6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung.
6. Entretien,
r_glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
•
Press down the brake pedal and engage the parking
brake lever.
•
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
•
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
®
WARNUNG!
Vor WartungsmaSnahmen
an Motor oder M&haggregat sind
folgende MaSnahmen durchzuf0hren:
Bremspedal
durchtreten
und Feststetlbremse
anset-
zen.
Schalthebet des M_.haggregats in ausgekuppette Stetlung
stetlen.
Motor abstellen.
ZOndkabet vonder
ZOndkerze abnehmen.
@
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou l'unite de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la pedale de frein pour mettre le frein de park-
ing.
Debrayer les lames.
Arr@er le moteur.
Debrancher le cable d'allumage de la bougie.
@
©
ADVERTENCIAt
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en et
equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal det freno y acoptar et freno de estacio-
namiento.
•
Porter la palanca de embrague
en posici6n desem-
bragada.
•
Parar el motor.
Quitar et cable de encendido de la bujia.
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
•
Premere il pedale freno e indserire il freno di parcheg-
gio.
•
Disinserire il tagtiaerba.
•
Spengere il motore.
•
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de rempedaal
in en trek de parkeerremhendet
aan.
Breng de koppetingshendel
in ontkoppetde stand.
•
Zet de motor af.
•
Verwijder de ontstekingskabet
van de bougie.
51