SUHNER LLG 4 Documentación Técnica

Ocultar thumbs Ver también para LLG 4:

Publicidad

Enlaces rápidos

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
LLG 4
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER LLG 4

  • Página 1 LLG 4 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General safety informations nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos Uso non conforme...
  • Página 4: Bestimmungsgemässe Ver

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschinen LLG 4. ble pour les machines LLG 4. cable for the machines LLG 4. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Questo manuale tecnico vale La presente documentación té- Este manual de instruções só é per le macchine LLG 4. cnica es válida para las siguie- válido para as seguintes máqui- ntes máquinas LLG 4. nas LLG 4.
  • Página 6: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    (Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trot- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen täcker 50, D-79701 Bad Säck- klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
  • Página 7: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Página 8 Betriebsanleitung Dossier technique Technical Document Vor Inbetriebnahme des Pro- Lire le dossier technique avant Read the technical document duktes Betriebsanleitung lesen. la mise en service. prior to commissioning. Schutzbrille und Gehörschutz Lunettes de protection et pro- Safety glasses and ear protec- Schutzbrille und Gehörschutz tection de l’ouïle.
  • Página 9: Prima Della Messa In Funzione

    Manuale tecnico Documentación técnica Manual de Instruções Prima della messa in funzione Leer la documentación técnica Ler o manual de Instruções del prodotto, leggere il manuale antes de poner en servicio el antes de proceder ao arranque tecnico. producto. inicial. Occhiali di protezione e protezi- Protección visual y acústica Protecção visual e acústica...
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Einschalten: Enclenchement : Turn on: Sicherheitshebel nach vorne kippen Pousser le levier de sécurité vers Push safety lever forward and press und Ventilhebel auf Kunststoffhülle l’avant et appuyer sur le levier de valve lever on plastic case drücken soupape situé...
  • Página 11: Messa In Funzione

    Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial Accesione: Conectar: Ligar à corrente: Spingere in avanti la leva di sicurezza Empujar hacia delante la leva de Empurrar para a frente a alavanca de e premere la leva della valvola sulla seguridad.
  • Página 12: Conditions D'eXploitation

    Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Plage de températures en exploi- Temperature range during ope- Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C tation ration Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity 95 % at +10°C Montage des Adapters Montage de Fitting of BSGV 35 für BSGV 35 l’adaptateur pour adapter...
  • Página 13 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio Gama de temperaturas en servicio 0 to +50°C operação Umidità relativa Humedad relativa del aire Máxima humidade relativa do ar 95 % at +10°C Montaggio dell‘adatta- Montaje del adaptador Montagem do Adapta-...
  • Página 14 3.2.1 Wechsel/Montage des 3.2.1 Changement/montage 3.2.1 Changing/fitting the tool Werkzeugs de l’outillage Arbeitsspindel an der Schlüssel- Maintenir la broche de travail par le Hold work spindle by wrench flats fläche mit Einmaulschlüssel sw17 méplat avec une clé plate sw17 et with 17 mm open end wrench and re- festhalten und Spannzange mit libérer la pince de serrage avec une...
  • Página 15: Cambio/Montaje Del Útil

    3.2.1 Sostituzione/montaggio 3.2.1 Cambio/montaje del útil 3.2.1 Montagem/Mudança de dell‘utensile ferramenta Trattenere il mandrino di lavoro sulla Retener el husillo de trabajo por la Imobilizar o veio de trabalho com superficie della chiave mediante la superficie de aplicación de llave con a chave de boca simples SW17 na chiave monoforo SW17 ed allentare una llave de una boca Nº.
  • Página 16: Vorbeugende Instandhaltung

    brierende Werkzeuge nicht ver- un défaut de rondeur ou des not run true or which vibrate! wenden! vibrations ne doivent pas être utilisés ! Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions Maschine läuft noch aus, wenn La machine continue de tourner To run the machine down re- Ventilhebel losgelassen...
  • Página 17: Modalità Di Lavoro

    almeno per 30 secondi. Non uti- teriorados, desequilibrados o ficadas, que não estejam re- lizzare utensili danneggiati, non que vibren! dondas ou que produzam vi- rotondi, oppure vibranti! brações! Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho La macchina continua anco- ¡...
  • Página 18 triebkopf erneuert werden remplacer la graisse (Isoflex (nicht auswaschen). NBU 15) de la tête d’entraî- nement (ne pas lessiver). 4.1.1 Ersetzen des Abluft- 4.1.1 Remplacement du tuyau 4.1.1 Replacement of the schlauches d’échappement d’air exhaust air hose Abluftschlauch vom Drehring ab- Détacher le tuyau d’échappement Draw the exhaust air hose off the ziehen und durch neuen Schlauch...
  • Página 19: Substitución De La Manguera De Escape

    sostituire il grasso (Isoflex o una vez al año como diças, bem como substitua NBU 15) nella testa del mínimo. También deberá a massa lubrificante (Isoflex riduttore (senza lavaggio). renovar el lubricante (Isoflex NBU 15) no redutor (não NBU 15) de la unidad de lavar).
  • Página 20 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Página 21 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Página 22 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Schrägkugellager 2-reihig Roulement à billes bolique 2-row angular contact ball 30001585 30012Z 30012Z bearing 30012Z Distanzring Anneau de distance Spacer ring 30001583 O-Ring Joint torique O-ring 02684061 Seitenscheibe vorne Disque latéral avant Front end disc 30001582 Drehkolben...
  • Página 23 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Cuscinetto a sfera obliquo Cojinete angular de bolas Rolamento de esferas de 30001585 a due file 30012Z 30012Z contacto angular Anello distanziatore Anillo distanciador Anilha espaçador 30001583 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02684061 Disco laterale anteriore...
  • Página 24 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Hals Coll Neck 30001649 Arbeitsspindel Broche de travail Work spindle 30001604 Si-Ring As Circlip As Retaining ring As 02766313 Roulement à billes 61902- Kugellager 61902-1Z Ball bearing 61902-1Z 02767926 Verschluss Fermeture Retainer 30001533 Spannzange...
  • Página 25 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Collo Cuello Garganta 30001649 Bobina di lavoro Husillo propulsor Veio propulsor 30001604 Anello di sicurezza As Anillo de retención As Anilha de segurança As 02766313 Rodamiento de bolas Rolamento de esferas Cuscinetto a sfere 61902-1Z 02767926 61902-1Z...
  • Página 26 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 27 Note: Notas: Notas:...
  • Página 28 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Tabla de contenido