Índice Índice Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Productos con aprobado antideflagrante ................ 8 Estándares de aprobación del producto ................9 Garantía del producto .....................
Página 4
Índice Holguras del impulsor (modelo 3198) ................47 Ajuste de la holgura del impulsor ..................47 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............48 Configuración de la holgura del impulsor: método del calibrador de holguras (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............
Página 5
Lista de piezas ......................125 Certificación: CE o CE ATEX ..................130 Certificados de conformidad ..................130 Otra documentación o manuales relevantes .............. 136 Contactos locales de ITT ....................137 Oficinas regionales ....................... 137 Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Para ver instrucciones, situaciones o eventos que no estén incluidos en este manual o en los documentos de ventas, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano. Especifique siempre el tipo de producto y el código de identificación exactos al solicitar información técnica o piezas de repuesto.
Los métodos prohibidos incluyen cualquier modificación realizada en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda respecto al uso apropiado del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• Denuncie todas las emisiones ambientales ante las autoridades pertinentes. ADVERTENCIA Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Introducción y seguridad Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local. Pautas de reciclaje Respete siempre las leyes y normativas locales en materia de reciclaje. Seguridad del usuario Normas generales de seguridad Es necesario adoptar estas normas de seguridad: •...
Introducción y seguridad Precauciones durante el trabajo Respete estas precauciones de seguridad al trabajar con el producto o en tareas relacionadas con este: ATENCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones personales y daños materiales, y la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto.
• El límite de elasticidad de las fijaciones debe estar en conformidad con el plano de aprobación y la especificación del producto. • No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Utilice únicamente las piezas suministradas por un representante autorizado de ITT.
• Las averías se deban a un defecto de diseño, de los materiales o de la mano de obra. • Las averías se notifiquen a un representante de ITT durante el período de garantía. • Que el producto se utilice únicamente en las condiciones especificadas en este manual •...
Página 13
• Pérdidas económicas Reclamación de garantía Los productos de ITT son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano.
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Inspección de entrega Inspección del paquete 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío. 3.
Página 15
Transporte y almacenamiento Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: No utilice este método para elevar un sistema Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
Página 16
Transporte y almacenamiento Figura 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: Al elevar una unidad para la que no puede fijarse una correa en la brida de succión, fije la correa a través del bastidor/adaptador del bastidor. Si se fija en el adaptador del bastidor, se evitarán el deslizamiento de la correa y posibles daños en el equipo.
Transporte y almacenamiento Figura 6: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que almacene la unidad.
Si no son compatibles, no opere el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Descripción del producto Descripción de las piezas del modelo 3198 Figura 8: descripción de las piezas del modelo 3198 Tabla 3: Carcasa La siguiente tabla describe las piezas de la carcasa de la bomba. Pieza Descripción Descarga Línea central superior Ventilación de la car- Autoventilación casa...
Descripción del producto • cubierta de caja de empaquetadura de orificio estándar, revestida con PTFE PFA, disponible para sellos únicos internos o externos sujetados con abrazaderas conven- cionales. • Para sellos de cartucho, se ofrece una cámara de sellado BigBore revestida con Tefzel ETFE.
Página 21
Descripción del producto Modo de alarma El monitor de estado activa el modo de alarma cuando se superan los límites de vibración o de temperatura en dos lecturas consecutivas y durante un período de diez minutos. El modo de alarma se indica con dos LED rojos intermitentes en intervalos de dos segundos. Límites de temperatura y vibración Variable Límite...
Descripción del producto Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas en la carcasa y en el bastidor del rodamiento. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 23
Descripción del producto Campo de la placa Explicación de identificación FT HD Altura nominal de la bomba, en pies Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto MOD. Modelo de la bomba SIZE Tamaño de la bomba STD. NO. Designación del estándar ANSI MAT L.
Página 24
Si no son compatibles, no opere el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Instalación Preinstalación Precauciones ADVERTENCIA • Cuando realice una instalación en un entorno potencialmente explosivo, asegúre- se de que el motor esté correctamente certificado. • Todos los equipos que se instalen deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque eléctrico y resultar en lesiones graves.
Instalación Requisitos para la cimentación Precauciones ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves o de muerte en entornos exclasificados. Si el modelo de la bomba es NM3171, NM3196, 3198, 3298, V3298, SP3298, 4150, 4550 o 3107, es posible que se produzca una ignición debido a la descarga de electricidad estática procedente de las piezas de plástico sin una toma de tierra adecuada.
Instalación Procedimientos de montaje de la base Preparación de la plancha de base para el montaje 1. Extraiga todo el equipo acoplado a la plancha de base. 2. Limpie por completo la parte inferior de la plancha de base. 3. Si corresponde, cubra la parte inferior de la plancha de base con una pintura base epoxídica.
Instalación 5. Nivele la plancha de base (longitudinal y transversalmente) agregando o quitando separadores o moviendo las cuñas. Éstas son las tolerancias de nivelado: • Una diferencia máxima de 3,2 mm | 0,125 pulg. a lo largo • Una diferencia máxima de 1,5 mm | 0,059 pulg. a través Puede utilizar la hoja de trabajo niveladora de la plancha de base cuando toma las lecturas.
Página 29
Instalación c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas. Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longitudinal como transversalmente. Utilice la hoja de trabajo niveladora de la placa de base cuando tome las lecturas. 1.
Instalación Instalación de la base con montaje sobre resortes AVISO: La base montada en resortes está diseñada solo para soportar cargas de tuberías desde la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo. Las almohadillas de base no se suministran con la base.
Instalación 1. Contratuerca superior 2. Seguidor 3. Arandela 4. Almohadillas de la base 5. Resorte 6. Tuerca de ajuste superior 7. Pasador de muelle Figura 20: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado Instalación de la base con montaje realzado AVISO: La base montada en pilotes no está...
Página 32
Instalación 1. Placa de montaje 2. Tuerca de montaje 3. Perno del arco realzado 4. Base 5. Arandela 6. Tuerca de ajuste superior 7. Arandela de montaje 8. Perno de montaje Figura 21: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Hoja de trabajo para la nivelación de la placa base Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación 2. Instale el accionador en la plancha de base . Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a mano. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA •...
Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:...
Instalación b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extremo interior de la mitad del acoplamiento del motor. Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Figura 22: Acoplamiento del indicador de cuadrante 2.
Página 37
Instalación Cuando el valor de lectura es... Entonces Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los siguientes pasos: • Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquierda.
Página 38
Instalación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalinea- ción. Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Una unidad está...
Instalación Realice la alineación completa para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores, A (angular) y P (paralelo), no varían más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlos en cuatro puntos separados a 90°. 1.
Página 40
Instalación • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero. • Mortero: Se recomienda lechada que no se encoja. 1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
Instalación Listas de verificación para la tubería Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA • Riesgo de avería prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y avería prematura.
Instalación Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto Esta ilustración muestra una instalación correcta Esta ilustración muestra una instalación incorrec- para la expansión: ta para la expansión: 1. Junta/tramo de dilatación Sujeción ADVERTENCIA Riesgo de daños personales graves o daños a la propiedad. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Página 43
Instalación Verificar Explicación/comentario Verificado Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los dos. Verifique que tengan al menos residuos ingresen a la bomba. tres veces el área de la tubería de Se recomiendan orificios para engranajes con succión.
Instalación Ejemplo: Codo cercano a la entrada de succión de la bomba. Correcto Incorrecto La distancia correcta entre la brida de entrada de la bomba y el codo más cercano debe ser al menos cinco veces el diámetro del tubo. 1.
Página 45
Instalación Verificar Explicación/comentario Verificado Verifique que haya una válvula de La ubicación entre la válvula de aislamiento y la retención instalada en la línea de bomba permite la inspección de la válvula anti- descarga, entre la válvula de aisla- rotación. miento y la salida de descarga de la La válvula de retención impide los daños en la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede averiar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada • Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque. • Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, precaliente la bomba antes de ponerla en marcha.
Página 48
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada b) Levántela. 5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Verificación de la rotación - montado en bastidor ADVERTENCIA • Si se arranca la bomba en una rotación inversa, las piezas metálicas pueden entrar en contacto, generar calor y romper la contención. Asegúrese de que la configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada ADVERTENCIA • Riesgo de daños en los sellos mecánicos que podrían producir vulneración de la contención. Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación del anillo de bloqueo del sello estén flojos y que los clips de centrado hayan sido instalados antes de ajustar el espacio libre.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 2. Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Figura 31: Configuración del indicador de cuadrante 3. Afloje las contratuercas (423) de los pernos de extensión (370D) , y, a continuación, afloje dos vueltas los pernos.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 2. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A) y, a continuación, afloje los pernos dos vueltas. Figura 32: Ajustes de holgura del impulsor 3. Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando la carcasa de cojinetes (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Página 54
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Si el tamaño de la Entonces bomba es... STi, MTi Alinee la placa de extremo del costado de la bomba con el porta- rodamientos. No es necesario ajustar el impulsor. 1. Elemento motriz 2.
Página 55
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 1. Surco anular 2. Placa de extremo (extremo de la bomba) 3. Mitad del protector Figura 36: Ranura anular en guarda-acople 4. Utilice un perno, una tuerca y dos arandelas para asegurar la mitad del protector del acople a la placa de extremo.
Página 56
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Figura 38: Colocación de la mitad del protector del acople 6.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 9. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el protector cubra por completo los ejes y el acople. Figura 40: Deslice la mitad del accionamiento del protector del acople hacia el motor 10.
Página 58
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 Requisitos de aceites lubricantes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los rodamientos varían entre 49 °C | 120 °F y 82 °C | 180 °F, y puede utilizarse un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 38 °C | 100 °F.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada rodamientos se encuentra en la sección "Requisitos de volumen de aceite" de la parte "Mantenimiento de rodamientos/mantenimiento" del manual de instalación y operación. Figura 41: Conexión de llenado de aceite 3. Coloque el tapón para llenado. Lubricación de cojinetes con vapor de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Instale el protector del eje, si se proporciona ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Página 62
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 5. Cierre la tubería de suministro externo. Esta ilustración es un ejemplo de cebado de la bomba con una válvula de pie y un suministro exterior: 1. Válvula de aislamiento de descarga 2. Válvula de cierre 3.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 1. Tubería de desviación 2. Válvula de cierre 3. Válvula de pie 4. Válvula de retención 5. Válvula de aislamiento de descarga Figura 44: Cebado de la bomba con suministro de succión debajo de la bomba con válvula de pie usando una línea de desvío alrededor de la válvula de retención Otros métodos de cebado de la bomba También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba:...
Este proceso solo tarda unos pocos minutos. 1. Coloque un imán pequeño en el monitor de estado sobre el logotipo de ITT y, luego, quítelo como se muestra en el ejemplo.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 3. Realiza un promedio de las cifras obtenidas para establecer el nivel de vibración de la línea de base. 4. Emite un LED verde después de aproximadamente doce segundos. Durante los primeros diez minutos, el LED verde se encenderá cada segundo durante cinco veces consecutivas y, luego, se detendrá...
Siempre desconecte el monitor de estado cuando vaya a apagar la bomba durante un período prolongado de tiempo. Si no lo hace, se reducirá la duración de la batería. 1. Toque con un imán pequeño en el monitor de estado, sobre el logotipo de ITT, hasta que los LED rojos parpadeen tres veces.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA • Si no desconecta y bloquea la alimentación del elemento motriz, se pueden producir lesiones físicas graves o la muerte. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Estas secciones de lubricación de los rodamientos enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera lubricación...
Mantenimiento Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 Aceite aceptable para lubricar rodamientos Lubricantes adecuados Marca Tipo de lubricante Chevron GST Oil 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil DTE 68 Heavy Medium...
Mantenimiento Requisitos para la grasa de lubricación Precauciones AVISO: • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el cojinete y quitar toda la grasa vieja que haya en el alojamiento y en el mismo cojinete.
Mantenimiento ATENCIÓN: • Tenga cuidado para evitar que se produzcan lesiones. Los componentes de la bomba desgastados pueden tener bordes afilados. Utilice guantes adecuados al manejar estas piezas. Herramientas necesarias Para desensamblar una bomba, necesita estas herramientas: • Extractor de cojinetes •...
Mantenimiento 2. Quite el adaptador de cara C. 3. Extraiga la placa del extremo del protector del acoplamiento de la bomba. Extracción del ensamblado de desmontaje trasero ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta- miento.
Página 75
Mantenimiento • En caso negativo: Coloque una eslinga desde el polipasto hasta el adaptador de la caja (108) o la caja (228A) para STi. Figura 48: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (con adaptador de cara C) Figura 49: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (sin adaptador de cara C) 3.
Mantenimiento Extracción del cubo de acople 1. Sujete firmemente el adaptador de la caja al banco de trabajo. 2. Extraiga el cubo de acople. Marque el eje para volver a colocar el cubo de acople durante el reensamblaje. Figura 50: Extracción del cubo de acople Extracción del impulsor Extracción del impulsor (STi, MTi y ) ADVERTENCIA...
Página 77
Mantenimiento 3. Para aflojar el impulsor, gírelo rápidamente en sentido antihorario (visto desde el extremo del impulsor del eje) mientras golpea la manija de la llave sobre el banco de trabajo o un bloque sólido. Figura 51: Afloje el impulsor 4.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (si se proporciona) Extracción del protector del eje (STi) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en cada lado del bastidor. 2. No extraiga el gancho de retención que sostiene el perno en el protector para mantener un fijador cautivo.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (MTi/LTi, XLTi/i17) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en los soportes de cada lado. 2. No extraiga el gancho de retención que sostiene el perno en la mitad del protector para mantener un fijador cautivo.
Mantenimiento 3. Retire el contraplato (184). Figura 55: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 4. Quite la camisa del eje (126). El sello mecánico está sujeto a la camisa. 5. Afloje los tornillos de fijación y deslice la parte rotativa hacia afuera de la camisa. 6.
Mantenimiento Deberá insertar una nueva junta de la carcasa durante el reensamblaje. Retiro del sello laberíntico de aceite interior Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. 1.
Página 82
Mantenimiento 6. Quite el anillo elástico de retención del rodamiento exterior (361A). Figura 60: Extracción del anillo elástico de retención del rodamiento exterior 7. Quite el porta-rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 61: Extracción de la carcasa del rodamiento y de los rodamientos 8.
Mantenimiento Desarmado del terminal de potencia (STi y MTi con rodamientos dobles) 1. Quite los tornillos de la abrazadera (370C) y haga retroceder las tuercas de inmovilización (423). 2. Ajuste los pernos de levantamiento (370D) uniformemente para extraer el porta- rodamientos (134) de la caja de rodamientos (228A).
Página 84
Mantenimiento 7. Quite la caja de rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 65: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 8. Quite el rodamiento interior (168A). Figura 66: Extracción de rodamientos internos 9.
Mantenimiento Desarmado del portacojinetes 1. Quite los siguientes tapones de la caja de rodamientos (228A). • tapón de llenado de aceite (113A) • tapón de drenaje de aceite (408A) • tapón del visor del engrasador (408J) • cuatro tapones de conexión de grasa/rociado de aceite (408H) •...
Mantenimiento Tabla 11: Cantidad necesaria de pernos para el montaje del motor. Esta tabla muestra la cantidad de pernos de montaje del motor. Recorrido de la bomba Bastidor del motor Cantidad de pernos Todos 143-286 324-365 2. Afloje los pernos fijados a la brida de la caja de rodamientos y extraiga el adaptador de cara C de la caja de rodamientos.
Página 87
Mantenimiento Figura 69: 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196 y carcasa 3198 Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Paletas del impulsor • Cuando presenta surcos con una profundi- dad superior a 1,6 mm | 1/16 pulg., o •...
Mantenimiento Reemplazo de juntas, juntas tóricas y apoyos ADVERTENCIA Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede producir incendios y/o quemaduras. Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. • Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. •...
Mantenimiento • Revise las superficies del eje y de la camisa (126) para detectar surcos y picaduras. • Reemplace el eje y la camisa si encuentra surcos o picaduras. Inspección de la caja de rodamientos Lista de verificación Revise la caja de rodamientos para comprobar si existen estas condiciones: •...
Mantenimiento • Controle que no estén corroídas ni picadas. Esta figura muestra las áreas que se deben inspeccionar para detectar grietas en el adaptador de cara C. Figura 75: Ubicaciones de inspección del adaptador de cara C Control de la cubierta de la caja de empaquetadura/cámara de sellado Lista de verificación Realice estos controles al inspeccionar la cámara de sellado y la cubierta de la caja de empaquetadura.
Página 91
Mantenimiento Figura 77: Cubierta de la caja de empaquetadura Figura 78: Placa posterior del sello dinámico Figura 79: TaperBore Plus Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Figura 80: Placa posterior 3198 Figura 81: Cámara de sellado 3198 Figura 82: BigBore 3198 Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos. Lista de verificación Realice estas revisiones al inspeccionar los rodamientos: •...
Mantenimiento • Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregulares o si hacen ruido al girarlos. • Investigue la causa de los daños de los cojinetes. Si la causa no es el desgaste normal, corrija el problema antes de volver a poner la bomba en funcionamiento. Inspección de las carcasas de los cojinetes Lista de verificación •...
Página 95
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 84: Tapones de conexión de niebla de aceite 2. Instale el rodamiento exterior (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. El rodamiento exterior está instalado con el blindaje orientado hacia el impulsor.
Página 96
Mantenimiento El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté instalado con el protector orientado hacia el lado opuesto del impulsor. Figura 85: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496).
Mantenimiento e) Instale los pernos de extensión (370D) con las tuercas de sujeción (423) en el porta-rodamientos (134) y ajústelos con la mano. Figura 87: Reensamblaje de los pernos de extensión y de las tuercas de sujeción Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos (STi y MTi con rodamientos dobles) ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos o componentes pesados representan un peligro...
Página 98
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 88: Reensamblaje de la pata del porta-rodamientos 2. Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté...
Página 99
Mantenimiento 7. Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante. 8. Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122). Figura 90: Reensamblaje de rodamientos internos 9. Instale el porta-rodamientos de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. b) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite.
Mantenimiento d) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 101
Mantenimiento Bastidor Rodamientos de doble fila Rodamientos dobles 0,033 | 0,0013 0,023 | 0,0009 MTi milímetros | pulgadas 0,053 | 0,0021 0,030 | 0,0012 Figura 93: Verifique el juego longitudinal del eje 3. Controle el descentramiento de la camisa del eje (126). a) Instale la camisa del eje.
Página 102
Mantenimiento 4. Controle el descentramiento de la cara de la caja de rodamientos girando el eje de manera que el indicador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es mayor que 0,025 mm | 0,001 pulg., desmonte y determine la causa.
Mantenimiento d) Gire el eje 360º para controlar el ajuste del adaptador. Si la lectura total del indicador es superior a 0,13 mm | 0,005 pulg., determine la causa y corríjala antes de seguir. Figura 97: Verifique el ajuste del adaptador 7.
Mantenimiento Operación de la junta tórica "VBX" Estático Dinámico Rotor Estátor Junta tórica "VBX" Anillo de accionamiento del rotor Junta del estátor Puerto de expulsión Ranura en D Retorno de lubricante Reborde de ubicación Figura 99: Sello laberíntico de aceite INPRO Armado del sello laberíntico de aceite de INPRO 1.
Mantenimiento Tabla 15: Valores de torque de los pernos del motor del adaptador de cara C a la caja de rodamientos Esta tabla contiene los valores de torque de los pernos del motor para ensamblar el adaptador de cara C a la caja de rodamientos. Bastidor Roscas lubricadas Roscas secas...
Mantenimiento 6. Apriete los tornillos de fijación en el anillo de bloqueo del sello para sujetar el sello al eje. 7. Quite las presillas de centrado del sello. Sellado del eje con un sello mecánico de componente interno convencional ADVERTENCIA El sello mecánico utilizado en un entorno clasificado por EX debe estar correctamente certificado.
Página 107
Mantenimiento b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 101: Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello Rote el indicador 360º. Si la lectura total del indicador es superior a 0,13 mm | 0,005 pulg., determine la causa y corríjala antes de continuar.
Mantenimiento Ajuste las tuercas de manera uniforme de forma que el casquillo se fije en el piloto de la cámara del sello y quede perpendicular al eje. 11. Complete el reensamblado de la bomba. Sellado del eje con un sello mecánico de componente externo convencional.
Página 109
Mantenimiento b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 104: Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello Gire el reloj comparador 360 grados. Si la lectura total del indicador es superior a 0,13 mm | 0,005 pulg., determine la causa y corríjala antes de continuar.
Mantenimiento Instalación del protector del eje (si se proporciona) Instale el protector del eje (STi) ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Mantenimiento Instale el protector del eje (MTi/LTi/XLTi/i17) ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados. •...
Página 112
Mantenimiento 4. Asegúrese de que se mantenga una cobertura adecuada para los componentes giratorios. Figura 109: Conjunto del protector del eje Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Instalación del impulsor ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule elemento motrices. 1. Instale el impulsor. Tamaño de la bomba Acción STi, MTi Instale el impulsor (101). Use una nueva junta tórica del impulsor (412A).
Mantenimiento 5. Al llegar a una holgura de 0,76 mm | 0,030 pulg. apriete los pernos de sujeción (370C), los pernos de levantamiento (370D) y las tuercas de fijación (423). Esto aproximará la posición del impulsor cuando esté a 0,38 mm | 0,015 pulg. de la carcasa.
Mantenimiento Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendido de la bomba: • Gire el eje a mano para asegurarse de que rote fácil y suavemente, sin fricción. • Abra las válvulas de aislamiento y compruebe que la bomba no tenga fugas. Instalación del conjunto de desmontaje posterior (excepto HT 3196) ADVERTENCIA...
Página 116
Mantenimiento 3. Instale el conjunto de desmontaje posterior en la carcasa. Figura 115: Instale el conjunto de desmontaje posterior Figura 116: Instale el conjunto de desmontaje posterior 4. Instale y ajuste a mano los pernos de la carcasa (370). Consulte los valores de torque de los pernos para obtener información acerca de cómo se deben apretar los pernos de la carcasa.
Página 117
Mantenimiento AVISO: No ajuste demasiado los tornillos de sujeción de la carcasa. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Figura 117: Instale y ajuste los tornillos de sujeción de la carcasa 6. Vuelva a instalar las calzas debajo del soporte de la caja de rodamientos y apriete el soporte contra la base.
Mantenimiento Tipos de cojinetes Tabla 20: Tipos de cojinetes Cojinete exterior Bastidor Cojinete interior Doble fila Dúplex 6207 3306 7306 6309 3309 7309 Piezas de repuesto Always state the serial number and indicate the part name and item number from the relevant sectional drawing when you order spare parts.
Mantenimiento Conversión de la lubricación del portacojinetes AVISO: • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el cojinete y quitar toda la grasa vieja que haya en el alojamiento y en el mismo cojinete.
Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Sistemas de niebla de aceite Las salidas de potencia ITT serie X son compatibles con una variedad de sistemas de niebla de aceite. Los siguientes son los dos sistemas populares que puede utilizar:...
• sistema no ventilado de vapor de aceite Conversión de aceite de lubricación a reengrasable Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Reemplazo de la camisa de PTFE del modelo 3198 La camisa de PTFE del modelo 3198 se puede reemplazar en campo siempre que se cumplan los siguientes requisitos.
Página 123
Mantenimiento 8. Maquine la camisa de PTFE según las dimensiones y el acabado indicados en la siguiente tabla. Bastidor Diámetro exterior de la Acabado de la superficie camisa 1,375/1,373 16 μ pulgadas 1,750/1,748 16 μ pulgadas 9. Tornee la cara del reborde de la camisa de manera que quede parejo y paralelo al reborde del eje.
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
Si eso siado líquido. no ayuda, comuníquese con un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
Página 126
La unidad está desactivada. Active el monitor de estado. La unidad funciona mal. Consulte con el representante de ITT para obtener un recam- bio bajo la garantía. Los LED rojos parpadean, pero los niveles de La línea de base está dañada.
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas Tabla 24: Materiales de construcción y cantidad (continuación) Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196)
Página 128
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 370F 2 Perno del soporte del marco al...
Página 129
Lista de piezas y diagramas de sección transversal 3 for STi, MTi **** 4 para 6 pulgadas STi 8 para 8 pulgadas STi y MTi 16 for 13 in. MTi 12 for 10 in. MTi Tabla 26: Referencia para los códigos de materiales Materiales Código de ASTM...
Página 130
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 119: Plano de secciones transversales del modelo 3198 Figura 120: Vista detallada de la caja de rodamientos STi Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 131
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 121: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi The finned-tube oil cooler is standard on HT 3196 and optional on all other models. Figura 122: Vista detallada del enfriador de aceite del tubo con aletas Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Certificación: CE o CE ATEX Certificación: CE o CE ATEX Certificados de conformidad Certificado de CSA Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 133
Certificación: CE o CE ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 134
Certificación: CE o CE ATEX Notificación de ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 135
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de IECEx Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 136
Certificación: CE o CE ATEX Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 137
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de China Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Otra documentación o manuales relevantes Otra documentación o manuales relevantes Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3198 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT - Goulds Pumps +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE.UU. Asia-Pacífico ITT Industrial Process +65 627-63693...