Recomendaciones de seguridad con respecto a las bombas Vestimenta de seguridad: Operación: • Guantes de trabajo aislados cuando maneje cojinetes • No opere con un flujo inferior al flujo nominal calientes o cuando use el calentador de cojinetes mínimo o con las válvulas de succión/descarga •...
Página 3
PRÓLOGO Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de las bombas Goulds Modelos 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196, 3198 y 3796. Este manual cubre el producto estándar más las opciones comunes disponibles. Se suministran instrucciones adicionales para las opciones especiales.
Página 5
ÍNDICE PÁGINA SECCIÓN SEGURIDAD INFORMACIÓN GENERAL INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO PREVENTIVO DESARMADO Y REARMADO PARTES DE REPUESTO Y PARA REPARACIÓN APÉNDICE Conversión para la lubricación del bastidor Instrucciones para la instalación de los protectores de acoplamiento ANSI B15.1 de Goulds Montaje y alineamiento Instrucciones de instalación del sello de laberinto Instrucciones para la instalación del adaptador de cara en C Procedimiento de reemplazo de la camisa de Teflon®...
CARACTERÍSTICAS COMUNES DE LAS PARTES DE LA FAMILIA ANSI Todas las bombas ANSI horizontales Goulds Pumps tienen el mismo extremo de energía. Todas las unidades de metal comparten las mismas tapas de prensaestopas y cámaras de sellos. Todas las unidades no metálicas tienen carcasas, impulsores y cámaras de sellos únicos.
Página 12
Modelo Carcasa Impulsor 3196 La carcasa es de descarga de línea central superior y de autoventeo. La empaquetadura está totalmente cerrada. Se utiliza un soporte de piso integral para resistir al máximo el desalineamiento y la distorsión producidos por las cargas de tuberías. Las bridas estriadas de cara plana ANSI son estándar.
Tapa/Cámara Extremos de energía Adaptador para el bastidor — El adaptador de hierro dúctil para el Los modelos 3196, CV 3196, LF 3196 y 3796 se ofrecen con bastidor tiene un encaje de ranura fresada a la cámara del sello/tapa tapa de prensaestopas diseñada para empaque y cámaras de del prensaestopas y un encaje de pasador de precisión al bastidor sellos BigBore™...
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN Cada bomba tiene dos placas de identificación Rótulo de la carcasa de la bomba — proporciona Goulds que proporcionan información acerca de la información acerca de las características hidráulicas misma. Los rótulos están situados en la carcasa y en de la bomba.
RECIBO DE LA BOMBA Inspeccione la bomba tan pronto como la reciba. Verifique Las unidades montadas sobre una placa de base se cuidadsamente que todo está en buenas condiciones. mueven con eslingas debajo de la carcasa y la unidad Anote los artículos dañados o faltantes en el recibo y en la de impulsión de la bomba.
Página 16
Fig. 7 NOTA: Cuando levante el modelo NM 3196 o uni- dades de metal con bridas de succión integrales en las que no hay manera de sujetar la correa sobre la brida de succión, la correa mostrada en las Figuras 4 a 6 alrededor de la brida de succión debe sujetarse alrededor del adaptador para el bastidor (Fig.
Los pernos de cimentación comúnmente utilizados 1. Inspeccione el cimiento para verificar que no haya son tipo camisa (Fig. 8) y tipo J (Fig. 9). Ambos polvo, suciedad, virutas, agua, etc. y quite diseños permiten el movimiento para el ajuste final del cualquier contaminante.
7. Coloque dos medidores de nivel sobre las ACERO COMERCIAL / BASE DE plataformas de la bomba, uno a lo largo sobre una VENTAJA (PLACAS DE BASE plataforma y el otro de un extremo a otro de EQUIPADAS CON AJUSTADORES DE ambas plataformas de la bomba (Fig.
3. Instale las tuercas de ajuste y contratuercas 5. Repita los pasos 1 a 4 para todos los conjuntos de inferiores sobre cada pilote a la altura deseada. resortes. 4. Inserte una arandela entre la tuerca de ajuste 6. Una vez que se haya instalado todos los resortes, inferior y la placa de base.
300º F (150º C). Comuníquese con mueva el motor durante el alineamiento del eje. su representante de ITT Industries Goulds Pumps 5. No intente transportar, manejar o instalar una para solicitar asistencia de cómo determinar la unidad Polyshield®...
d. Si la unidad Polyshield® ANSI Combo va a Retire las bandas metálicas de envío que sujetan la almacenarse en un lugar a la intemperie, cúbrala unidad Polyshield® a la plataforma de madera. por completo con una lona o cubierta de plástico Deslice las eslingas debajo de cada extremo de la oscuro para evitar la degradación de la superficie unidad Polyshield®...
de las unidades Polyshield® ANSI Combo. Verifique ajuste transversal del motor. Los ajustadores de montaje que la boquilla de succión de la bomba no interfiera con lateral permiten alinear el eje a tolerancias críticas con la eslinga de levantamiento. Si la bomba crea perturbación mínima de los indicadores.
nivelación. Coloque paquetes de calzas o cuñas Instrucciones de uso del juego de debajo de la unidad Polyshield®, al menos ocho en sellado de epoxia Novolac (EN) para total (o en cuatro (4) lugares a cada lado) para poder la unidad Polyshield® ANSI Combo retirar las eslingas y las bandas metálicas de levantamiento de cada extremo.
Instrucciones de aplicación Durabilidad y almacenaje El juego de sellado Polyshield® VE está diseñado Almacene la resina y el endurecedor en sus envases para usarse (1) para adherir el tapón en el orificio sin abrir en un lugar frío y seco, lejos de llamas para lechada en el extremo superior de la unidad y (2) expuestas, calor o fuentes de ignición.
HOJA DE TRABAJO DE NIVELACIÓN DE LA PLACA DE BASE MEDICIONES DE NIVEL 1) ____________________________ 2) ____________________________ 3) ____________________________ 4) ____________________________ 5) ____________________________ 6) ____________________________ 7) ____________________________ 8) ____________________________ 9) ____________________________ 10)____________________________ 11) ____________________________ 12)____________________________ 13)____________________________ 14)____________________________ 15)____________________________ 16)____________________________ 17)____________________________ 18)____________________________ ANSIFAM IOM - 9/00...
ALINEAMIENTO • Después de conectar las tuberías — para asegurar que los ADVERTENCIA esfuerzos de las tuberías no hayan alterado el alineamiento. Antes de iniciar cualquier procedimiento de Si se han producido cambios, altere la tubería para eliminar alineamiento, asegúrese de que el suministro eléctrico los esfuerzos sobre las bridas de la bomba.
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ALINEAMIENTO Table 2 Problema Causa probable Solución No es posible obtener alineamiento El perno del soporte de la Afloje los pernos de sujeción de la bomba y horizontal (de lado a lado), unidad de impulsión está atascado deslice la bomba y la unidad de impulsión hasta angular o paralelo lograr el alineamiento horizontal.
TUBERÍAS GENERALIDADES CORRECTO Las pautas para las tuberías se presentan en la publicación "Hydraulic Institute Standards" (Normas del Instituto Hidráulico de los Estados Unidos), la cual puede solicitarse a: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 070543802; deben revisarse dichas normas antes de instalar la bomba.
Página 30
1. Debe evitarse el uso de codos cerca de la brida de TUBERÍA CORRECTA succión de la bomba. Debe haber un mínimo de dos diámetros de tubería recta de distancia entre VÁLVULA DE LÍNEA DE el codo y la toma de succión. Cuando se utilicen, AISLAMIENTO DE DESVÍO los codos deben ser de radio largo (Fig.
6. La tubería de succión debe estar sumergida TUBERÍA CORRECTA adecuadamente debajo de la superficie del líquido para evitar que se formen remolinos y que se LÍNEA DE atrape aire en el punto de suministro. VÁLVULA DE DESVÍO AISLAMIENTO TUBERÍA DE DESCARGA DESCARGA VÁLVULA DE CIERRE...
Tabla 3 Espaciamientos del impulsor Espaciamiento a temperatura fría para varias temperaturas de servicio, (pulgadas) mm. Temperatura 3196 LF 3196 CV 3196 NM 3196 3198 de servicio 3796 MTX/LTX XLTX/X17 MTX/LTX MTX/LTX MTX/LTX XLTX MTX/LTX - 29-66 °C (- 20-150 °F) 0,13 (0,005) 0,20 (0,008) 0,38 (0,015)
4. Continúe con el rearmado de la bomba de acuerdo LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES con las instrucciones en la Sección 6 – Desarmado y Rearmado. PRECAUCIÓN 5. Ajuste el espaciamiento del impulsor de acuerdo Las bombas se envían sin aceite. con las instrucciones en la Sección 4 –...
Página 36
6. Quite la carcasa, el impulsor y la cámara del sello 3. Inserte el empaque, escalonando las juntas en de acuerdo con las instrucciones en la Sección 6 – cada anillo en 90°. Desarmado y Rearmado. 4. La disposición del prensaestopas, en orden de 7.
Conexión de líquido de sellado: Si la presión del mantener el líquido bombeado fuera del empaque. El prensaestopas es mayor que la presión atmosférica y flujo debe ser suficiente para enfriar el empaque. Si el líquido bombeado está limpio, una fuga normal del se utiliza grasa como lubricante, deben usarse casquillo de 4060 gotas por minuto habitualmente es lubricadores de grasa a resorte para mantener un...
Página 38
Suministro de succión debajo de la bomba CEBADO CON VÁLVULA DE ASPIRACIÓN VÍA UN (excepto 3796) DESVÍO ALREDEDOR DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN Puede usarse una válvula de aspiración y una fuente LÍNEA DE exterior de líquido para cebar la bomba. La fuente DESVÍO exterior de líquido puede provenir de una bomba de VÁLVULA DE...
se han verificado los valores, desconecte la unidad PRECAUCIONES DE PUESTA EN MARCHA y consulte las instrucciones del fabricante del 1. Todo el equipo y los controles y dispositivos de variador como guía. seguridad personal deben estar instalados y 5. Si una bomba nueva o reacondicionada se hace funcionando correctamente.
Las siguientes son causas de daño: FUNCIONAMIENTO BAJO 1. Aumento en los niveles de vibración. Afecta a los CONDICIONES DE CONGELACIÓN cojinetes, al prensaestopas (o la cámara del sello) Si la bomba se expone a temperaturas bajo cero y al sello mecánico. mientras está...
MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES Tabla 5 COJINETES LUBRICADOS CON Requerimientos del aceite lubricante ACEITE Temperatura del Temperatura del ADVERTENCIA líquido bombeado líquido bombeado inferior a superior a Las bombas se envían sin aceite. Los cojinetes 350°F (177°C) 350°F (177°C) lubricados con aceite deben lubricarse en el Grado ISO VG 68 VG 100...
Tabla 6 Requerimientos de la grasa lubricante Temperatura del Temperatura del líquido bombeado líquido bombeado inferior a superior a 350°F (177°C) 350°F (177°C) Consistencia NLGI Mobil Mobilux EP2 SCH32 Exxon Unirex N2 Unirex N3 Sunoco Mulitpurpose 2EP COJINETES LUBRICADOS CON GRASA Fig.
Apriete el casquillo en forma suave y uniforme. El afectar el funcionamiento, a menos que el servicio sea apriete excesivo producirá una falla prematura del particularmente abrasivo o corrosivo. Consulte la Sección empaque y la camisa del eje. Después de haber de Desarmado y Rearmado con respecto a instalado el empaque debe ser posible girar el eje con mantenimiento, desarmado y reparación.
6. Ajuste el indicador a cero y retroceda el perno de MÉTODO DEL CALIBRADOR DE fijación (370C) aproximadamente una vuelta. ESPESORES (todos los modelos 7. Atornille los pernos de levantamiento (370D) hasta excepto por CV) que hagan contacto uniforme con el bastidor de los 1.
MÉTODO DEL CALIBRADOR DE 6. Retroceda los pernos de levantamiento (370D) varias vueltas y apriete los pernos de fijación ESPESORES (CV) (370C) para alejar el impulsor de la tapa del 1. Retire el protector de acoplamiento. Consulte las prensaestopas o de la cámara del sello hasta que instrucciones acerca del protector de acoplamiento la caja haga contacto con el calibrador de en el Apéndice II.
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa probable Solución La bomba no está cebada. Cebe nuevamente la bomba, verifique que la bomba y la tubería de succión estén llenas de líquido. La tubería de succión está tapada. Quite las obstrucciones. El impulsor está...
DESARMADO Y REARMADO HERRAMIENTAS REQUERIDAS ........49 DESARMADO .
Página 50
7. Si la bomba está lubricada con aceite, drene el aceite del bastidor de cojinetes quitando el tapón de drenaje (408A) del bastidor. Reinstale el tapón una vez que haya drenado el aceite. Retire el tanque de aceite, en caso de haberlo (Fig. 40). Fig.
Página 51
12. Retire la empacadura de la carcasa (351) y 3. Gire rápidamente el impulsor en sentido deséchela. (Reemplácela con una empacadura contrahorario (visto desde el extremo del impulsor nueva durante el rearmado.) del eje) golpeando la manija de la llave sobre el 13.Retire los tornillos de levantamiento (418).
Página 52
XLT-X y X17 RETIRO DE LA TAPA DE LA CÁMARA 1. Retire el tapón (458Y) de la sección frontal del DEL SELLO (SELLO MECÁNICO) - impulsor (101) y deseche la empacadura de 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 Teflon®...
RETIRO DE LA TAPA DE LA CÁMARA DEL SELLO Y/O PLACA TRASERA – NM 219 y 3198 1. Quite las tuercas (355) de los pernos prisioneros de la cámara del sello o del casquillo. 2. Retire las tuercas (370H) de los pernos prisioneros y de la placa trasera.
5. Quite el empaque (106) y el anillo de cierre hidráulico de la tapa del prensaestopas (184) (Fig. 57). No se proporciona un anillo de cierre hidráulico con la empaque de grafito de autolubricación. Fig. 59 RETIRE EL ADAPTADOR PARA EL BASTIDOR MTX, LTX, XLT-X, X17 1.
2. Retire el conjunto del eje del bastidor de los RETIRE EL SELLO DE ACEITE TIPO cojinetes (228A). LABERINTO INTERNO (333A) 3. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las 1. Es un anillo en O que calza en el bastidor de los tuercas (423) (Fig.
Página 56
7. Retire el sello de laberinto exterior (332A) de la DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA - caja de los cojinetes (134). Quite los anillos en O (497F), (497G) si es necesario (Fig. 65). 1. Quite los tornillos de abrazadera (370C). Retroceda las contratuercas (423).
5. Retire la caja de los cojinetes (134) del eje (122) 10.Retire el sello de laberinto exterior (332A) de la con los cojinetes (112A, 168A) (Fig. 69). caja de los cojinetes (134). Quite los anillos en O (497F), (497G) si es necesario (Fig. 71). 6.
Página 58
4. Quite los tornillos de levantamiento (370D) con las 9. Retire la caja del cojinete (134) del eje (122) con el tuercas (423) (Fig. 73). cojinete (112A) (Fig. 75). 5. Quite el anillo en O de la caja de los cojinetes (496). 6.
Página 59
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA – STX, MTX con cojinetes dobles 1. Quite los tornillos de abrazadera (370C). Retroceda las contratuercas (423). Apriete los tornillos de levantamiento (370D) en forma pareja, esto comenzará a retirar la caja de los cojinetes (134) fuera del bastidor de los cojinetes (228A) (Fig.
Página 60
DESARMADO DEL EXTREMO DE ENERGÍA – XLT-X, 7. Quite los pernos (371C), la tapa del extremo X17 con cojinetes dobles (109A) y la empacadura (360C) (Fig. 84). 8. Retire el sello de laberinto exterior (332A) de la 1. Quite los pernos (370F) del bastidor al soporte del tapa de extremo (109A).
10. Quite la contratuerca del cojinete (136) y la arandela de seguridad del cojinete (382) (Fig. 86). 11. Retire el cojinete exterior (112A). NOTA: Cuando retire los cojinetes del eje, aplique fuerza sobre el anillo interior únicamente. NOTA: Retenga los cojinetes para inspeccionarlos. Fig.
INSPECCIONES Las partes de la bomba deben inspeccionarse de acuerdo con los siguientes criterios antes de rearmarlas para asegurar que la bomba funcione correctamente. Cualquier parte que no cumpla con los criterios requeridos debe reemplazarse. NOTA: Limpie las partes en solvente para quitar el aceite, grasa o polvo.
Eje y camisa – todos los modelos excepto 3198 1. Verifique los ajustes de los cojinetes. Si alguno está fuera de la tolerancia en la Tabla 8, reemplace el eje (122) (Fig. 94). 2. Verifique la rectitud del eje. Reemplace el eje si el descentramiento excede los valores en la Tabla 12.
Bastidor de los cojinetes 1. Inspeccione visualmente el bastidor de los cojinetes (228) y el soporte del bastidor (241) para detectar grietas. Inspeccione las superficies interiores del bastidor para detectar herrumbre, incrustaciones o residuos. Quite todo el material suelo y ajeno (Figuras 96, 97). 2.
Página 65
Cámara del sello Placa trasera del NM 3196 sello dinámico Fig. 101 Fig. 104 Placa trasera 3198 TaperBore™ PLUS Fig. 105 Fig. 102 Placa trasera Cámara del Fig. 106 NM 3196 Fig. 103 sello 3198 ANSIFAM IOM - 9/00...
STX y MTX BigBore — 3198 Fig. 107 Fig. 108 Cojinetes 1. Los rodamientos (112A, 168A) deben inspeccionarse para verificar que no haya contaminación o daños. La condición de los cojinetes proporcionará información útil sobre las condiciones de operación en el bastidor de los cojinetes.
Tabla 8 Ajustes y tolerancias de los cojinetes De acuerdo con la norma ABEC 1 XLT-X, X-17 pulg. (mm) pulg. (mm) pulg. (mm) pulg. (mm) D.E. del eje 35,013 45,013 55,015 65,015 Interior (1,378 5) (1,772 2) (2,166 0) (2,559 7) 35,002 45,002 55,002...
Página 68
REARMADO Consulte la Tabla 9 y 9a con respecto a los valores de torsión durante el rearmado de la bomba. Tabla 9 Par de torsión de los pernos, pies-lbs. (N-m) 3196, CV 3196, LF 3196 3796 NM 3196 3198 Ubicación Bastidor Lubricante Seco...
Consulte la Tabla 10 con respecto al juego del extremo del eje durante el rearmado de la bomba. Tabla 10 Juego del extremo del eje XLT-X pulg. (mm) pulg. (mm) pulg. (mm) pulg. (mm) Doble hilera 0,028 (0,001 1) 0,033 (0,001 3) s.
Página 70
NOTA: Consulte el Apéndice VII-1 para NOTA: Recubra las superficies internas de los instrucciones detalladas de instalación de los cojinetes con lubricante a utilizarse en el cojinetes exteriores. servicio. 8. Instale un anillo en O (496) nuevo (Fig. 113). NOTA: El cojinete engrasable tiene una sola 9.
Página 71
17. Instale los pernos de levantamiento (370D) con NOTA: El deflector de aceite va instalado con contratuercas (423) en la caja (134). Apriételos con ajuste forzado sobre el eje. Utilice un los dedos. destornillador del tamaño apropiado para evitar dañar el deflector de aceite. NOTA: Consulte el Apéndice VII-2 para instrucciones detalladas de instalación de los cojinetes exteriores.
Página 72
NOTA: Asegúrese de que los bordes de la chavetera no tengan rebabas. NOTA: Cubra la chavetera a lo largo con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de laberinto. Esto protegerá los anillos en O. Fig. 116 9.
Página 73
Doble la espiga de la arandela de seguridad (382) XLT-X, X17 en una ranura de la contratuerca. NOTA: Asegúrese de que las roscas estén limpias; aplique sellador a las roscas y NOTA: Apriete la contratuerca si es necesario para accesorios de las tuberías. alinear la lengüeta más cercana de la arandela de 1.
Página 74
8. Instale el cojinete interior (168A) sobre el eje (122) 12. Recubra con aceite todas las superficies internas (Fig. 124). del bastidor de los cojinetes (228A). NOTA: Consulte el Apéndice VII-1 para instrucciones detalladas de instalación de los cojinetes exteriores. NOTA: El cojinete engrasable tiene una sola pantalla.
5. Atornille la contratuerca (136) sobre el eje (122). STX, MTX con cojinetes dobles Apriete la contratuerca hasta que quede ajustada. 1. Instale el tapón de llenado de aceite (113A), el Doble la espiga de la arandela de seguridad (382) tapón de drenaje de aceite (408A), el tubo en una ranura de la contratuerca.
10. Instale el anillo de abrazadera (236B) con los pernos XLT-X, X17 con cojinetes dobles (236A). Apriete los pernos en una configuración de NOTA: Asegúrese de que las roscas estén zigzag. Inspeccione el eje para asegurar que gire limpias; aplique sellador a las roscas y libremente.
Página 77
NOTA: El cojinete engrasable tiene una sola pantalla. El cojinete interior se instala con la pantalla alejada del impulsor. NOTA: Se utilizan varios métodos para instalar los cojinetes. El método recomendado es utilizar un calentador de inducción que caliente y desmagnetice los cojinetes. ADVERTENCIA Fig.
Página 78
11. Recubra con aceite la parte de afuera de la caja 3. Verifique el descentramiento del eje/camisa. del cojinete (134). Instale la camisa del eje (126), en caso de usarse, y atornille el impulsor apretándolo con los dedos. 12. Recubra con aceite todas las superficies internas Gire el eje 360 grados.
Página 79
5. Instale la empacadura "Manila" (360D) sobre el NOTA: Las instrucciones detalladas de bastidor (228) (Fig. 142). instalación del sello de laberinto se incluyen en el Apéndice III, Instrucciones de instalación NOTA: La empacadura está diseñada para calzar del sello de laberinto. de una manera únicamente.
Página 80
2. Verifique el descentramiento de la tapa de la cámara del sello. Gire el indicador 360 grados. Si la lectura total del indicador es superior a 0.005 in pulg. (0.13 mm), determine la causa y corrija el problema antes de continuar (Fig. 147). CV 3196 Fig.
Página 81
5. Coloque la llave para ejes y la chaveta del 7. Verifique el descentramiento del impulsor (101). acoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor (101) Mida de extremo de álabe a extremo de álabe. Si haga contacto firme con la camisa (126), levante la la lectura total del indicador es superior a 0.005 in llave para ejes (en sentido contrahorario, cuando se pulg.
Página 82
9. Retire el impulsor (101) y la camisa del eje (126), 13. Instale el sello mecánico sobre el eje (122) o la en caso de usarse. camisa del eje (126), de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sello. Instale la camisa del eje (126), NOTA: No quite la camisa de Teflon®...
Página 83
15. Instale el impulsor (101) con un anillo en O (412A) Para sellos de montaje exterior: nuevo. Coloque la llave para ejes y la chaveta del 11. Instale el sello mecánico sobre el eje (122) o la acoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor (101) camisa (126), en caso de usarse, de acuerdo con haga contacto firme con la camisa (126), levante la las instrucciones del fabricante del sello.
Página 84
14. Instale el impulsor (101) con un anillo en O (412A) nuevo. Coloque la llave para ejes y la chaveta del acoplamiento sobre el eje. Cuando el impulsor haga contacto firme con la camisa, levante la llave para ejes (en sentido contrahorario, cuando se observa desde el extremo del impulsor del eje) sobre el banco y golpéela hacia abajo (en sentido horario, cuando se observa desde el extremo del...
Página 85
Fig. 170 NOTA: La cara del impulsor CV 3196 no está fresada. No se requiere verificar el descentramiento del impulsor CV 3196. Fig. 168 7. Instale el empaque y el casquillo de acuerdo con 5. Afloje los pernos de sujeción (370C) y los pernos de la Sección 4, Operación.
8. Instale el conjunto del sello dinámico. Instale las 9. Verifique el descentramiento de la tapa del tuercas (370H) (Fig. 172). prensaestopas. Gire el indicador 360 grados completos. Una lectura total del indicador superior NOTA: Puede aplicarse compuesto antifricción a 0.005 pulg. indica un problema (Fig. 173). al orificio de la camisa para ayudar con el desarmado.
Fig. 177 Fig. 176 6. Verifique el desplazamiento total del impulsor en la 4. Instale los pernos de la carcasa (370) apretándolos carcasa. Con partes nuevas, el intervalo aceptable con los dedos. Los pernos de la carcasa (370) es de 0.030 pulg. (0.76 mm). a 0.065 in. (1.65 mm). pueden recubrirse con compuesto antifricción para Si el desplazamiento está...
VERIFICACIONES POSTERIORES AL ARMADO Después de haber finalizado estas operaciones, compruebe que es posible rotar el eje fácilmente con la mano. Si todo está correcto, continúe con la puesta en marcha de la bomba. ANSIFAM IOM - 9/00...
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE ARMADO Síntoma Causa Solución El espaciamiento interno de los cojinetes Reemplace los cojinetes con el tipo Juego excesivo del extremo del es excesivo. correcto. eje. El anillo de resorte en la ranura de la Reasiéntelo caja de los cojinetes está...
LISTA DE PARTES CON MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN 3196, CV 3196, HT 3196, 3796 Artículo Cantidad Nombre de la parte Todo de Hierro dúctil con impulsor Todo de acero Todo de Todo de por bomba hierro dúctil de acero inoxidable 316 inoxidable 316 CD4Mcu aleación 20 Carcasa...
Página 91
DE FABRICATION 3196, CV 3196, 3796 NM 3196 3198 Todo de acero Todo de Todo de Todo de HastC Todo de HastB Todo de titanio Éster vinílico Hierro dúctil/ inoxidable 317 Monel níquel Teflon® 1209 1119 1601 1215 1217 1220 6929 9639 1209...
Lista de partes para el modelo HT 3196 con materiales de construcción (Para todos los demás artículos, consulte la lista de partes para el modelo 3196 con materiales de construcción) Acero inoxidable 316 Aleación 20 Artículo Descripción de la parte Código del material Artículo Descripción de la parte...
Página 94
Modelo 3196 – vista transversal LADO CERCANO ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 95
Modelo CV 3196 – vista transversal LADO CERCANO ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 96
Modelo HT 3196 – vista transversal (LTX) El enfriador de aceite de tubo con aletas no se muestra, pero es estándar con el modelo HT 3196. Consulte el dibujo de vista ampliada del bastidor mecánico. ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 97
Modelo LF 3196 – vista transversal LADO CERCANO ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 98
Modelo NM 3196 – vista transversal ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 99
Modelo 3198 – vista transversal ANSIFAM IOM - 9/00...
Página 100
Modelo 3796 – vista transversal LADO CERCANO ANSIFAM IOM - 9/00...
Modelo STX – extremo de energía El enfriador de aceite de tubo con aletas es estándar con el modelo HT 3196 y opcional con todos los demás modelos. ANSIFAM IOM - 9/00...
Modelo MTX – extremo de energía El enfriador de aceite de tubo con aletas es estándar con el modelo HT 3196 y opcional con todos los demás modelos. ANSIFAM IOM - 9/00...
Modelo LTX – extremo de energía El enfriador de aceite de tubo con aletas es estándar con el modelo HT 3196 y opcional con todos los demás modelos. ANSIFAM IOM - 9/00...
Modelo XLT-X – extremo de energía El enfriador de aceite de tubo con aletas es estándar con el modelo HT 3196 y opcional con todos los demás modelos. ANSIFAM IOM - 9/00...
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 3196 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO CV 3196 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO LF 3196 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
Página 109
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO LF 3196 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO NM 3196 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 3198 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
INTERCAMBIABILIDAD INTERCAMBIABILIDAD MODULAR/DIMENSIONAL DEL MODELO 3796 CONJUNTO DEL EJE Y ADAPTADOR CÁMARA IMPULSOR CARCASA TAMAÑO/INDICACIÓN BASTIDOR DE COJINETES DEL SELLO ANSI MODELO 3196 STX – EJE DE 1-3/8 PULG. DE DIÁMETRO BHP MÁX. – 40 HP MODELO 3196 MTX – EJE DE 1-3/4 PULG.
APÉNDICE I Conversión para la lubricación del bastidor En situaciones en que la temperatura del líquido Conversión de lubricación bombeado es superior a 350°F (177°C), hay que Temperatura del Temperatura del lubricar con grasa para alta temperatura. Las grasas líquido bombeado líquido bombeado de aceite mineral deben contener estabilizadores de inferior a 350°F (177°C) superior a 350°F (177°C)
Conversión de inundación de aceite a 2. Tape la ranura de retorno de aceite exterior en la caja de cojinetes, mantenga los agujeros pasantes reengrasable despejados. (No corresponde al modelo LTX.) NOTA: Asegúrese de que las roscas del tubo 3. Reemplace ambos cojinetes con cojinetes simples estén limpias;...
APÉNDICE II Instrucciones para la instalación de los protectores de acoplamiento ANSI B15.1 de Goulds XLT-X — Alinee la placa de extremo (extremo de la ADVERTENCIA bomba) con la caja de cojinetes de la bomba de manera Antes de armar o desarmar el protector del que las ranuras grandes en dicha placa no obstruyan los acoplamiento, debe desenergizarse el motor, el pernos prisioneros de la caja y que las ranuras...
Página 116
2. Extienda ligeramente la sección inferior de la mitad del protector del acoplamiento (extremo de la bomba) y colóquela sobre la placa del extremo de la bomba, tal como se muestra en la Fig. II-4. La ranura anular en la mitad del protector está situada alrededor de la placa de extremo (Fig.
Página 117
5. Coloque la placa de extremo (extremo de la UNIDAD DE unidad de impulsión) sobre el eje del motor, tal IMPULSIÓN como se muestra en la Fig. II-9. Sitúe la placa de DESLICE PARA INSTALAR extremo en la ranura anular en la sección trasera de la mitad del protector del acoplamiento (extremo de la unidad de impulsión) y sujétela con un perno, tuerca y dos (2) arandelas a través del...
APÉNDICE III Alineamiento PREPARACIÓN Corrección vertical (extremo superior a extremo inferior) 1. Monte dos indicadores de cuadrante sobre una de 1. Ponga en cero el indicador A en el punto muerto las mitades del acoplamiento (X), de modo que superior (12:00 horas) de la mitad Y del acoplamiento. hagan contacto con la otra mitad (Y) (Fig.
4. Lectura positiva – Las mitades del acoplamiento están más cercanas en el lado derecho que en el izquierdo. Corrija esto ya sea deslizando el extremo del eje de la unidad de impulsión a la derecha o el otro extremo a la izquierda (Fig. III-3). CALZAS Fig.
Corrección horizontal (de lado a lado) ALINEAMIENTO COMPLETO Una unidad está en alineamiento completo cuando 1. Ponga en cero los indicadores A y P en el lado tanto el indicador A (angular) como el indicador P izquierdo de la mitad Y del acoplamiento, a 90° del (paralelo) no varían más de 0.002 pulg.
APÉNDICE IV Instrucciones de instalación del sello de laberinto Descripción de la operación 3. Comprima el sello sobre el eje al interior de la caja El sello de aceite tipo laberinto desempeña dos del cojinete de empuje o la tapa del extremo del funciones.
APÉNDICE V Instrucciones para la instalación del adaptador de cara en C Desarmado o residuos. Quite todos los materiales sueltos o ajenos (Fig. V-1). 1. Retire el motor aflojando los pernos de montaje 2. Verifique que no haya corrosión o picaduras. del motor (371).
APÉNDICE VI Procedimiento de reemplazo de la camisa de Teflon ® 3198 en el campo La camisa de Teflon® del modelo 3198 es reemplazable 6. A medida que la camisa se enfría, se acortará. en el campo, siempre que haya disponibilidad de un Aplique presión ligera para mantener la camisa horno controlado capaz de calentar la camisa a 550°...
APÉNDICE VII-1 Instrucciones de instalación de los cojinetes de contacto angular de doble hilera 1. Inspeccione el eje (122) para asegurar que esté NOTA: El cojinete engrasable tiene una sola limpio, que sus dimensiones sean correctas y que pantalla. El cojinete exterior se instala con la esté...
APÉNDICE VII-2 Instrucciones de instalación de los cojinetes de contacto angular dobles 1. Inspeccione el eje (122) para asegurar que esté 7. Posicione los cojinetes (112) sobre el eje (122) contra limpio, que sus dimensiones sean correctas y que el reborde y apriete la contratuerca (136) contra los esté...
CÓMO COLOCAR UN PEDIDO Cuando ordene partes, llame al 1-800-446-8537 en los EE.UU. o a su representante local de Goulds SERVICIO DE EMERGENCIA Se ofrece servicio de emergencia las 24 horas, 365 días al año. Llame al 1-800-446-8537 en los EE.UU. Documento Nº...