Índice Índice Introducción y seguridad ....................4 Introducción ........................4 Seguridad ......................... 5 Terminología y símbolos de seguridad ................5 Seguridad ambiental ...................... 6 Seguridad del usuario ..................... 7 Productos con aprobado antideflagrante ................ 8 Estándares de aprobación del producto ................9 Garantía del producto .....................
Página 4
Índice Holguras del impulsor ....................47 Ajuste de la holgura del impulsor ..................47 Configuración de la holgura del impulsor: método del indicador de cuadrante (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............48 Configuración de la holgura del impulsor: método del calibrador de holguras (todos los modelos excepto el CV 3196) ..............
Página 5
Lista de piezas ......................132 Certificación: CE o CE ATEX ..................142 Certificados de conformidad ..................142 Otra documentación o manuales relevantes .............. 148 Contactos locales de ITT ....................149 Oficinas regionales ....................... 149 Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Para ver instrucciones, situaciones o eventos que no estén incluidos en este manual o en los documentos de ventas, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano. Especifique siempre el tipo de producto y el código de identificación exactos al solicitar información técnica o piezas de repuesto.
Los métodos prohibidos incluyen cualquier modificación realizada en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda respecto al uso apropiado del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
• Denuncie todas las emisiones ambientales ante las autoridades pertinentes. ADVERTENCIA Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nuclear, NO envíe el producto a ITT a no ser que haya sido descontaminado correctamen- Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Introducción y seguridad Instalación eléctrica Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica local. Pautas de reciclaje Respete siempre las leyes y normativas locales en materia de reciclaje. Seguridad del usuario Normas generales de seguridad Es necesario adoptar estas normas de seguridad: •...
Introducción y seguridad Precauciones durante el trabajo Respete estas precauciones de seguridad al trabajar con el producto o en tareas relacionadas con este: ATENCIÓN: Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones personales y daños materiales, y la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto.
• El límite de elasticidad de las fijaciones debe estar en conformidad con el plano de aprobación y la especificación del producto. • No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Utilice únicamente las piezas suministradas por un representante autorizado de ITT.
• Las averías se deban a un defecto de diseño, de los materiales o de la mano de obra. • Las averías se notifiquen a un representante de ITT durante el período de garantía. • Que el producto se utilice únicamente en las condiciones especificadas en este manual •...
Página 13
• Pérdidas económicas Reclamación de garantía Los productos de ITT son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable y una larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamación por garantía, póngase en contacto con el representante de ITT más cercano.
Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Inspección de entrega Inspección del paquete 1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada. 2. Anote las piezas dañadas y las ausentes en el recibo y en el comprobante de envío. 3.
Página 15
Transporte y almacenamiento Tipo de bomba Método de elevación Una bomba montada sobre Utilice eslingas debajo de la carcasa de la bomba y la unidad base motriz, o bien debajo de los rieles de la base. Ejemplos Figura 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: No utilice este método para elevar un sistema Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
Página 16
Transporte y almacenamiento Figura 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado AVISO: Al elevar una unidad para la que no puede fijarse una correa en la brida de succión, fije la correa a través del bastidor/adaptador del bastidor. Si se fija en el adaptador del bastidor, se evitarán el deslizamiento de la correa y posibles daños en el equipo.
Transporte y almacenamiento Figura 6: Ejemplo de método de elevación adecuado de bomba montada con motor en altura y compensada Pautas de almacenamiento Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que almacene la unidad.
Si no son compatibles, no opere el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Descripción del producto Descripción de las piezas del modelo 3796 Figura 8: descripción de las piezas del modelo 3796 Tabla 3: Carcasa La siguiente tabla describe las piezas de la carcasa de la bomba. Pieza Descripción Descarga Línea central superior Ventilación de la car- Autoventilación casa...
Descripción del producto Tabla 4: Extremo de energía Esta tabla describe las partes principales del extremo de alimentación. Pieza Descripción Adaptador del basti- El adaptador de hierro dúctil de la caja de rodamientos tiene • una ranura torneada sujeta a la cámara del sello/cubierta de la caja de empaque •...
Página 21
Descripción del producto Duración de la batería ® La batería del monitor de estado i-ALERT 2 no se puede reemplazar. Cuando la batería no tenga más energía, deberá reemplazar toda la unidad. La duración de la batería no está incluida como parte de la garantía estándar de la bomba. Esta tabla muestra la duración de la batería promedio del monitor de estado en condiciones normales de funcionamiento y en el modo de alarma.
Descripción del producto Información sobre las placas de identificación Información importante para realizar pedidos Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas en la carcasa y en el bastidor del rodamiento. Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba: •...
Página 23
Descripción del producto Campo de la placa Explicación de identificación FT HD Altura nominal de la bomba, en pies Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto MOD. Modelo de la bomba SIZE Tamaño de la bomba STD. NO. Designación del estándar ANSI MAT L.
Página 24
Si no son compatibles, no opere el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Instalación Preinstalación Precauciones ADVERTENCIA • Cuando realice una instalación en un entorno potencialmente explosivo, asegúre- se de que el motor esté correctamente certificado. • Todos los equipos que se instalen deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque eléctrico y resultar en lesiones graves.
Instalación • Coloque una cimentación de concreto plana y robusta para evitar tensión y distorsión cuando ajuste los pernos de cimentación. Pernos de tipo manguito 1. Placa base 2. Separadores y cuñas 3. Cimentación 4. Manguito 5. Presa 6. Perno Figura 13: Pernos de tipo camisa Pernos tipo J 1.
Instalación Este procedimiento se aplica a las planchas de base de hierro fundido y fabricadas en acero. 1. Si usa pernos de tipo manguito, llene los manguitos de los pernos con material de relleno o trapos para evitar que ingrese el mortero en los orificios de los pernos. 2.
Página 28
Instalación Este procedimiento corresponde a la placa de base fabricada con acero con características especiales y a la placa de base con base de ventaja. 1. Aplique un compuesto antiagarrotamiento a los tornillos sin fin. El compuesto facilita la extracción de los tornillos después del cementado. 2.
Página 29
Instalación c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas. Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longitudinal como transversalmente. Utilice la hoja de trabajo niveladora de la placa de base cuando tome las lecturas. 1.
Instalación Instalación de la base con montaje sobre resortes AVISO: La base montada en resortes está diseñada solo para soportar cargas de tuberías desde la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo. Las almohadillas de base no se suministran con la base.
Instalación 1. Contratuerca superior 2. Seguidor 3. Arandela 4. Almohadillas de la base 5. Resorte 6. Tuerca de ajuste superior 7. Pasador de muelle Figura 20: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado Instalación de la base con montaje realzado AVISO: La base montada en pilotes no está...
Página 32
Instalación 1. Placa de montaje 2. Tuerca de montaje 3. Perno del arco realzado 4. Base 5. Arandela 6. Tuerca de ajuste superior 7. Arandela de montaje 8. Perno de montaje Figura 21: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación Hoja de trabajo para la nivelación de la placa base Instalación de la bomba, la unidad motriz y el acople 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos correspondientes. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación 2. Instale el accionador en la plancha de base . Utilice los pernos correspondientes y ajústelos a mano. 3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el elemento motriz Precauciones ADVERTENCIA •...
Instalación Valores permitidos del indicador para los controles de alineación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:...
Instalación b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extremo interior de la mitad del acoplamiento del motor. Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular. Figura 22: Acoplamiento del indicador de cuadrante 2.
Instalación Cuando el valor de lectura es... Entonces Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los siguientes pasos: • Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquierda.
Instalación AVISO: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalinea- ción. Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal Una unidad está...
Instalación Realice la alineación completa para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación completa cuando ambos indicadores, A (angular) y P (paralelo), no varían más de 0,05 mm | 0,002 pulg. al medirlos en cuatro puntos separados a 90°. 1.
Página 40
Instalación • Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Consulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero. • Mortero: Se recomienda lechada que no se encoja. 1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
Instalación Listas de verificación para la tubería Lista de verificación general para la tubería Precauciones ADVERTENCIA • Riesgo de avería prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor, chispas y avería prematura.
Instalación Ejemplo: Instalación para expansión Correcto Incorrecto Esta ilustración muestra una instalación correcta Esta ilustración muestra una instalación incorrec- para la expansión: ta para la expansión: 1. Junta/tramo de dilatación Sujeción ADVERTENCIA Riesgo de daños personales graves o daños a la propiedad. Los sujetadores como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Página 43
Instalación Verificar Explicación/comentario Verificado Se utilizan filtros de succión sugeri- Los filtros de succión ayudan a evitar que los dos. Verifique que tengan al menos residuos ingresen a la bomba. tres veces el área de la tubería de Se recomiendan orificios para engranajes con succión.
Instalación Ejemplo: Codo cercano a la entrada de succión de la bomba. Correcto Incorrecto La distancia correcta entre la brida de entrada de la bomba y el codo más cercano debe ser al menos cinco veces el diámetro del tubo. 1.
Página 45
Instalación Verificar Explicación/comentario Verificado Verifique que haya una válvula de La ubicación entre la válvula de aislamiento y la retención instalada en la línea de bomba permite la inspección de la válvula anti- descarga, entre la válvula de aisla- rotación. miento y la salida de descarga de la La válvula de retención impide los daños en la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA • Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operativos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede averiar con explosiones, gripaje o vulneración de la contención.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada • Ponga en marcha una bomba reconstruida o nueva a una velocidad que proporcione flujo suficiente para enjuagar y enfriar las superficies de pequeña tolerancia del casquillo de la caja de empaque. • Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, precaliente la bomba antes de ponerla en marcha.
Página 48
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada b) Levántela. 5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojinetes.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Verificación de la rotación - montado en bastidor ADVERTENCIA • Si se arranca la bomba en una rotación inversa, las piezas metálicas pueden entrar en contacto, generar calor y romper la contención. Asegúrese de que la configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada ADVERTENCIA • Riesgo de daños en los sellos mecánicos que podrían producir vulneración de la contención. Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación del anillo de bloqueo del sello estén flojos y que los clips de centrado hayan sido instalados antes de ajustar el espacio libre.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 2. Configure el reloj comparador de manera que la parte inferior haga contacto con el extremo del eje o con la cara del acople. Figura 31: Configuración del indicador de cuadrante 3. Afloje las contratuercas (423) de los pernos de extensión (370D) , y, a continuación, afloje dos vueltas los pernos.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 2. Afloje las contratuercas (423B) de los pernos de extensión (371A) y, a continuación, afloje los pernos dos vueltas. Figura 32: Ajustes de holgura del impulsor 3. Ajuste los pernos de enganche (370C) en forma pareja, acercando la carcasa de cojinetes (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor haga contacto con la carcasa.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Instalación del protector del acoplamiento ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Página 54
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Si el tamaño de la Entonces bomba es... 1. Alinee la placa de extremo del lado de la bomba a la carcasa del cojinete de manera de satisfacer estas condiciones: 1. Las ranuras grandes de la placa de extremo no tocan los tirafondos del alojamiento de los rodamientos.
Página 55
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada La ranura anular de la mitad del protector del acoplamiento debe fijarse alrededor de la placa de extremo. 1. Surco anular 2. Placa de extremo (extremo de la bomba) 3. Mitad del protector Figura 36: Ranura anular en guarda-acople 4.
Página 56
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Figura 38: Colocación de la mitad del protector del acople 6.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 9. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el protector cubra por completo los ejes y el acople. Figura 40: Deslice la mitad del accionamiento del protector del acople hacia el motor 10.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 Requisitos de aceites lubricantes Requisitos de aceite basados en la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los rodamientos varían entre 49 °C | 120 °F y 82 °C | 180 °F, y puede utilizarse un aceite de viscosidad ISO grado 68 a 38 °C | 100 °F.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada rodamientos se encuentra en la sección "Requisitos de volumen de aceite" de la parte "Mantenimiento de rodamientos/mantenimiento" del manual de instalación y operación. Figura 41: Conexión de llenado de aceite 3. Coloque el tapón para llenado. Lubricación de cojinetes con vapor de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Métodos de lavado del sello Puede utilizar estos métodos para lavar o enfriar el sello: Método Descripción Lavado del producto Accione las tuberías para que la bomba empuje el líquido bombeado desde la carcasa y lo inyecte al casquillo del sello.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Instale el protector del eje, si se proporciona ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Puesta en marcha de la bomba ADVERTENCIA Riesgo de daños en el equipo, avería de los sellos y vulneración de la contención. Asegúrese de que los sistemas de refrigeración y enjuague funcionan correctamente antes de arrancar la bomba.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada 1. Coloque un imán pequeño en el monitor de estado sobre el logotipo de ITT y, luego, quítelo como se muestra en el ejemplo. ® Figura 43: monitor de estado i-ALERT Cuando el monitor de estado está activado: 1.
Siempre desconecte el monitor de estado cuando vaya a apagar la bomba durante un período prolongado de tiempo. Si no lo hace, se reducirá la duración de la batería. 1. Toque con un imán pequeño en el monitor de estado, sobre el logotipo de ITT, hasta que los LED rojos parpadeen tres veces.
1. Coloque un imán del monitor de estado sobre el logotipo de ITT para encender la energía.El monitor de estado comienza a establecer un nuevo nivel de vibración de la base de línea.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y parada Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz ADVERTENCIA • Si no desconecta y bloquea la alimentación del elemento motriz, se pueden producir lesiones físicas graves o la muerte. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento.
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
Estas secciones de lubricación de los rodamientos enumeran distintas temperaturas del fluido bombeado. Si la bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado excede los valores de temperatura permitidos, consulte con su representante de ITT. Programa de lubricación de los rodamientos Tipo de cojinete Primera lubricación...
Mantenimiento Volúmenes de aceite Requisitos de volumen de aceite This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings. Bastidor 1/4 gal 1400 1400 Aceite aceptable para lubricar rodamientos Lubricantes adecuados Marca Tipo de lubricante Chevron GST Oil 68 Exxon Teresstic EP 68 Mobil...
Mantenimiento Requisitos para la grasa de lubricación Precauciones AVISO: • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el cojinete y quitar toda la grasa vieja que haya en el alojamiento y en el mismo cojinete.
Mantenimiento Precauciones de desmontaje ADVERTENCIA • Si no desconecta y bloquea la alimentación del elemento motriz, se pueden producir lesiones físicas graves o la muerte. Siempre desconecte y bloquee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instalación o mantenimiento. •...
Mantenimiento • Torquímetro con dados • Llaves • Perno de izado (depende del tamaño de la bomba) Drenado de la bomba ATENCIÓN: • Riesgo de lesiones corporales. Permita que todos los componentes del sistema y de la bomba se enfríen antes de manipularlos. •...
Página 74
Mantenimiento 3. Retire el depósito de aceite, si la unidad cuenta con uno. Figura 45: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (caja de rodamientos lubricada con aceite) El análisis del aceite debe ser parte de un programa de mantenimiento preventivo que determine la causa de una avería.
Mantenimiento Figura 47: Extracción del ensamblaje de desmontaje posterior (sin adaptador de cara C) 3. Retire los pernos de sujeción del pie de la caja de rodamientos. 4. Extraiga los pernos. ADVERTENCIA • Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atrapado.
Mantenimiento Figura 48: Extracción del cubo de acople Extracción del impulsor Extracción del impulsor (STi, MTi y LTi) ADVERTENCIA Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por la explosión de líquido atrapado. Nunca use calor para extraer piezas a no ser que este manual lo indique explícitamente. ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos.
Página 77
Mantenimiento Colocará una junta tórica nueva durante el reensamblaje. Figura 50: Junta tórica de los modelos 3196, HT 3196, NM 3196, 3198 y 3796 Si no es posible extraer el impulsor mediante los métodos anteriores, corte el eje entre el casquillo y el bastidor, y extraiga el impulsor, la cubierta de la caja de empaquetadura, el casquillo, la camisa y el extremo del eje como una unidad.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (si se proporciona) Extracción del protector del eje (STi) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en cada lado del bastidor. 2. No extraiga el gancho de retención que sostiene el perno en el protector para mantener un fijador cautivo.
Mantenimiento Extracción del protector del eje (MTi/LTi, XLTi/i17) 1. Extraiga el perno de cada mitad del protector del eje que monta las mitades en los soportes de cada lado. 2. No extraiga el gancho de retención que sostiene el perno en la mitad del protector para mantener un fijador cautivo.
Mantenimiento 3. Extraiga la cámara de sellado (184). Figura 53: Extracción de la cubierta de la cámara de sellado 4. Extraiga la camisa del eje (126) si se utiliza. El sello mecánico está sujeto a la camisa. AVISO: Tenga cuidado con el sello mecánico. Los componentes de carbono o cerámica son frágiles y se rompen fácilmente.
Página 81
Mantenimiento 3. Extraiga la cubierta de la caja de empaquetadura (184). Figura 55: Extracción de la cubierta de caja de empaquetadura Figura 56: Extracción de la cubierta de caja de empaquetadura 4. Extraiga el manguito del eje (126). Figura 57: Extraiga la camisa del eje 5.
Mantenimiento Extracción del adaptador de la caja de rodamientos (MTi, LTi) El adaptador para el bastidor 3198 no es intercambiable con el adaptador de ningún otro modelo. 1. Instale las clavijas (469B) y los pernos (370B). 2. Retire el adaptador de la caja de rodamientos (108). 3.
Página 83
Mantenimiento 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con tuercas (423). 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496) y los rodamientos. 6. Quite el anillo elástico de retención del rodamiento exterior (361A). Figura 61: Extracción del anillo elástico de retención del rodamiento exterior 7.
Mantenimiento AVISO: No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. Figura 63: Extracción de rodamientos externos Desarmado del terminal de potencia (STi y MTi con rodamientos dobles) 1.
Página 85
Mantenimiento 4. Quite los pernos de levantamiento (370D) con las tuercas (423). Figura 65: Extracción de los pernos de levantamiento 5. Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496). 6. Quite los pernos del anillo de la abrazadera (236A) y separe el anillo de la abrazadera (253B) del porta-rodamientos (134).
Mantenimiento AVISO: No vuelva a utilizar los cojinetes si se los extrae del eje. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Reemplace los cojinetes antes de volver a armar. 11. Quite el sello de laberinto exterior (332A) de la caja de rodamientos (134). Quite las (497F y 497G) si es necesario.
Página 87
Mantenimiento Debe quitar los rodamientos antes de extraer el aro de la abrazadera del eje. Figura 70: Extracción del anillo de la abrazadera 6. Quite la caja de rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). Figura 71: Extracción de la carcasa del rodamiento y del rodamiento 7.
Mantenimiento Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. Figura 73: Extracción de las juntas tóricas Desarmado del portacojinetes 1. Quite los siguientes tapones de la caja de rodamientos (228A). •...
Mantenimiento Directrices La batería del monitor de estado no contiene suficiente litio para ser clasificada como desecho reactivo peligroso. Siga estas pautas cuando deseche el monitor de estado. • El monitor de estado puede desecharse en el basurero municipal normal. •...
Página 90
Mantenimiento Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: Figura 75: Carcasa 3796 Reemplazo del impulsor Esta tabla muestra los criterios para el reemplazo del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo reemplazar Paletas del impulsor...
Mantenimiento Reemplazo de juntas, juntas tóricas y apoyos ADVERTENCIA Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede producir incendios y/o quemaduras. Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. • Reemplace todas las juntas, las juntas tóricas en cada revisión y desmontaje. •...
Mantenimiento • Revise las superficies del eje y de la camisa (126) para detectar surcos y picaduras. • Reemplace el eje y la camisa si encuentra surcos o picaduras. Inspección de la caja de rodamientos Lista de verificación Revise la caja de rodamientos para comprobar si existen estas condiciones: •...
Mantenimiento • Controle que no estén corroídas ni picadas. Esta figura muestra las áreas que se deben inspeccionar para detectar grietas en el adaptador de cara C. Figura 81: Ubicaciones de inspección del adaptador de cara C Control de la cubierta de la caja de empaquetadura/cámara de sellado Lista de verificación Realice estos controles al inspeccionar la cámara de sellado y la cubierta de la caja de empaquetadura.
Mantenimiento Figura 83: Cubierta de la caja de empaquetadura Figura 84: Placa posterior del sello dinámico Figura 85: TaperBore Plus Inspección de los rodamientos Estado de los rodamientos No vuelva a utilizar los rodamientos. El estado de los rodamientos proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento de la caja de rodamientos.
Mantenimiento • Inspeccione los cojinetes verifique si están contaminados y dañados. • Tenga en cuenta el estado y los residuos del lubricante. • Inspeccione los cojinetes de bolas para verificar si están sueltos, si tienen superficies irregulares o si hacen ruido al girarlos. •...
Mantenimiento Figura 87: Carcasa de cojinetes LTi Tolerancias y ajustes de los rodamientos Tabla 13: Tabla de ajustes y tolerancias de los rodamientos This table references the bearing fits and tolerances according to the ABEC I standard. STi milímetros | MTi milímetros | LTi milímetros | XLT-i, i-17...
Mantenimiento Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos (STi y MTi) ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislantes cuando utilice un calentador de cojinetes. AVISO: Asegúrese de que las roscas de los tubos estén limpias. Aplique sellador de roscas a los tapones y conectores.
Página 98
Mantenimiento d) Limpie el conservante del diámetro interior y exterior del rodamiento (112). e) Utilice un calentador por inducción con ciclo de desmagnetización para calentar el rodamiento (112) a una temperatura interior del anillo de 110 °C | 230 °F. Coloque el rodamiento (112) en el eje (122) contra el hombro y ajuste la tuerca de sujeción (136) contra el rodamiento hasta que esté...
Mantenimiento Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 100
Mantenimiento ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislantes cuando utilice un calentador de cojinetes. AVISO: Asegúrese de que las roscas de los tubos estén limpias. Aplique sellador de roscas a los tapones y conectores. Si no lo hace, se pueden producir fugas de aceite y daños en el equipo.
Página 101
Mantenimiento a) Inspeccione el eje (122) para garantizar que esté limpio, dimensionalmente correcto y no tenga muescas o rebabas. Figura 93: Inspección del eje b) Cubra ligeramente la base del rodamiento con una capa fina de aceite. c) Saque los rodamientos (112) de su embalaje. d) Limpie el conservante del diámetro interior y exterior del rodamiento (112).
Página 102
Mantenimiento c) Coloque el porta-rodamientos (134) sobre el eje. No utilice la fuerza. Figura 95: Reensamblaje de alojamientos de rodamientos 10. Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (vea la ilustración): a) Coloque el anillo de retención del rodamiento (253B) sobre el eje (122). b) Ajuste los pernos del anillo de retención (236A) en forma transversal.
Mantenimiento e) Instale los pernos de extensión (370D) con las tuercas de sujeción (423) en el porta-rodamientos (134) y ajústelos con la mano. Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos (LTi) ADVERTENCIA La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplasta- miento.
Página 104
Mantenimiento h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F). Figura 97: Conecte la pata del porta-rodamientos 2. Instale el anillo salpicador de aceite (248A) sobre el eje (122). AVISO: El retenedor de aceite es una prensa encajada sobre el eje. Utilice un elemento motriz del tamaño adecuado.
Página 105
Mantenimiento g) Coloque los rodamientos (112) en el eje (122) contra el hombro y ajuste la tuerca de sujeción (136) contra los rodamientos hasta que estén fríos. La tuerca de sujeción impide que los rodamientos se muevan hacia afuera del hombro del eje y al enfriarse.
Mantenimiento c) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro del porta-rodamientos (134). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto). Asegúrese de que los bordes del canal chavetero no tengan rebabas. Para proteger la junta tórica, cubra el canal chavetero con un trozo de cinta aislante antes de instalar el sello de aceite.
Página 107
Mantenimiento Tabla 14: Juego longitudinal del eje Use this table as a reference for shaft-end play values. Bastidor Rodamientos de doble fila Rodamientos dobles 0,028 | 0,0011 0,018 | 0,0007 STi milímetros | pulgadas 0,048 | 0,0019 0,025 | 0,0010 0,033 | 0,0013 0,023 | 0,0009 MTi milímetros | pulgadas...
Página 108
Mantenimiento e) Extraiga el impulsor y la camisa del eje. Figura 104: Extraiga el impulsor y el manguito del eje 4. Controle el descentramiento de la cara de la caja de rodamientos girando el eje de manera que el indicador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es mayor que 0,025 mm | 0,001 pulg., desmonte y determine la causa.
Página 109
Mantenimiento b) Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas del adaptador con los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas de la caja de rodamientos. Figura 106: Alinee los orificios de los pernos y las posiciones de las clavijas c) Instale las clavijas (469B) y los pernos (370B).
Mantenimiento Consulte Ensamblaje del sello de laberinto INPRO de aceite para obtener más información acerca de la instalación del sello. Figura 108: Posicione las ranuras de drenaje del sello de aceite del laberinto Descripción de los sellos laberínticos de aceite INPRO Descripción El sello de laberinto de aceite VBXX-D de INPRO está...
Mantenimiento Armado del sello laberíntico de aceite de INPRO 1. Coloque cinta aislante alrededor del extremo del acople del eje para cubrir el canal chavetero. AVISO: Los bordes del canal chavetero pueden estar afilados. Cubra el canal chavetero con cinta. Si no lo hace, se pueden dañar la junta tórica y el laberinto. 2.
Mantenimiento ATENCIÓN: Si un sello mecánico funciona en seco, incluso aunque solo sea unos segundos, puede producir daños en el sello y lesiones físicas. No haga funcionar nunca la bomba sin suministrar líquido al sello mecánico. Métodos para sellar el eje En estas secciones, se analizan los métodos que puede usar para sellar el eje.
Mantenimiento Sellado del eje con un sello mecánico del cartucho ADVERTENCIA El sello mecánico utilizado en un entorno clasificado por EX debe estar correctamente certificado. ATENCIÓN: Si un sello mecánico funciona en seco, incluso aunque solo sea unos segundos, puede producir daños en el sello y lesiones físicas.
Página 114
Mantenimiento a) Instale una cubierta de la cámara de sellado o una placa posterior (184) y ajuste con tuercas (370H) con . Figura 112: Ensamble la cámara de sellado b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 113: Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello Rote el indicador 360º.
Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 114: Instale la camisa del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Página 116
Mantenimiento a) Instale la cubierta de la cámara del sello o una placa posterior (184) y apriételas con tuercas (370H). Figura 115: Instalación de la cubierta de la cámara del sello o de la placa posterior b) Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello. Figura 116: Controle el descentramiento de la cubierta de la cámara del sello Gire el reloj comparador 360 grados.
Página 117
Mantenimiento c) Instale la camisa del eje (126). Figura 117: Instale la camisa del eje 2. Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. 3. Continúe el rearmado completo de la bomba, excepto el sello mecánico. 4.
Mantenimiento Instalación del protector del eje (si se proporciona) Instale el protector del eje (STi) ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados.
Mantenimiento Instale el protector del eje (MTi/LTi/XLTi/i17) ADVERTENCIA • Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) correctamente instalados. •...
Página 120
Mantenimiento 4. Asegúrese de que se mantenga una cobertura adecuada para los componentes giratorios. Figura 121: Conjunto del protector del eje Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Instalación del impulsor ATENCIÓN: Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado cuando manipule elemento motrices. 1. Instale el impulsor. Tamaño de la bomba Acción STi, MTi y LTi Instale el impulsor (101). Use una nueva junta tórica del impulsor (412A).
Mantenimiento 5. Al llegar a una holgura de 0,76 mm | 0,030 pulg. apriete los pernos de sujeción (370C), los pernos de levantamiento (370D) y las tuercas de fijación (423). Esto aproximará la posición del impulsor cuando esté a 0,38 mm | 0,015 pulg. de la carcasa.
Mantenimiento Revisiones posteriores al ensamblaje Realice estas revisiones después de ensamblar la bomba y, a continuación, procede con el encendido de la bomba: • Gire el eje a mano para asegurarse de que rote fácil y suavemente, sin fricción. • Abra las válvulas de aislamiento y compruebe que la bomba no tenga fugas. Instalación del conjunto de desmontaje posterior (excepto HT 3196) ADVERTENCIA...
Página 124
Mantenimiento 3. Instale el conjunto de desmontaje posterior en la carcasa. Figura 127: Instale el conjunto de desmontaje posterior Figura 128: Instale el conjunto de desmontaje posterior 4. Instale y ajuste a mano los pernos de la carcasa (370). Consulte los valores de torque de los pernos para obtener información acerca de cómo se deben apretar los pernos de la carcasa.
Página 125
Mantenimiento AVISO: No ajuste demasiado los tornillos de sujeción de la carcasa. Si lo hace, pueden ocurrir daños en el equipo. Figura 129: Instale y ajuste los tornillos de sujeción de la carcasa 6. Vuelva a instalar las calzas debajo del soporte de la caja de rodamientos y apriete el soporte contra la base.
Mantenimiento Tipos de cojinetes Tabla 20: Tipos de cojinetes Cojinete exterior Bastidor Cojinete interior Doble fila Dúplex 6207 3306 7306 6309 3309 7309 6311 No aplicable 7310 Piezas de repuesto Always state the serial number and indicate the part name and item number from the relevant sectional drawing when you order spare parts.
Mantenimiento Descripción Modelo 3796 LTi 2–1/8 in Diám. del eje Máx. BHP-200 Conversión de la lubricación del portacojinetes AVISO: • Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de diferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria.
STX, MTX, XLT-X y X17. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento. Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento Sistemas de niebla de aceite Las salidas de potencia ITT serie X son compatibles con una variedad de sistemas de niebla de aceite. Los siguientes son los dos sistemas populares que puede utilizar: • sistema ventilado de vapor de aceite •...
La apertura de la tubería de succión o la Consulte a un representante de ITT para cono- válvula de pie no está lo suficientemente cer la profundidad de inmersión adecuada. Utili- sumergida.
Si eso no ayuda, consulte a un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Controle la gravedad y la viscosidad específicas. La empaquetadura del prensaestopas está...
Página 133
La unidad está desactivada. Active el monitor de estado. La unidad funciona mal. Consulte con el representante de ITT para obtener un recam- bio bajo la garantía. Los LED rojos parpadean, pero los niveles de La línea de base está dañada.
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas y diagramas de sección transversal Lista de piezas Tabla 24: Materiales de construcción y cantidad Núme Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de H.D. Con Todo de Todo de Todo de hierro...
Página 135
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Pump Material Todo de H.D. Con Todo de Todo de Todo de hierro impulsor de acero CD4MCu aleación 20 dúctil acero inoxidable inoxidable 370F 2 Perno del soporte del marco al mar- 2210 370H 2 Montante (cubierta de la caja de...
Página 136
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Tabla 25: Materiales de construcción y cantidad (continuación) Núme Cantida Nombre de la pieza Pump Material Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable Carcasa 1209...
Página 137
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantida Nombre de la pieza Pump Material Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable Chaveta de acoplamiento 2210 408A 1 Tapón de drenaje de aceite 2210 408H 4...
Página 138
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 109C 1*** Cubierta del extremo del rodamien-...
Página 139
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Núme Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Materiales de la Materiales de la (3196, HT 3196, CV bomba (NM 3196) bomba (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico D.I./PFA 408M 1 Tapón (salida del enfriador de acei-...
Página 140
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Materiales Código de ASTM materiales de Goulds Aleación 20 1204 A744CN-7M 1,4500 Acero inoxidable 1209 A744CG-8M 1,4448 Hastelloy C 1215 A494 CW-6M CD4MCu 1216 A744CD4MCU 9,4460 Hastelloy B 1217 A494 N-7M Titanio 1220 B367 GrC-3 Níquel...
Página 141
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 131: Plano de secciones transversales del modelo 3796 Figura 132: Vista detallada de la caja de rodamientos STi Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 142
Lista de piezas y diagramas de sección transversal Figura 133: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi Figura 134: Vista detallada de la caja de rodamientos LTi Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 143
Lista de piezas y diagramas de sección transversal The finned-tube oil cooler is standard on HT 3196 and optional on all other models. Figura 135: Vista detallada del enfriador de aceite del tubo con aletas Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Certificación: CE o CE ATEX Certificación: CE o CE ATEX Certificados de conformidad Certificado de CSA Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 145
Certificación: CE o CE ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 146
Certificación: CE o CE ATEX Notificación de ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 147
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de IECEx Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 148
Certificación: CE o CE ATEX Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 149
Certificación: CE o CE ATEX Certificado de conformidad de China Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Otra documentación o manuales relevantes Otra documentación o manuales relevantes Para obtener documentación adicional Para obtener otra documentación o manuales relevantes, contacte a su representante de ITT. Model 3796 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contactos locales de ITT Contactos locales de ITT Oficinas regionales Región Dirección Teléfono América del Norte (sede cen- ITT - Goulds Pumps +1 315-568-2811 +1 315-568-2418 tral) 240 Fall Street Seneca Falls, NY 13148 EE.UU. Asia-Pacífico ITT Industrial Process +65 627-63693...