ITT GOULDS PUMPS 3198 i-FRAME Manual De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
Model 3198 i-FRAME

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ITT GOULDS PUMPS 3198 i-FRAME

  • Página 1 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento Model 3198 i-FRAME...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de contenidos Tabla de contenidos Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ..........8 Normas de aprobación de productos ................
  • Página 4 Tabla de contenidos Holguras del impulsor (modelo 3198) ................46 Ajuste de la holgura del impulsor ..................46 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............47 Configuración de la holgura del impulsor: método del calibrador de separaciones (todos los modelos excepto el CV 3196 ...............
  • Página 5 Lista de piezas ......................123 Certificación: CE o CE ATEX ..................128 Certificados de conformidad ..................128 Otra documentación o manuales relevantes .............. 134 Contactos locales de ITT ....................135 Oficinas regionales ....................... 135 Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 6: Introducción Y Seguridad

    Consulte el contrato de ventas para ver las modificaciones o características de la versión especial. Para obtener instrucciones, situaciones o eventos que no se consideren en este manual o en el documento de ventas, comuníquese con el representante de ITT más cercano.
  • Página 7: Seguridad

    Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
  • Página 8: Seguridad Ambiental

    ADVERTENCIA : Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local.
  • Página 9: Seguridad Del Usuario

    Introducción y seguridad Pautas para el reciclaje Siempre respete las leyes y regulaciones locales relacionadas con el reciclaje. Seguridad del usuario Reglas de seguridad generales Se aplican estas reglas de seguridad: • Mantenga siempre limpia la zona de trabajo. • Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo.
  • Página 10: Productos Aprobados Para Uso En Entornos Explosivos

    Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas: • Todo trabajo en el producto deberá ser realizado por electricistas titulados y mecánicos autorizados de ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 11: Normas De Aprobación De Productos

    Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
  • Página 12: Garantía Del Producto

    • Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT. • Se utilizan piezas de ITT genuinas. • En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y accesorios con la aprobación Ex. Limitaciones La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:...
  • Página 13 • Pérdidas económicas Reclamo de garantía Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga duración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su representante de ITT.
  • Página 14: Transporte Y Almacenaje

    Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Inspección de la entrega Inspección de la empaquetadura 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que no estén dañadas.
  • Página 15 Transporte y almacenaje Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO : No utilice este método para levantar una unidad Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
  • Página 16 Transporte y almacenaje Figura 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO : Al elevar una unidad para la que no puede fijarse una correa en la brida de succión, fije la correa a través del bastidor/adaptador del bastidor. Si se fija en el adaptador del bastidor, se evitarán el deslizamiento de la correa y posibles daños en el equipo.
  • Página 17: Pautas De Almacenamiento

    Transporte y almacenaje Figura 6: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos para el almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que va a estar almacenada la unidad.
  • Página 18: Descripción Del Producto

    Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
  • Página 19: Descripción De Las Piezas Del Modelo 3198

    Descripción del producto Descripción de las piezas del modelo 3198 Figura 8: descripción de las piezas del modelo 3198 Tabla 3: Carcasa La siguiente tabla describe las piezas de la carcasa de la bomba. Pieza Descripción Descarga Línea central superior Ventilación de la car- Autoventilación casa...
  • Página 20: Descripción General Del Monitor De Estado De Equipos I-Alert ® 2

    Descripción del producto • cubierta de caja de empaquetadura de orificio estándar, revestida con PTFE PFA, disponible para sellos únicos internos o externos sujetados con abrazaderas conven- cionales. • Para sellos de cartucho, se ofrece una cámara de sellado BigBore revestida con Tefzel ETFE.
  • Página 21: Información Sobre Las Placas De Identificación

    Descripción del producto Modo de alarma El monitor de estado activa el modo de alarma cuando se superan los límites de vibración o de temperatura en dos registros consecutivos y durante un período de diez minutos. El modo de alarma se indica con dos LED intermitentes en intervalos de dos segundos. Límites de temperatura y vibración Variable Límite...
  • Página 22 Descripción del producto Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Figura 9: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Tabla 5: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la placa Explicación de identificación...
  • Página 23 Asegúrese de que las clasificaciones de códigos de la bomba sean compatibles con el entorno específico en el que se instalará el equipo. Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
  • Página 24: Instalación

    • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. • Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equipo o una disminución en el rendimiento.
  • Página 25: Requisitos Para La Cimentación

    Instalación Requisitos para la cimentación Precauciones ADVERTENCIA : Riesgo de lesiones graves o de muerte en entornos exclasificados. Si la bomba es modelo NM3171, NM3196, 3198, 3298, V3298, SP3298, 4150, 4550 o 3107, puede existir riesgo de descarga eléctrica estática de las piezas plásticas que no estén conectadas a tierra adecuadamente.
  • Página 26: Procedimientos De Montaje De La Base

    Instalación Pernos tipo J Artíc Descripción Placa base Separadores y cuñas Cimiento Presa Perno Figura 14: Pernos tipo J Procedimientos de montaje de la base Preparación de la plancha de base para el montaje 1. Extraiga todo el equipo acoplado a la plancha de base. 2.
  • Página 27: Instalación De La Placa De Base Mediante Tornillos Sin Fin

    Instalación Los conjuntos de cuñas deben tener una altura de entre 19 mm | 0,75 pulg. y 38 mm | 1,50 pulg. 1. Separadores y cuñas Figura 15: Vista superior 1. Separadores y cuñas Figura 16: Vista lateral 3. Baje con cuidado la plancha de base sobre los pernos de cimentación. 4.
  • Página 28 Instalación a) Corte las placas de la barra de material y bisele los extremos de las placas para reducir las concentraciones de tensión. b) Coloque las placas entre los tornillos sin fin y la superficie de base. c) Utilice los cuatro tornillos sin fin de las esquinas para levantar la placa de base por encima de la base.
  • Página 29: Instalación De La Base Con Montaje Sobre Resortes

    Instalación AVISO : Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento. a) Coloque un nivel a lo largo de uno de los dos discos. b) Coloque el otro nivel transversalmente sobre el centro de los dos discos.
  • Página 30: Instalación De La Base Con Montaje Realzado

    Instalación b) Coloque un seguidor, un resorte, otro seguidor y una arandela en el pasador del resorte. c) Ajuste manualmente el conjunto de resorte con la tuerca de ajuste superior. 4. Enrosque manualmente la contratuerca superior en el pasador de resorte. 5.
  • Página 31 Instalación b) Coloque una arandela en el arco realzado. c) Ajuste manualmente el conjunto de arco realzado con la tuerca de ajuste superior. 4. Atornille manualmente la contratuerca superior en el pasador de arco realzado. 5. Repita los pasos 2 al 4 para todos los conjuntos de arcos realzados. 6.
  • Página 32: Hoja De Trabajo Niveladorade La Placa De Base

    Instalación Hoja de trabajo niveladorade la placa de base Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 33: Alineación De La Bomba Con El Elemento Motriz

    Instalación 2. Monte el elemento motor en la placa base . Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a mano. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA : •...
  • Página 34: Valores Permitidos Del Indicador Para Los Controles De Alineación

    Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO : Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:...
  • Página 35: Instrucciones De Alineación De La Bomba Y La Unidad Motriz

    Instalación b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extremo interior de la mitad del acoplamiento del motor. Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Figura 22: Acoplamiento del indicador de cuadrante 2.
  • Página 36 Instalación Cuando el valor de lectura es... Entonces... Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los siguientes pasos: • Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquierda.
  • Página 37 Instalación AVISO : Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalinea- ción.
  • Página 38: Adaptador De Cara C

    Instalación Realice la alineación completa para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores, el indicador angular (A) y el indicador paralelo (P), no varían en más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlos a cuatro puntos separados a 90°. 1.
  • Página 39 Instalación • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero. • Mortero: Se recomienda lechada que no se encoja. 1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
  • Página 40: Listas De Verificación Para La Tubería

    Instalación Listas de verificación para la tubería Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA : • Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y falla prematura.
  • Página 41: Lista De Verificación De La Tubería De Succión

    Instalación Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto Esta ilustración muestra una instalación correcta Esta ilustración muestra una instalación incorrec- para la expansión: ta para la expansión: 1. Conexión/tramo de expansión Sujeción ADVERTENCIA : Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
  • Página 42 Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Controle que el reductor excéntrico Vea las ilustraciones de ejemplo. de la brida de aspiración de la bomba tenga las siguientes propiedades: • El lado en pendiente hacia abajo • El lado horizontal en la parte superior Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los...
  • Página 43: Lista De Verificación De Las Tuberías De Descarga

    Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Asegúrese de que la tubería de suc- Esto evita que el aire ingrese a la bomba a ción esté adecuadamente sumergida través de un vórtice de succión. debajo de la superficie de la fuente de líquido. Ejemplo: Codo cercano a la entrada de succión de la bomba Correcto Incorrecto...
  • Página 44 Instalación Verificar Explicación/comentario Controlado Verifique que haya una válvula anti- La ubicación entre la válvula de aislamiento y la retorno instalada en la línea de des- bomba permite la inspección de la válvula anti- carga, entre la válvula de aislamiento rotación.
  • Página 45: Entrega, Puesta En Marcha, Operación Y Apagado

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA : • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
  • Página 46: Extracción Del Protector Del Acoplamiento

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado • Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque. • Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, caliente la bomba antes de ponerla en marcha.
  • Página 47 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado b) Levántela. 5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
  • Página 48: Comprobar La Rotación. Instalación Sobre Soporte

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Comprobar la rotación. Instalación sobre soporte ADVERTENCIA : • Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de piezas metálicas, generación de calor y brecha de contaminación. Asegúrese de que la configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
  • Página 49: Configuración De La Holgura Del Impulsor: Método Del Indicador De Cuadrante (Todos Los Modelos Excepto El Cv 3196)

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ADVERTENCIA : • Riesgo de daños en los sellos mecánicos que podrían producir vulneración de la contención. Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación del anillo de bloqueo del sello estén flojos y que los clips de centrado hayan sido instalados antes de ajustar el espacio libre.
  • Página 50: Configuración De La Holgura Del Impulsor: Método Del Calibrador De Separaciones

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Figura 31: Configuración del indicador de cuadrante 3. Afloje las contratuercas (423) de los pernos de extensión (370D) , y después afloje los pernos aproximadamente dos vueltas.
  • Página 51: Acople La Bomba Y Del Elemento Motriz

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 2. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A), y después afloje los pernos aproximadamente dos vueltas. Figura 32: Configuración de holguras del impulsor 3. Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando la carcasa de cojinetes (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa.
  • Página 52: Instalación Del Protector Del Acoplamiento

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
  • Página 53 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Si el tamaño de la Entonces... bomba es... STi, MTi Alinee la placa de extremo del costado de la bomba con el porta- rodamientos. No es necesario ajustar el elemento motriz. 1. Elemento motriz 2.
  • Página 54 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Ranura anular 2. Placa de extremo (extremo de la bomba) 3. Mitad del protector Figura 36: Ranura anular en guarda-acople 4. Utilice un perno, una tuerca y dos arandelas para asegurar la mitad del protector del acople a la placa de extremo.
  • Página 55 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Figura 38: Colocación de la mitad del elemento motor del protector del acoplamiento 6.
  • Página 56: Lubricación De Los Cojinetes

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 9. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el protector cubra por completo los ejes y el acople. Figura 40: Deslice la mitad del accionamiento del protector del acople hacia el motor 10.
  • Página 57 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 Requisitos de aceites lubricantes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los cojinetes varían entre 49 °C | 120 °F y 82 °C | 180 °F, y es posible usar un aceite de grado de viscosidad 68 ISO a 38 °C | 100 °F.
  • Página 58: Opciones De Sellado Del Eje

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado rodamientos se encuentra en la sección "Requisitos de volumen de aceite" de la parte "Mantenimiento de rodamientos/mantenimiento" del manual de instalación y operación. Figura 41: Conexión del llenador de aceite 3. Coloque el tapón para llenado. Lubricación de cojinetes con vapor de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba.
  • Página 59: Opción De La Caja De Empaquetadura Empaquetada

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
  • Página 60: Instale El Protector Del Eje, Si Se Proporciona

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Instale el protector del eje, si se proporciona ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
  • Página 61 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 5. Cierre la tubería de suministro externo. Esta ilustración es un ejemplo de cebado de la bomba con una válvula de pie y un suministro exterior: 1. Válvula de aislamiento de descarga 2. Válvula de cierre 3.
  • Página 62: Otros Métodos De Cebado De La Bomba

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 1. Tubería de desviación 2. Válvula de cierre 3. Válvula de pie 4. Válvula anti-retorno 5. Válvula de aislamiento de descarga Figura 44: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención Otros métodos de cebado de la bomba También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba:...
  • Página 63: Active El Monitor De Estado I-Alert

    Este proceso sólo demora unos pocos minutos. 1. Coloque un imán pequeño en el monitor de estado sobre el logotipo de ITT y, luego, quítelo como se muestra en el ejemplo.
  • Página 64: Monitor De Estado De Equipos I-Alert ® 2

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado 3. Realiza un promedio de las cifras obtenidas para establecer el nivel de vibración de la línea de base. 4. Emite un LED verde después de aproximadamente doce segundos. Durante los primeros diez minutos, el LED verde se encenderá cada segundo durante cinco veces consecutivas y, luego, se detendrá...
  • Página 65: Apagado De La Bomba

    Siempre desconecte el monitor de estado cuando vaya a apagar la bomba durante un período prolongado de tiempo. Si no lo hace, se reducirá la duración de la batería. 1. Toque con un imán pequeño en el monitor de estado, sobre el logotipo de ITT, hasta que los LED rojos parpadeen tres veces.
  • Página 66: Realice El Alineamiento Final De La Bomba Y El Elemento Motriz

    Entrega, puesta en marcha, operación y apagado Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA : • Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
  • Página 67: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
  • Página 68: Mantenimiento De Los Cojinetes

    Estas secciones de lubricación de los cojinetes enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera lubricación...
  • Página 69: Reengrasar Los Cojinetes Lubricados Con Grasa

    Mantenimiento Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 Aceite aceptable para lubricar rodamientos Lubricantes aceptables Marca Tipo de lubricante Chevron GST Oil 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil DTE 68 Heavy Medium...
  • Página 70: Lubricación De Los Cojinetes Después De Un Período De Desuso

    Mantenimiento Requisitos para la grasa de lubricación Precauciones AVISO : • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el rotor y quitar toda la grasa vieja que haya en el alojamiento antes de volver a engrasar.
  • Página 71: Precauciones De Desmontaje

    Si ITT ha instalado el sello en la bomba, estos soportes ya están desenganchados.
  • Página 72: Herramientas Necesarias

    Mantenimiento Herramientas necesarias Para desensamblar una bomba, necesita estas herramientas: • Extractor de rodamientos • Punzón de latón • Productos de limpieza y solventes • Comparador • Galga de espesor • Llaves hexagonales • Prensa hidráulica • Calentador de inducción •...
  • Página 73: Extracción Del Ensamblado De Desmontaje Trasero

    Mantenimiento Extracción del ensamblado de desmontaje trasero ADVERTENCIA : La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta- miento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo momento un equipo de protección personal (Personal Protective Equipment, PPE) adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc.
  • Página 74 Mantenimiento • En caso negativo: Coloque una eslinga desde el polipasto hasta el adaptador de caja (108) o la caja (228A) para STi. Figura 48: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (con adaptador de cara C) Figura 49: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (sin adaptador de cara C) 3.
  • Página 75: Extracción Del Cubo De Acople

    Mantenimiento Extracción del cubo de acople 1. Sujete firmemente el adaptador de la caja al banco de trabajo. 2. Extraiga el cubo de acople. Marque el eje para volver a colocar el cubo de acople durante el reensamblaje. Figura 50: Extracción del cubo del acoplamiento Extracción del impulsor Extracción del elemento motriz (STi, MTi y ) ADVERTENCIA :...
  • Página 76 Mantenimiento 3. Para aflojar el elemento motriz, gírelo rápidamente en sentido contrahorario (visto desde el extremo del elemento motriz del eje) mientras golpea la manija de la llave sobre el banco de trabajo o un bloque sólido. Figura 51: Afloje el impulsor 4.
  • Página 77: Extracción Del Protector Del Eje (Si Se Proporciona)

    Mantenimiento Extracción del protector del eje (si se proporciona) Extracción del protector del eje (STi) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en cada lado del bastidor. 2. No extraiga el gancho que sostiene el perno en el protector para mantener un sujetador cautivo.
  • Página 78: Extracción Del Protector Del Eje (Mti/Lti, Xlti/I17)

    Mantenimiento Extracción del protector del eje (MTi/LTi, XLTi/i17) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en los soportes de cada lado. 2. No extraiga el gancho que sostiene el perno en la mitad del protector para mantener un sujetador cautivo.
  • Página 79: Extracción Del Adaptador De Caja (Mti)

    Mantenimiento 3. Retire el contraplato (184). Figura 55: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 4. Quite la camisa del eje (126). El sello mecánico está sujeto a la camisa. 5. Afloje los tornillos de fijación y deslice la parte rotativa hacia afuera de la camisa. 6.
  • Página 80: Retiro Del Sello Laberíntico De Aceite Interior

    Mantenimiento Colocará una nueva empaquetadura durante el rearmado. Retiro del sello laberíntico de aceite interior Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. 1.
  • Página 81 Mantenimiento 6. Quite el anillo elástico de retención del rodamiento exterior (361A). Figura 60: Extracción del anillo elástico de retención del rodamiento exterior 7. Quite el porta-rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 61: Extracción de la carcasa del rodamiento y de los rodamientos 8.
  • Página 82: Desarmado Del Extremo De Energía (Sti Y Mti Con Rodamientos Dobles)

    Mantenimiento Desarmado del extremo de energía (STi y MTi con rodamientos dobles) 1. Quite los tornillos de la abrazadera (370C) y haga retroceder las tuercas de inmovilización (423). 2. Ajuste los pernos de levantamiento (370D) uniformemente para extraer el porta- rodamientos (134) de la caja de rodamientos (228A).
  • Página 83 Mantenimiento 7. Quite la caja de rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 65: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 8. Quite el rodamiento interior (168A). Figura 66: Extracción de rodamientos internos 9.
  • Página 84: Desarmado Del Portacojinetes

    Mantenimiento Desarmado del portacojinetes 1. Quite los siguientes tapones de la caja de rodamientos (228A). • tapón de llenado de aceite (113A) • tapón de drenado de aceite (408A) • tapón del visor de aceite (408J) • cuatro tapones de conexión de grasa/rociado de aceite (408H) •...
  • Página 85: Inspecciones Anteriores Al Ensamblaje

    Mantenimiento Tabla 11: Cantidad necesaria de pernos para el montaje del motor. Esta tabla muestra la cantidad de pernos de montaje del motor. Recorrido de la bomba Bastidor del motor Cantidad de pernos Todos 143-286 324-365 2. Afloje los pernos fijados a la brida de la caja de rodamientos y extraiga el adaptador de cara C de la caja de rodamientos.
  • Página 86 Mantenimiento Figura 69: 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196 y carcasa 3198 Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Paletas del impulsor • Cuando presenta surcos con una profundi- dad superior a 1,6 mm | 1/16 pulg., o •...
  • Página 87: Pautas Para El Reemplazo Del Eje Y Del Manguito

    Mantenimiento Reemplazo de juntas, juntas tóricas y apoyos ADVERTENCIA : Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o quemaduras. Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. • Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. •...
  • Página 88: Inspección De La Caja De Rodamientos

    Mantenimiento Control del eje y de la camisa Figura 72: Control del eje y de la camisa • Revise las superficies del eje y de la camisa (126) para detectar surcos y picaduras. • Reemplace el eje y la camisa si encuentra surcos o picaduras. Inspección de la caja de rodamientos Lista de verificación Revise la caja de rodamientos para comprobar si existen estas condiciones:...
  • Página 89: Inspección Del Adaptador De Cara C

    Mantenimiento En esta figura, se muestran las áreas que se deben inspeccionar en busca de desgaste en la superficie interna de la caja de rodamientos. Figura 74: Puntos de inspección de las superficies internas Inspección del adaptador de cara C Lista de verificación •...
  • Página 90 Mantenimiento Figura 76: Cámara BigBore Figura 77: Cubierta de caja de carga Figura 78: Placa posterior del sello dinámico Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 91 Mantenimiento Figura 79: TaperBore Plus Figura 80: Placa posterior 3198 Figura 81: Cámara de sellado 3198 Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 92: Inspección De Los Rodamientos

    Mantenimiento Figura 82: 3198 BigBore Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos. Lista de verificación Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos: •...
  • Página 93: Tolerancias Y Ajustes De Los Rodamientos

    Mantenimiento Figura 83: Porta-rodamientos STi y MTi Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 13: Tabla de ajustes y tolerancias de los rodamientos This table references the bearing fits and tolerances according to the ABEC I standard. STi milímetros | MTi milímetros | LTi milímetros | XLT-i, i-17...
  • Página 94: Ensamblaje Del Elemento Rotativo Y De La Caja De Rodamientos (Sti Y Mti)

    Mantenimiento Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos (STi y MTi) PRECAUCIÓN : Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando utilice un calentador de cojinete. AVISO : Asegúrese de que las roscas de los tubos estén limpias. Aplique sellador de roscas a los tapones y conectores.
  • Página 95 Mantenimiento d) Limpie el conservante del diámetro interior y exterior del rodamiento (112). e) Utilice un calentador por inducción con ciclo de desmagnetización para calentar el cojinete (112) a una temperatura del anillo interior de 110 °C | 230 °F. Coloque el rodamiento (112) en el eje (122) contra el hombro y ajuste la tuerca de sujeción (136) contra el rodamiento hasta que esté...
  • Página 96: Ensamblaje Del Elemento Rotativo Y De La Caja De Rodamientos (Sti Y Mti Con Rodamientos Dobles)

    Mantenimiento Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
  • Página 97 Mantenimiento PRECAUCIÓN : Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando utilice un calentador de cojinete. AVISO : Asegúrese de que las roscas de los tubos estén limpias. Aplique sellador de roscas a los tapones y conectores. Si no lo hace, se pueden producir fugas de aceite y daños en el equipo.
  • Página 98 Mantenimiento a) Inspeccione el eje (122) para garantizar que esté limpio, dimensionalmente correcto y no tenga muescas o rebabas. Figura 89: Inspección del eje b) Cubra ligeramente la base del rodamiento con una capa fina de aceite. c) Saque los rodamientos (112) de su embalaje. d) Limpie el conservante del diámetro interior y exterior del rodamiento (112).
  • Página 99: Ensamblaje De La Caja

    Mantenimiento c) Coloque el porta-rodamientos (134) sobre el eje. No utilice la fuerza. Figura 91: Reensamblaje de alojamientos de rodamientos 10. Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Coloque el anillo de retención del rodamiento (253B) sobre el eje (122). b) Ajuste los pernos del anillo de retención (236A) en forma transversal.
  • Página 100 Mantenimiento Si la lectura total del reloj comparador es superior a los valores de esta tabla, desarme el eje y determine la causa. Tabla 14: Juego longitudinal del eje Use this table as a reference for shaft-end play values. Bastidor Rodamientos de doble fila Rodamientos dobles 0,028 | 0,0011...
  • Página 101 Mantenimiento e) Extraiga el elemento motriz y la camisa del eje. Figura 94: Extraiga el impulsor y el manguito del eje 4. Controle el descentramiento de la cara del bastidor al girar el eje de manera que el indicador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es mayor que 0,025 mm | 0,001 pulg., desensamble y determine la causa.
  • Página 102 Mantenimiento b) Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas del adaptador con los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas de la caja de rodamientos. Figura 96: Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas c) Instale las clavijas (469B) y los pernos (370B).
  • Página 103: Descripción De Los Sellos Laberínticos De Aceite Inpro

    Mantenimiento Consulte Ensamblaje del sello de laberinto INPRO de aceite para obtener más información acerca de la instalación del sello. Figura 98: Posicione las ranuras de drenaje del sello de aceite del laberinto Descripción de los sellos laberínticos de aceite INPRO Descripción El sello de laberinto de aceite VBXX-D de INPRO está...
  • Página 104: Armado Del Sello Laberíntico De Aceite De Inpro

    Mantenimiento Armado del sello laberíntico de aceite de INPRO 1. Coloque cinta aislante alrededor del extremo del acople del eje para cubrir el canal chavetero. AVISO : Los bordes del canal chavetero pueden estar afilados. Asegúrese de cubrir el chavetero con cinta. Si no lo hace, se pueden dañar la junta tórica y el sello del laberinto.
  • Página 105: Sellado Del Eje Con Un Sello Mecánico Del Cartucho

    Mantenimiento PRECAUCIÓN : Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segundos, ya que puede causar daños en el sello. Nunca haga funcionar la bomba sin líquido suministrado al sello mecánico. Métodos para sellar el eje En estas secciones, se analizan los métodos que puede usar para sellar el eje.
  • Página 106 Mantenimiento a) Instale una cubierta de la cámara de sellado o una placa posterior (184) y sujete con tuercas (370H) con . Figura 100: Ensamble la cámara de sellado b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 101: Controle el desvío de la cubierta de la cámara de sellado Rote el indicador 360º.
  • Página 107: Sellado Del Eje Con Un Sello Mecánico De Componente Externo Convencional

    Mantenimiento c) Instale la manga del eje (126). Figura 102: Instale la manga del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
  • Página 108 Mantenimiento a) Instale la cubierta de la cámara del sello o una placa posterior (184) y apriételas con tuercas (370H). Figura 103: Instalación de la cubierta de la cámara del sello o de la placa posterior b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 104: Controle el desvío de la cubierta de la cámara de sellado Gire el reloj comparador 360 grados.
  • Página 109 Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 105: Instale la manga del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
  • Página 110: Instalación Del Protector Del Eje (Si Se Proporciona)

    Mantenimiento Instalación del protector del eje (si se proporciona) Instale el protector del eje (STi) ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
  • Página 111: Instale El Protector Del Eje (Mti/Lti/Xlti/I17)

    Mantenimiento Instale el protector del eje (MTi/LTi/XLTi/i17) ADVERTENCIA : • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente. •...
  • Página 112: Instalación Del Impulsor

    Mantenimiento Instalación del impulsor PRECAUCIÓN : Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule impulsores. 1. Instale el elemento motriz. Tamaño de la bomba Acción STi, MTi Instale impulsor (101). Use una nueva junta tórica del impulsor (412A).
  • Página 113: Conectar El Monitor De Estado De Equipos I-Alert

    Mantenimiento 5. Al llegar a una separación de 0,76 mm | 0,030 pulg., apriete los pernos de sujeción (370C), los pernos sinfín (370D) y las tuercas de sujeción (423). Esto aproximará la posición del impulsor cuando se establezca en 0,38 mm | 0,015 pulg.
  • Página 114: Revisiones Posteriores Al Ensamblaje

    Mantenimiento Hay información más detallada disponible en: http://www.ittproservices.com/aftermarket-products/monitoring/i-alert2/i-ALERT2.com Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendido de la bomba: • Gire el eje a mano para asegurarse de que rote fácil y suavemente, sin fricción. •...
  • Página 115 Mantenimiento 3. Instale el conjunto de desmontaje posterior en la carcasa. Figura 115: Instale el conjunto de desmontaje posterior Figura 116: Instale el conjunto de desmontaje posterior 4. Instale y ajuste a mano los pernos de la carcasa (370). Consulte los valores de torque de los pernos para obtener información acerca de cómo se deben apretar los pernos de la carcasa.
  • Página 116 Mantenimiento AVISO : No ajuste demasiado los tornillos de sujeción de la carcasa. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Figura 117: Instale y ajuste los tornillos sinfín de la carcasa 6. Vuelva a instalar las calzas debajo del soporte de la caja de rodamientos y apriete el soporte contra la base.
  • Página 117: Valores De Torsión De Los Pernos

    Mantenimiento Valores de torsión de los pernos Tabla 17: Torsión de los pernos, Nm | lb-ft This table provides the bolt torque values. 3196, CV 3196, LF NM 3196 3198 3196, 3796 Ubicación Bastidor Lubricad Secos Lubricad Secos Lubricad Secos 6 in STi Consulte los valores 36 | 27...
  • Página 118: Piezas De Repuesto

    Mantenimiento Rodamiento fuera de borda Bastidor Rodamiento interno Doble fila Dúplex 6309 3309 7309 Piezas de repuesto Always state the serial number and indicate the part name and item number from the relevant sectional drawing when you order spare parts. It is imperative for service reliability to have a sufficient stock of readily available spare parts.
  • Página 119: Conversión De Rodamientos Engrasados De Por Vida O Reengrasables A Rodamientos Lubricados Con Aceite

    Mantenimiento Utilice un lubricante adecuado para altas temperaturas cuando las temperaturas del bombeo del bastidor sean mayores que 177 °C | 350 °F. Asegúrese de que los lubricantes de aceite mineral tengan estabilizadores de oxidación y una consistencia de NLGI 3. Tabla 22: Requisitos para la grasa de lubricación Most pumps use Sunoco 2EP grease.
  • Página 120: Conversión De Lubricación Con Aceite A Lubricación Con Vapor De Aceite Puro

    Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Sistemas de niebla de aceite Las salidas de potencia ITT serie X son compatibles con una variedad de sistemas de niebla de aceite. Los siguientes son los dos sistemas populares que puede utilizar: •...
  • Página 121 Mantenimiento AVISO : No caliente la camisa con una llama abierta. Si lo hace, se creará un calentamiento excesivo y desparejo que puede resultar en daños en el equipo. 1. Retire la camisa vieja o dañada (126) del eje (122). Puede cortar la camisa longitudinalmente con un cuchillo afilado.
  • Página 122: Resolución De Problemas

    La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
  • Página 123: Resolución De Problemas De Alineación

    Si eso siado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
  • Página 124 La unidad está desactivada. Active el monitor de estado. La unidad funciona mal. Consulte con el representante de ITT para obtener un repues- to de la garantía. Los LED rojos se encienden, pero los niveles de La línea de base está dañada.
  • Página 125: Listado De Piezas Y Secciones Transversales

    Listado de piezas y secciones transversales Listado de piezas y secciones transversales Lista de piezas Tabla 24: Materiales de construcción y cantidad (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796)
  • Página 126 Listado de piezas y secciones transversales Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 370F 2 Perno del soporte del marco al 2210 marco...
  • Página 127 Listado de piezas y secciones transversales Tabla 25: Claves para los símbolos de la tabla – No aplicable Sólo aplicable al modelo HT 3196 3 for STi, MTi **** 4 para 6 pulgadas STi 8 para 8 pulgadas STi y MTi 16 for 13 in.
  • Página 128 Listado de piezas y secciones transversales Figura 119: Plano de la sección transversal del modelo 3198 Figura 120: Vista detallada de la caja de rodamientos STi Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 129 Listado de piezas y secciones transversales Figura 121: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi The finned-tube oil cooler is standard on HT 3196 and optional on all other models. Figura 122: Vista detallada del enfriador de aceite del tubo con aletas Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 130: Certificación: Ce O Ce Atex

    Certificación: CE o CE ATEX Certificación: CE o CE ATEX Certificados de conformidad Certificado de CSA Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 131 Certificación: CE o CE ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 132 Certificación: CE o CE ATEX Notificación de ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 133 Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de IECEx Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 134 Certificación: CE o CE ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 135 Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de China Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 136: Otra Documentación O Manuales Relevantes

    Otra documentación o manuales relevantes Otra documentación o manuales relevantes Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 137: Contactos Locales De Itt

    Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT. Bombas Goulds +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE. UU. Asia y el Pacífico Proceso industrial de ITT...
  • Página 138 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 Formulario IOM.3198.i-FRAME.es-la.2018- © 2018 ITT Corporation Las instrucciones originales están en inglés. Todas las instrucciones que no están en inglés son traducciones de la instrucción original.

Tabla de contenido