Beta Motorcycles RR 125 2T EUROPA Manual Del Usuario
Beta Motorcycles RR 125 2T EUROPA Manual Del Usuario

Beta Motorcycles RR 125 2T EUROPA Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RR 125 2T EUROPA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 393

Enlaces rápidos

RR 125-200-250-300 2T EUROPA
RR 125-200-250-300 2T
Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo
libretto abbiamo voluto darLe le informazioni necessarie per un
corretto uso e una buona manutenzione della Sua moto.
BETAMOTOR S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati, alle
caratteristiche e alle immagini riportati sul presente manuale, nonché a
definire miglioramenti ai propri modelli in qualsiasi momento e senza uno
specifico preavviso.
Cod. 040.44.000.00.00
I
1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Beta Motorcycles RR 125 2T EUROPA

  • Página 1 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo libretto abbiamo voluto darLe le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della Sua moto. BETAMOTOR S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati, alle caratteristiche e alle immagini riportati sul presente manuale, nonché...
  • Página 2 AVVERTENZA Si raccomanda, dopo la prima o seconda ora di utilizzo in fuori- strada, di controllare tutti i serraggi con particolare attenzione a: • corona • verificare corretto fissaggio pedane • leve/pinze/disco freno anteriore/posteriore • verificare corretto serraggio plastiche • bulloneria motore •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DEI CAPITOLI Avvertenze sull’uso del veicolo ..............5 Simbologie .................... 5 Guida sicura ..................6 CAP. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........7 Dati identificazione veicolo ..............8 Fornitura ....................8 Conoscenza del veicolo ................9 Dati tecnici ..................10 Impianto elettrico ................. 14 Lampade .....................
  • Página 4 Filtro aria .................... 60 Candela ..................... 63 Carburatore ..................64 Freno anteriore ..................66 Freno posteriore ................... 69 Comando frizione ................72 Controllo e regolazione gioco sterzo ............74 Forcella ....................75 Ruota anteriore ..................75 Pneumatici ..................76 Leveraggio sospensione posteriore ............76 Catena ....................
  • Página 5: Avvertenze Sull'uSo Del Veicolo

    AVVERTENZE SULL’USO DEL VEICOLO • Il veicolo deve essere obbligatoriamente corredato di: targa, libretto di circolazione, bollo ed assicurazione. • Modifiche al motore o altri organi sono punite dalla legge con severe sanzioni, tra le quali la confisca del mezzo. •...
  • Página 6: Guida Sicura

    GUIDA SICURA • Rispettare il Codice Stradale • Indossare sempre dispositivi di sicurezza personale omologati • Mantenere sempre pulita la visiera protettiva • Non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili • Regolare correttamente gli specchietti retrovisori • Guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi sulle pedane •...
  • Página 7: Cap. 1 Informazioni Generali

    CAP. 1 INFORMAZIONI GENERALI INDICE ARGOMENTI Dati identificazione veicolo ..............8 Identificazione telaio ................8 Identificazione motore ................ 8 Fornitura ....................8 Conoscenza del veicolo ................9 Elementi principali: ................9 Dati tecnici ..................10 Pesi ....................10 Dimensioni veicolo ................10 Pneumatici ..................
  • Página 8: Dati Identificazione Veicolo

    DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO IDENTIFICAZIONE TELAIO I dati di identificazione A del telaio sono impressi sul canotto dello sterzo nel lato destro. M01_V0001 IDENTIFICAZIONE MOTORE I dati di identificazione B del motore sono impressi nella zona indicata in figura. FORNITURA Il corredo di serie comprende: il manuale d’uso e manutenzione, il set di attrezzi ed il cablaggio adattatore per collegare la presa CAN del veicolo ad uno scantool.
  • Página 9: Conoscenza Del Veicolo

    CONOSCENZA DEL VEICOLO ELEMENTI PRINCIPALI: 10 - Paracolpi inferiore 17 - Fiancata posteriore 1 - Serbatoio carburante (Kit paracolpi) 18 - Paracolpi steli 2 - Tappo carburante 11 - Sella 19 - Parafango posteriore 3 - Silenziatore 12 - Motore 20 - Pedale avviamento 4 - Ammortizzatore post.
  • Página 10: Dati Tecnici

    DATI TECNICI PESI Peso in ordine di marcia con pieno carburante e optional: RR 125 ......... 107kg (anteriore 51kg; posteriore 56kg) RR 200 ......... 110kg (anteriore 52kg; posteriore 58kg) RR 250-300 ........118kg (anteriore 57kg; posteriore 61kg) DIMENSIONI VEICOLO Versione RR 125-200 RR 250-300 Lunghezza massima (con porta targa) [mm]...
  • Página 11: Sospensione Anteriore

    CAPACITÀ Versione RR 125 RR 200 RR 250-300 Serbatoio carburante * [l] di cui riserva [l] Serbatoio olio miscelatore [ml] di cui riserva [ml] Circuito di raffreddamento [ml] 1300 1300 1300 Olio cambio [ml] (a seguito di normali interventi di manutenzione) Olio cambio [ml] (a seguito di revisione completa del motore) *Tale dato è...
  • Página 12 FRENO ANTERIORE Disco Ø 260 mm pinza flottante doppio pistoncino FRENO POSTERIORE Disco Ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino MOTORE Versione RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Tipo Monocilindrico a 2 tempi raffreddato a liquido e avviamento elettrico Alesaggio x corsa [mm] 54 x 54,5 62 x 63...
  • Página 13 Raffreddamento ... a liquido, circolazione forzata del liquido con pompa Candela RR125 RR200 RR250 RR300 Versione Tipo NGK BR9ECMVX NGK BR8ECM NGK BR8ECM NGK BR7ES Frizione ............dischi multipli in bagno d’olio Cambio Versione RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa Europa...
  • Página 14: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO RR 125 EUROPA - RR 125 Legenda colori Bi = Bianco Ve = Verde Ma = Marrone Vi = Viola Bl = Blu Ne = Nero Gi = Giallo Rs = Rosso Ar = Arancio Az = Azzurro Ro = Rosa Gr = Grigio...
  • Página 15: Legenda Schema Elettrico

    LEGENDA SCHEMA ELETTRICO 1) LAMPEGGIATORE ANTERIORE CON LAMPADA 12V 6W 2) PULSANTE STOP ANTERIORE 3) PULSANTE DI SPEGNIMENTO 4) SWITCH SECONDA MAPPA (OPZIONALE) 5) SENSORE GIRI RUOTA 6) SPIA INDICATORI DI DIREZIONE DX. 7) PULSANTE ADJUST 8) SPIA DIAGNOSI 9) CRUSCOTTO 10) SPIA LUCE ABBAGLIANTI 11) SPIA INDICATORI DI DIREZIONE SX.
  • Página 16 SCHEMA ELETTRICO RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Legenda colori Bi = Bianco Ve = Verde Ma = Marrone Vi = Viola Bl = Blu Ne = Nero Gi = Giallo Rs = Rosso Ar = Arancio Az = Azzurro Ro = Rosa Gr = Grigio...
  • Página 17 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO LAMPEGGIATORE ANTERIORE CON LAMPADA 12V 6W PULSANTE STOP ANTERIORE PULSANTE DI SPEGNIMENTO PULSANTE AVVIAMENTO SWITCH SECONDA MAPPA (OPZIONALE) SENSORE GIRI RUOTA SPIA INDICATORE DI DIREZIONE DX. SPIA DIAGNOSI PULSANTE ADJUST CRUSCOTTO SPIA LUCE ABBAGLIANTI SPIA INDICATORE DI DIREZIONE SX. SPIA RISERVA OLIO PULSANTE SET PULSANTE CLACSON...
  • Página 18: Lampade

    LAMPADE Abbagliante/anabbagliante .........HS1 12V - 35/35W Posizione/diurna ..............12V - W5W Indicatori di direzione ............. 12V - H6W FUSIBILI (200-250-300) Due di cui uno di scorta ..............10A LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI Per un migliore funzionamento ed una più lunga durata del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
  • Página 19: Cap. 2 Utilizzo Del Veicolo

    CAP. 2 UTILIZZO DEL VEICOLO INDICE ARGOMENTI Elementi principali ................20 Tappo serbatoio ................20 Rubinetto carburante ................ 20 Starter .................... 21 Tappo serbatoio olio miscelatore (RR 200-250-300) ......21 Leva della frizione ................21 Commutatore sinistro ............... 22 Commutatore destro (RR 125) ............22 Commutatore destro (RR 200-250-300) ..........
  • Página 20: Elementi Principali

    ELEMENTI PRINCIPALI TAPPO SERBATOIO Staccare il tubo di ventilazione 1. Per aprire il serbatoio girare il tappo 2 in senso antiorario. Per chiudere il tappo del serbatoio ap- poggiarlo nella sede e avvitarlo in senso orario. M02_L0023 RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto carburante ha tre posizioni: M02_L0017 OFF: erogazione carburante chiusa.
  • Página 21: Leva Della Frizione

    STARTER La leva starter è posizionata sul carbura- tore. Per azionare lo starter tirare verso l’alto. M02_L0018 TAPPO SERBATOIO OLIO MISCELATORE (RR 200-250-300) Il tappo serbatoio olio miscelatore è situato sotto la sella. Per accedervi rimuovere la sella (pag. 90). M02_L0019 Per aprire il tappo serbatoio girare il tappo in senso antiorario.
  • Página 22: Commutatore Sinistro

    COMMUTATORE SINISTRO Il commutatore luci e servizi è posizionato sul lato sinistro del manubrio ed è così costituito: 1 - Pulsante avvisatore acustico; 2 - Commutatore luci: accese luci di posizione e abba- glianti; accese luci di posizione e anb- M02_L0021 baglianti;...
  • Página 23: Leva Freno Anteriore Ecomando Gas

    LEVA FRENO ANTERIORE E COMANDO GAS La leva freno anteriore 1 e la manopola del gas 2 sono montati sul lato destro del manubrio. M03_L0013 LEVA CAMBIO La leva del cambio è montata sul lato sini- stro del motore. La posizione delle marce è...
  • Página 24: Cavalletto Laterale

    CAVALLETTO LATERALE Con il piede premere in terra il cavalletto laterale e caricarlo con il motociclo. Fare attenzione che il suolo sia solido e la posizione stabile. M02_V0004 Se si procede con il motociclo in fuoristra- da, il cavalletto chiuso può essere ulte- riormente fissato con l’elastico in gomma.
  • Página 25: Istruzioni Di Funzionamento Tachimetro Digitale

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO TACHIMETRO DIGITALE ELEMENTI PRINCIPALI Tempo Orologio: formato ora 12/24 h Cronometro: In base alla percorrenza impostata per registrare il tempo di prova. Registro velocità: Registra velocità media Tachimetro e massima. Intervallo visualizzato: 0~360km/h (0~225 MPH) Unità di misura del display: km/h o MPH Batteria Livello batteria interna Intervallo del display:...
  • Página 26 SPIE 1 Spia Abbaglianti Il sistema attiva la spia in sincronia con l’attivazione del proiettore abbagliante. 2 Spia Indicatori di direzione Il sistema attiva la spia in sincronia con l’attivazione degli indicatori di direzione. 3 Spia livello olio Nel caso la spia si accendesse procedere quanto prima al rifornimento. La riserva del serbatoio miscelatore è...
  • Página 27: Sostituzione Batteria

    SOSTITUZIONE BATTERIA Per la corretta installazione seguire la procedura riportata. Il cruscotto è dotato di una batteria interna (CR2032). Questa batteria deve essere sostituita quando è scarica. Per la sostituzione rimuovere la mascherina portafaro. Rimuovere il coperchio batteria posizionato dietro lo strumento ed estrarre la batteria.
  • Página 28 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE REGOLAZIONE Nella schermata principale premere il Pul- sante regolazione una volta per passare dalla modalità contakm a contakm parziale. Nella schermata principale, tenere premuto il Pulsante regolazione per 3 secondi per cambiare l’unità di misura della velocità da km/h a mph e viceversa.
  • Página 29 Premere nuovamente il Pulsante re- golazione per tornare alla schermata principale. Se selezionato il contaore B, tenere premuto il Pulsante regolazione per 3 secondi per azzerare il contaore B. Schermata principale. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE SELEZIONE Premere il Pulsante selezione dalla scher- mata principale per attivare il cronometro.
  • Página 30 ACCEDERE ALLA MODALITÀ IMPOSTAZIONE Istruzioni per la funzione combinata di regolazione e selezione (Adjust+SelectX3) Nella schermata principale premere i due pulsanti di regolazione e selezione per accedere alla funzione di impostazione della circonferenza pneumatici e del pun- to di rilevamento (per cambiare le varie dimensioni degli pneumatici).
  • Página 31 Impostazione orologio (Ora) Es: Per impostare l’orologio alle 14. Premere il Premere il Pulsante selezione per selezionare l’ora che si vuole impostare. NOTA: Intervallo di impostazione: 0~23 H. NOTA: Sequenza dei passaggi del cursore: Ora>Decina dei minuti>Minuti singoli Es. Adesso l’ora è impostata dalle 0:00 alle 14:00.
  • Página 32 Passare da Premere il Pulsante selezione per passare alla schermata impostazione chilometrag- gio Manutenzione. Premere il Pulsante regolazione per inserire l’impostazione chilometraggio Manuten- zione. Impostazione chilometraggio spia Manutenzione Premere il Pulsante selezione per selezionare il tempo di manutenzione ON o OFF. NOTA: Predefinito: OFF.
  • Página 33 Luminosità della retroilluminazione Premere il Pulsante selezione per regolare l’intensità della retroilluminazione. NOTA: Intervallo regolazione: 1 ~ 5 NOTA: Impostazione predefinita: 5 Premere il Pulsante regolazione per uscire dalla funzione di impostazione dell’inten- sità della retroilluminazione. passare alla schermata Premere il Pulsante regolazione per ac- cedere alla funzione di impostazione del chilometraggio.
  • Página 34: Verifiche Prima E Dopo L'uTilizzo

    VERIFICHE PRIMA E DOPO L’UTILIZZO Per una guida sicura ed una vita duratura del veicolo si consiglia di: 1 Verificare tutti i livelli dei liquidi. 2 Verificare il corretto funzionamento dei freni e l’usura pasticche (pag. 68). 3 Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore del battistrada (pag. 76). 4 Verificare il corretto tensionamento dei raggi.
  • Página 35: Rifornimento Carburante

    RIFORNIMENTO CARBURANTE Per il carburante da utilizzare attenersi alle specifiche di pag. 18. La capacità del serbatoio è riportata a pag. 10. Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 20). Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. SOLO RR 125 Europa / RR 125 Miscelare il carburante con olio secondo le percentuali riportate in tabella.
  • Página 36: Avviamento Motore

    RIFORNIMENTO OLIO MISCELATORE (RR 200-250-300) Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 21). La capacità del serbatoio è riportata a pag. 10. Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. Utilizzare l’olio indicato a pag. 18 nella tabella “Lubrificanti e liquidi consigliati”. AVVIAMENTO MOTORE Posizionare il rubinetto serbatoio carburante su ON o su RES (pag.
  • Página 37: Arresto Motore

    ARRESTO MOTORE Per spegnere il motore premere il pulsante presente sul gruppo commutatori (pag. 22). NOTA: A motore spento posizionare sempre il rubinetto carburante su OFF (pag. 20).
  • Página 39: Cap. 3 Regolazioni

    CAP. 3 REGOLAZIONI INDICE ARGOMENTI Legenda simboli ................... 40 Freni ....................40 Freno anteriore ................40 Freno posteriore ................40 Frizione ....................41 Gioco comando gas ................41 Regolazione del minimo ............... 41 Settaggio carburatore in funzione delle condizioni di lavoro ....42 Regolazione comando valvola scarico ............
  • Página 40: Legenda Simboli

    LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità Grasso FRENI FRENO ANTERIORE Il freno anteriore è del tipo a disco con comando idraulico. La posizione della leva del freno 2 può essere regolata intervenendo sulla vite di registro 1. M03_L0017 Attenzione! Una volta eseguita la regolazione serrare il controdado Attenzione! Non rimuovere per alcun...
  • Página 41: Frizione

    FRIZIONE La vite di registro 1 consente la regolazio- ne della distanza della leva 2 dalla ma- nopola. La corsa a vuoto viene recuperata automaticamente. M02_L0020 GIOCO COMANDO GAS Il comando gas deve avere sempre un gioco di 3-5 mm. Inoltre, a motore acce- so, il numero di giri del minimo non deve variare quando si sterza fino all’arresto a destra ed a sinistra.
  • Página 42 Per impostare correttamente il funzionamento al minimo procedere come descritto qui di seguito: • Avvitare fino a battuta la vite di regolazione aria 2 e poi svitarla fino al valore descritto nel tabella setting carburatore (pag. 12). • Scaldare il motore per circa 5 minuti fino al raggiungimento della temperatura di esercizio. • Ruotare lentamente in senso orario la vite di regolazione aria 2, finché il regime di minimo inizia a diminuire.
  • Página 43 Versione RR 125 Altitudine Setting Temperatura ambiente (SLM) carburatore -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 44 Versione RR 200 Altitudine Setting Temperatura ambiente (SLM) carburatore -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 45 Versione RR 250 Altitudine Setting Temperatura ambiente (SLM) carburatore -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 46 Versione RR 300 Altitudine Setting Temperatura ambiente (SLM) carburatore -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 47: Regolazione Comando Valvola Scarico

    REGOLAZIONE COMANDO VALVOLA SCARICO ATTENZIONE! Il veicolo è dotato di val- vola di scarico la cui messa a punto viene fatta in sede di collaudo finale del motore. Non modificare per nessun motivo la posizione della vite di registro 1. Per un’eventuale regolazione rivolgersi ad una officina autorizzata Betamotor.
  • Página 48: Regolazione Forcella

    Applicare il manubrio. Applicare il cavallotto superiore. Rimontare le viti 6. Serrare alla coppia indicata. 25Nm REGOLAZIONE POSIZIONE MANUBRIO Il manubrio può essere regolato ruotandolo avanti e indietro. Per regolare il manubrio allentare le viti 1. Posizionare il manubrio secondo le proprie esigenze.
  • Página 49: Regolazione Precarico Molla

    REGOLAZIONE PRECARICO MOLLA Il precarico molla invece livella l’assetto della moto, soprattutto in base al peso del pilota. Spostando la ghiera di regolazione B in senso orario l’assetto dell’anteriore vie- ne alzato, in senso antiorario abbassato. N.B. Quando viene ruotato il registro del precarico molla, ruota anche il registro M03_L0007 idraulico della compressione ma quest’ul-...
  • Página 50: Regolazione Ammortizzatore

    • Mancanza di aderenza Strade bianche o poco impegnative Per assorbire anche le più piccole asperità, aprire (ruotare verso “-“) di qualche click il registro C di compressione. Terreni impegnativi Nell’uso su terreni impegnativi è necessario intervenire sul registro A di estensione. Aprendo (ruotando verso “-“) o chiudendo (ruotando verso “+”) il registro si trova il M03_L0007 giusto equilibrio per l’aderenza della ruota...
  • Página 51: Regolazione Freno Idraulico In Compressione (Alte Ebasse Velocità)

    REGOLAZIONE FRENO IDRAULICO IN COMPRESSIONE (ALTE E BASSE VELOCITÀ) Regolazione per basse velocità in com- pressione: •Allentare la vite C con un cacciavite in senso orario per aumentare il freno idraulico in compressione. Per la taratura standard si rimanda a pag. 11. Regolazione per alte velocità...
  • Página 52: Controllo Compressione Acarico Statico

    CONTROLLO COMPRESSIONE A CARICO STATICO Per la verifica della compressione statica dell’ammortizzatore occorre: - Collocare la moto sul cavalletto alzamoto. - Misurare la distanza verticale tra l’asse ruota posteriore ed un riferimento op- portunamente scelto sulla sovrastruttura posteriore. - Annotare la quota H - Rimuovere il cavalletto.
  • Página 53: Cap. 4 Controlli E Manutenzione

    CAP. 4 CONTROLLI E MANUTENZIONE INDICE ARGOMENTI Legenda simboli ..................54 Olio cambio ....................54 Controllo livello ..................54 Sostituzione ..................56 Liquido di raffreddamento ................57 Controllo livello ..................57 Sostituzione ..................58 Filtro aria ....................60 Rimozione e montaggio filtro aria ............60 Pulizia filtro aria - RR 125-250-300 Europa ..........61 Pulizia filtro aria - RR 200-250-300 ............61 Candela ....................63 Carburatore ....................64...
  • Página 54: Legenda Simboli

    LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità Grasso OLIO CAMBIO RR 125-200 CONTROLLO LIVELLO Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Posteggiare la moto su fondo piano e in modo stabile. Rimuovere il tappo di ispezione 1. Il livello olio deve arrivare al bordo infe- riore del foro filettato.
  • Página 55 Su RR 125-200, per agevolare l’operazio- RR 125-200 ne si consiglia di: - rimuovere la molla 3. M04_L0026 - spingere la pinza freno verso l’interno del RR 125-200 veicolo e premere a fondo il pedale del freno. M04_L0028 In questo modo si scopre la vite 1. RR 125-200 Terminata l’operazione, serrare la vite 1 a 10Nm e riapplicare la molla 3.
  • Página 56 SOSTITUZIONE Eseguire sempre la sostituzione a motore caldo: - Posteggiare la moto su fondo piano e in modo stabile. - Rimuovere la protezione motore smontan- do le viti indicate in figura. - Posizionare un contenitore sotto al motore. ATTENZIONE: M04_L0043 L’olio caldo può...
  • Página 57: Liquido Di Raffreddamento

    LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO CONTROLLO LIVELLO ATTENZIONE: Mai svitare il tappo di carico del radia- tore con motore caldo. Pericolo ustioni! Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Il controllo del livello deve essere effettuato M04_L0044 a motore freddo nel modo seguente: - Svitare il tappo 1 e verificare che il liquido sia visibile nella parte bassa del tubo di carico.
  • Página 58 SOSTITUZIONE Posteggiare la moto su fondo piano e in modo stabile. La sostituzione del liquido di raffredda- mento deve essere fatta a motore freddo. - Svitare il tappo 1. M04_L0044 - Posizionare un contenitore sotto la vite 2. RR 125-200 - Svitare la vite 2.
  • Página 59 Su RR 125-200, una volta eseguito il 10Nm riempimento, spurgare il gruppo motore mediante la vite 3. A spurgo completato, verificare il livello del liquido ed eventua- limente reintegrare. - Riapplicare il tappo di carico. Le quantità di liquido sono riportate a pag.
  • Página 60: Rimozione E Montaggio Filtro Aria

    FILTRO ARIA Si consiglia la verifica dopo ogni uscita. RIMOZIONE E MONTAGGIO FILTRO ARIA Per accedere al filtro è necessario: •Rimuovere il fianchetto di copertura filtro (pag. 91). •Sganciare la staffa di fissaggio filtro 1. M04_L0047 •Estrarre il filtro aria 2. Procedere al rimontaggio, eseguendo le operazioni in senso inverso.
  • Página 61 PULIZIA FILTRO ARIA - RR 125- 250-300 EUROPA Soffiare il filtro con aria compressa. PULIZIA FILTRO ARIA - RR 200- 250-300 Lavare con cura il filtro con acqua e • sapone. Fare asciugare il filtro • Bagnare il filtro con olio specifico, elimi- •...
  • Página 62 • di agganciare i lembi interni del filtro con i corrispondenti innesti 4 presenti sulla gabbia. M04_L0076 Nota: prima di applicare il filtro al veicolo si consiglia l’applicazione di grasso a lunga durata nella zona A. M04_L0076...
  • Página 63 CANDELA Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla diminuzione dei consumi e all’ottimale funzionamento del motore. Per accedere alla candela è necessario smontare il serbatoio carburante completo di fianchetti (pag. 91). Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare il cappuccio candela e svitare la candela, utilizzando la chiave in dotazione.
  • Página 64: Svuotamento Vaschetta Carburatore

    CARBURATORE SVUOTAMENTO VASCHETTA CARBURATORE Se si rendesse necessario lo svuotamento della vaschetta del carburatore, procedere come descritto. Rimuovere la protezione catena 1, chiude- re il rubinetto serbatoio e posizionare un panno sotto il carburatore in modo da po- ter raccogliere il carburante che fuoriesce. M04_L0029 Aprire la vite di scarico 2 per scaricare il carburante.
  • Página 65 AVVERTENZA: Rischio avvelenamento! Il carburante è un liquido velenoso e dannoso alla salute. Indossare equipaggiamento protetti- vo adatto e guanti di protezione. Evitare che il carburante venga a contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti. Non respirare i vapori di carburante. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare subito con acqua e consultare un medico.
  • Página 66: Controllo Livello Liquido Freno Anteriore

    FRENO ANTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO ANTERIORE M04_L0051 Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco svitando le due viti 1, sollevando il tappo 2 e inserendo il liquido freni fino a 5 mm sotto il bordo superiore del serbatoio.
  • Página 67: Spurgo Freno Anteriore

    SPURGO FRENO ANTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito frenante anteriore procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore.
  • Página 68: Controllo Pastiglie Freno Anteriore

    CONTROLLO PASTIGLIE FRENO ANTERIORE Per verificare lo stato di usura del freno anteriore è sufficiente visionare la pinza dal basso, dove è possibile intravedere le estremità delle due pastiglie che dovranno presentare uno spessore di almeno 2 mm di ferodo. Nel caso lo strato fosse inferio- re procedere immediatamente alla loro sostituzione.
  • Página 69: Freno Posteriore

    FRENO POSTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco attraverso il tappo di carico 1.
  • Página 70: Spurgo Freno Posteriore

    SPURGO FRENO POSTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito del freno posteriore procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore.
  • Página 71: Controllo Pastiglie Freno Posteriore

    CONTROLLO PASTIGLIE FRENO POSTERIORE Per verificare lo stato di usura del freno posteriore è sufficiente visionare la pinza dall’alto, dove è possibile intravedere le estremità delle due pastiglie che dovran- no presentare uno spessore di almeno 2 mm di ferodo. Nel caso lo strato fosse inferiore procedere immediatamente alla loro sostituzione.
  • Página 72: Comando Frizione

    COMANDO FRIZIONE CONTROLLO LIVELLO Per il controllo del livello olio della pompa frizione è necessario rimuovere il coper- chio 2. Rimuovere le due viti 1 e togliere il coper- chio 2 unitamente al soffietto di gomma. Con la pompa frizione in posizione oriz- zontale il livello dell’olio dovrebbe trovarsi M04_L0055 5 mm sotto il bordo superiore.
  • Página 73 SPURGO Per lo spurgo aria dal circuito frizione procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore. RR 125-200 •Pompare 2/3 volte e rimanere con la M04_L0057...
  • Página 74: Controllo E Regolazione Gioco Sterzo

    CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO STERZO Verificare periodicamente il gioco del can- notto di sterzo muovendo avanti e indietro le forcelle come illustrato in figura. Qua- lora si avverta del gioco, procedere alla regolazione operando nel modo seguente: - Allentare le viti 1 - Allentare la vite 2 - Recuperare il gioco agendo sul dado 3 Serrare le viti alle coppie indicate.
  • Página 75: Forcella

    FORCELLA 17Nm Per la manutenzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. Per la verifica delle coppie di serraggio vedere quanto riportato in figura. ATTENZIONE: Il serraggio delle viti deve essere eseguito regolando la chiave dina- mometrica alla coppia stabilita ed eseguendo il serraggio in maniera reiterata, fino al raggiungimento della coppia stabilita.
  • Página 76: Leveraggio Sospensione Posteriore

    LEVERAGGIO SOSPENSIONE 50Nm POSTERIORE Per garantire un funzionamento e una durata nel tempo ottimali del leveraggio progressivo della sospensione posteriore, si raccomanda di controllare periodica- mente il corretto serraggio della bulloneria. Verificare che la bulloneria della sospen- sione risulti alla coppia indicata. 90Nm 90Nm 50Nm...
  • Página 77: Catena

    CATENA Per una maggiore durata della catena di trasmissione è opportuno controllare pe- riodicamente la sua tensione. Tenerla sempre pulita dalla sporcizia depositata e lubrificarla. Fare in modo che il lubrificante non raggiunga in nessun caso né il pneumatico posteriore né il disco del freno, altrimenti l’aderenza al suolo del pneumatico e l’azione del freno posteriore si ridurrebbero notevolmente e si potrebbe facilmente perdere il controllo della motocicletta.
  • Página 78: Verifica Usura Catena

    • Serrare il perno 1 alla coppia indicata. 130Nm M04_L0060 VERIFICA USURA CATENA 10 -15 Kg Mettere il cambio in folle, tirare il ramo superiore della catena verso l’alto con una forza di 10 - 15 chilogrammi (vede- re la figura). A questo punto misurare la 18 steps distanza di 18 passi sul ramo inferiore della catena.
  • Página 79: Sostituzione Lampade Anteriori

    SOSTITUZIONE LAMPADE ANTERIORI Rimuovere la mascherina portafaro (pag. 94). Per la sostituzione della luce diurna/posi- zione 1 rimuovere la lampada dal porta lampada e rimpiazzarla con una nuova (pag. 18 per il tipo di lampada). M04_L0062 Per la sostituzione della luce abbagliante/ anabbagliante: - rimuovere la calotta in gomma 2;...
  • Página 80: Batteria (200-250-300)

    BATTERIA (200-250-300) La batteria si trova sotto la sella e non richiede manutenzione. Tenere puliti i poli della batteria e, se necessario, ingrassarli leggermente con vaselina tecnica. M04_L0065 ATTENZIONE: La batteria contiene sostanze pericolose: - Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini. - Tenere scintille o fiamme libere lontane dalla batteria.
  • Página 81: Rimontaggio Batteria

    SUCCESSIVAMENTE sfilare il cappuccio del polo positivo 3 e scollegare il capo- corda positivo 4 (colore rosso) dal polo positivo (+). Sganciare l’elastico 5. Rimuovere la batteria. M04_V0001 RIMONTAGGIO BATTERIA Al montaggio della batteria inserirla con i poli rivolti come in figura. Riagganciare l’elastico 5.
  • Página 82: Carica Della Batteria

    CARICA DELLA BATTERIA Verificare la carica della batteria utilizzan- do un multimetro o premendo il pulsante “TEST” presente sulla batteria - Voltaggio < 9V o “LOW”: - NON ricaricare la batteria - Sostituire la batteria con una nuova ed equivalente - Voltaggio <12,4V o “MED”: - Ricaricare la batteria Linee guida per la ricarica della batteria:...
  • Página 83: Pulizia Del Veicolo

    PULIZIA DEL VEICOLO PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE: non pulire mai il veicolo con un apparecchio ad alta pressione con un forte getto d’acqua. L’eccessiva pressione può raggiungere componen- ti elettrici, connettori, cavi flessibili, cuscinetti ecc. e danneggiarli o distruggerli. ATTENZIONE: lavare frequentemente con acqua fredda i veicoli che operano in prossimità...
  • Página 84: Lunga Inattività Del Veicolo

    LUNGA INATTIVITÀ DEL VEICOLO In previsione di un lungo periodo di inattività del veicolo, ad esempio durante la stagione invernale, è necessario adottare alcuni semplici accorgimenti a garanzia di un buon mantenimento: • Eseguire un’accurata pulizia del veicolo in tutte le sue parti. •...
  • Página 85: Manutenzione Programmata

    MANUTENZIONE PROGRAMMATA Motore Olio cambio e frizione Candela Viti testata Viti fissaggio motore al telaio * Viti pedale avviamento e leva cambio Cappuccio candela 125/200 Dischi frizione conduttori (rivestiti) 250/300 Molle frizione Mozzetto frizione - campana frizione Cilindro 125/200 S ogni 40 ore Pistone e segmenti 250/300 125/200...
  • Página 86 Freni Livello liquido e spessore pastiglie Spessore dischi Tenuta tubazioni Corsa a vuoto e scorrevolezza comandi Ciclistica Tenuta e funzionamento ammortizzatore e forcella Leveraggio sospensione posteriore Parapolvere Tubazioni carburante Cuscinetti di sterzo Viti Ruote Tensionamento raggi e coassialità cerchi Pneumatici (usura e pressione) Gioco cuscinetti # Se non specificato vale per tutte le versioni Legenda...
  • Página 87: Riepilogo Coppie Di Serraggio

    RIEPILOGO COPPIE DI SERRAGGIO Di seguito si riporta il riepilogo delle coppie di serraggio di tutti quei particolari soggetti a regolazione o manutenzione: Avantreno Coppia serraggio [Nm] Frenafiletti Perno ruota Piedini-perno ruota Pinza freno - forcella Cavallotto parastelo sinistro Piastra inferiore forcella - gambe forcella Piastra superiore forcella - gambe forcella Perno cannotto su piastra superiore forcella Cavallotto inferiore manubrio - piastra forcella...
  • Página 89 CAP. 5 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SOVRASTRUTTURE INDICE ARGOMENTI Smontaggio e rimontaggio sella............. 90 Smontaggio e rimontaggio fianchetto copertura filtro ........ 91 Smontaggio e rimontaggio serbatoio completo ........91 Smontaggio e rimontaggio mascherina ........... 94...
  • Página 90: Smontaggio Erimontaggio Sella

    SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SELLA Premere il pulsante 1. M05_L0008 Sfilare la sella verso il posteriore del motociclo. Per il rimontaggio inserire la cavità 1 della sella nella guida 2. M05_L0009 Premere la sella verso il basso nella parte centrale e contemporaneamente, spingerla verso l’anteriore fino a quando l’innesto a proiettile non si aggancia nella propria sede.
  • Página 91: Smontaggio E Rimontaggio Fianchetto Copertura Filtro

    ATTENZIONE: Assicurarsi che l’innesto a proiettile 3 sia ben innestato nella serratura a bottone. M05_L0010 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO FIANCHETTO COPERTURA FILTRO Afferrare il fianchetto dalla parte anteriore e tirare verso l’esterno. Per il rimontaggio inserire le linguette 1 negli specifici alloggiamenti. Spingere il fianchetto verso il veicolo.
  • Página 92 Sollevare leggermente il serbatoio e: sfilare il tubo 3. • M05_L0018 scollegare il connettore 4. • M05_L0017 Sollevare posteriormente il serbatoio e sfilare il serbatoio verso il posteriore. M05_L0019...
  • Página 93 Per il rimontaggio procedere come segue: appoggiare il serbatoio al veicolo e • collegare il connettore 4. M05_L0017 Inserire il tubo 3 seguendo il passaggio come mostrato in figura. M05_L0018 Serrare le viti serbatoio alle coppie indi- cate. 10Nm A montaggio completato, tirare legger- mente il tubo 3 in modo da distenderlo correttamente.
  • Página 94 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO MASCHERINA Rimuovere la vite 1 M05_L0012 Sfilare il ponticello 2 tirando a sé la por- zione posteriore e sfilare verso il posteriore M05_L0013 Sganciare gli elastici 3 (uno per lato). M05_L0012 Tirare verso l’alto la mascherina e ruotarla in avanti dalla parte superiore Disconnettere tutti i connettori elettrici che collegano la mascherina al veicolo.
  • Página 95 CAP. 6 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA INDICE ARGOMENTI Ricerca del guasto ................96 Indice alfabetico .................. 97...
  • Página 96: Ricerca Del Guasto

    RICERCA DEL GUASTO INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante Rivolgersi presso un’officina autorizza- ostruito (tubi, serbatoio benzina, rubinetto) ta BETAMOTOR - Filtro aria eccessivamente sporco Verificare il filtro aria - Non arriva corrente alla candela Effettuare la pulizia o la sostituzione della candela.
  • Página 97 INDICE ALFABETICO Arresto motore ..................37 Avvertenze sull’uso del veicolo ..............5 Avviamento motore ................36 Batteria (200-250-300) ................. 80 Candela ..................... 63 Carburatore ..................64 Catena ....................77 Comando frizione ................72 Conoscenza del veicolo ................9 Controllo e regolazione gioco sterzo ............74 Dati identificazione veicolo ..............
  • Página 98: Smontaggio E Rimontaggio Mascherina

    Legenda simboli ................... 54 Leveraggio sospensione posteriore ............76 Liquido di raffreddamento ..............57 Lubrificanti e liquidi consigliati ............... 18 Lunga inattività del veicolo ..............84 Manutenzione programmata ..............85 Olio cambio ..................54 Pneumatici ..................76 Pulizia del veicolo ................83 Regolazione ammortizzatore ..............
  • Página 99 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Thanks for you preference, and have a good time! This hand- book contains the information you need to properly operate and maintain your motorcycle. The data, specifications and images shown in this manual does not constitute an engagement on the part of BETAMOTOR S.p.A.
  • Página 100: Important

    IMPORTANT We recommend you to check all the tightenings after the first one or two hours’ ride over rough ground. Special attention should be paid to the following parts: • rear sprocket • ensure that the footrests are properly fixed •...
  • Página 101 CONTENTS Operating instructions ................5 Symbols ....................5 Riding safety ..................6 CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION ..........7 Vehicle identification data ............... 8 Tools kit ....................8 Familiarizing with the vehicle..............9 Specifications ..................10 Electrical system ................... 14 Electrical diagram RR 125 EuropE - RR 125 ..........14 Bulbs ....................
  • Página 102 Liquid coolant ..................57 Air filter ....................60 Spark plug ..................63 Carburettor ..................64 Front brake..................66 Rear brake ..................69 Clutch control ..................72 Check and adjusting of steering play ............74 Fork ....................75 Front wheel ..................75 Tyres....................
  • Página 103: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS • The vehicle must be accompanied by: number-plate, registration document, tax disc and insurance. • Any modifications of the engine or other parts are punishable by severe sanctions including the confiscation of the vehicle. • To protect your safety and that of others, always drive carefully and with your helmet on and always keep low beams on.
  • Página 104: Riding Safety

    RIDING SAFETY • Observe the Highway Code. • Always wear approved personal protective equipment. • Always keep the crash helmet visor clean. • Do not keep sharp or brittle objects in your pockets while riding. • Properly adjust the rearview mirrors. •...
  • Página 105: Chapter 1 General Information

    CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION CONTENTS Vehicle identification data ............... 8 Frame identification ................8 Engine identification ................8 Tools kit ....................8 Familiarizing with the vehicle..............9 Main parts: ..................9 Specifications ..................10 Weight ................... 10 Dimensions ..................10 Tyres ....................
  • Página 106: Vehicle Identification Data

    VEHICLE IDENTIFICATION DATA FRAME IDENTIFICATION Frame identification data A are stamped on the right side of the steering head tube. M01_V0001 ENGINE IDENTIFICATION Engine identification data B are stamped in the area shown in the figure. TOOLS KIT The following items are supplied as stand- ard: operation, maintenance manual, tool kit and the cable adapter to connect the CAN socket to a scantool.
  • Página 107: Familiarizing With The Vehicle

    FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE MAIN PARTS: 1 - Fuel tank 17 - Rear side panel 10 - Lower bumper 2 - Tank cap 18 - Fork covers (Bumper kit) 3 - Silencer 19 - Rear mudguard 11 - Saddle 4 - Rear shock absorber 20 - Kickstarter 12 - Engine 5 - Headlight...
  • Página 108: Specifications

    SPECIFICATIONS WEIGHT Weight in running order with full fuel and optional: RR 125 ............107kg (front 51kg; rear 56kg) RR 200 ............110kg (front 52kg; rear 58kg) RR 250-300 ..........118kg (front 57kg; rear 61kg) DIMENSIONS Version RR 125-200 RR 250-300 Maximum length (with plate holder) [mm] 2270 2270 Maximum width [mm]...
  • Página 109: Capacities

    CAPACITIES Version RR 125 RR 200 RR 250-300 Fuel tank * [l] including reserve [l] Mixer oil tank [ml] including reserve [ml] Coolant circuit [ml] 1300 1300 1300 Gear oil [ml] (following normal maintenance work) Gear oil [ml] (following a complete engine review) * Such data is referred to a conditioned and arranged tank FRONT SUSPENSION Open cartridge hydraulic upside-down fork (Ø48 mm shafts)
  • Página 110: Engine

    FRONT BRAKE Ø 260 mm disc and dual-piston floating caliper REAR BRAKE Ø240 mm disc and single-piston floating caliper ENGINE Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Type Single-cylinder, 2-stroke, liquid cooled and electric start Bore x stroke [mm] 54 x 54,5 62 x 63 66,4 x 72...
  • Página 111 Cooling system ......... forced liquid circulation by pump Spark plug RR125 RR200 RR250 RR300 Version Type NGK BR9ECMVX NGK BR8ECM NGK BR8ECM NGK BR7ES Clutch .................. wet, multidisc Gearchange Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europe Europe Europe Europe Primary drive...
  • Página 112: Electrical System

    ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL DIAGRAM RR 125 EUROPE - RR 125 Key to colours Bi = White Ve = Green Ma = Brown Vi = Purple Bl = Blue Ne = Black Gi = Yellow Rs = Red Ar = Orange Az = Sky-blue Ro = Pink Gr = Grey...
  • Página 113: Legend Electrical Diagram

    LEGEND ELECTRICAL DIAGRAM 1) RIGHT-HAND FRONT TURN INDICATOR 12V 6W 2) FRONT BRAKE LIGHT BUTTON 3) ENGINE STOP BUTTON 4) SECOND MAP SWITCH 5) WHEEL REVOLUTION SENSOR 6) RIGHT TURNING INDICATORS WARNING LIGHT 7) ADJUST PUSHBUTTON 8) DIAGNOSTIC SYSTEM WARNING LIGHT 9) SPEEDOMETER 10) HIGH BEAM TELLTALE LAMP 11) LEFT TURNING INDICATORS WARNING LIGHT...
  • Página 114 ELECTRICAL DIAGRAM RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Key to colours Bi = White Ve = Green Ma = Brown Vi = Purple Bl = Blue Ne = Black Gi = Yellow Rs = Red Ar = Orange Az = Sky-blue Ro = Pink Gr = Grey...
  • Página 115: Legend Electrical Diagram

    LEGEND ELECTRICAL DIAGRAM 1) RIGHT-HAND FRONT TURNING INDICATOR 12V 6W 2) FRONT BRAKE LIGHT BUTTON 3) ENGINE STOP BUTTON 4) START BUTTON 5) SECOND MAP SWITCH 6) WHEEL REVOLUTION SENSOR 7) TURN INDICATORS WARNING LIGHT 8) ENGINE MALFUNCTION WARNING LIGHT 9) ADJUST PUSHBUTTON 10) DASHBOARD 11) HEADLIGHT TELL TALE LAMP...
  • Página 116: Bulbs

    BULBS High beam/low beam ..........HS1 12V - 35/35W Parking/daytime ..............12V - W5W Turn indicators ................ 12V - H6W FUSES (200-250-300) Two, one of them spare ..............10A RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUID To maximize the vehicle’s performance and ensure many years of trouble-free opera- tion, we recommend using the following products: PRODUCT TYPE SPECIFICATIONS...
  • Página 117: Chapter 2 Operation

    CHAPTER 2 OPERATION CONTENTS Main parts ..................20 Fuel tank cap .................. 20 Fuel cock ..................20 Starter .................... 21 Mixer oil tank cap (RR 200-250-300) ..........21 Clutch lever ..................21 LH switch ..................22 RH switch (RR 125) ................22 RH switch (RR 200-250-300) .............
  • Página 118: Main Parts

    MAIN PARTS FUEL TANK CAP Use unleaded petrol (gasoline). Disconnect the ventilation pipe 1. To open the tank turn the cap 2 anticlock- wise. To close the fuel tank’s cap, set it on the M02_L0023 tank and crew it clockwise. FUEL COCK Fuel cock has three positions: M02_L0017...
  • Página 119: Starter

    STARTER The starter lever is located on the carbu- rettor. To operate the choke pull it upward. M02_L0018 MIXER OIL TANK CAP (RR 200- 250-300) The mixer oil tank cap is located under the saddle. To gain access remove the saddle (page 90).
  • Página 120: Lh Switch

    LH SWITCH The dip and service switch is located on the left side of the handlebar and is com- posed as follows: 1 - Horn button; 2 - Dip switch: parking lights and high beam; parking lights and low beam; 3 - Flash-to-pass button;...
  • Página 121: Front Brake Lever And Gas Control

    FRONT BRAKE LEVER AND GAS CONTROL The front brake lever 1 and the gas throt- tle 2 are located on the right side of the handlebar. M03_L0013 GEAR CHANGE LEVER Gear change lever is fitted to the left side of the engine. The positions corresponding to the different gears are shown in the figure.
  • Página 122: Side Stand

    SIDE STAND Press down side stand with the foot and lean the vehicle against it. Ensure that the ground is solid and the vehicle stands steadily. M02_V0004 If the vehicle is used off-road, the closed stand can be further fastened by means of rubber band.
  • Página 123: Dashboard Operating Instructions

    DASHBOARD OPERATING INSTRUCTIONS MAIN PARTS Time Clock: 12/24 MODE Stopwatch: According to setup distance to record the testing time. Speed Log: Average speed and max Speedometer speed record Display range: 0~360km/h (0~225 MPH) Display unit: km/h or MPH Battery Inner Battery Level: Display range: 4 levels.
  • Página 124: Warning Lights

    WARNING LIGHTS 1 Headlight indicator The system activates the indicator in synchrony with the activation of the mains beams. 2 Turn indicator lights The system activates the indicator in synchrony with the activation of the turn indicators. 3 Mixer oil level indicator light If the warning light comes on, refuel as soon as possible.
  • Página 125: Battery Replacement

    BATTERY REPLACEMENT Follow this procedure for proper installa- tion. The meter includes an internal battery (CR2032). This battery shall be replaced only when power runs out. For replacement remove the headlight mask. Remove the battery cover located behind the instrument and pull out the battery.
  • Página 126: Adjust Button Function Instruction

    ADJUST BUTTON FUNCTION INSTRUCTION In main screen, press the Adjust button once to switch the function from odometer to trip. In main screen, you could hold pressing the Adjust button for 3 seconds to change the speed unit from km/h to mph and vice versa. Press the Adjust button to switch from trip A to trip B.
  • Página 127: Select Button Function Instruction

    Press the Adjust button to switch from Hour Meter B back to the main screen. Press and hold the Adjust button for 3 seconds to reset the Hour Meter B. The main screen. SELECT BUTTON FUNCTION INSTRUCTION Press the Select button during main screen to switch from Clock to Stopwatch.
  • Página 128: To Enter The Setting Mode

    TO ENTER THE SETTING MODE Adjust+SelectX3 function instruction In main screen, press down the Adjust+SelectX3 to enter the tire circum- ference and sensing point setting (for changing different size tire.) The tire circumference and sensor point setting. Press the Adjust button to enter the tire circumference setting.
  • Página 129 The clock (Hour) setting EX: You want to set the hour at 14. Press the Select button to choose the hour you want to set. NOTE: Setting range: 0~23 H. NOTE: The sequent of cursor movement: Hour>Ten-Digit of Minute>Single Digit of Minute EX.
  • Página 130 Switch from Press Select button to switch to Engine Oil Light Mileage setting screen. Press Adjust button to enter the Engine Oil Light Mileage setting. Maintenance Light Mileage Setting Press the Select button to choose mainte- nance mileage ON or OFF. NOTE: Default:OFF If ON is chosen, press Adjust button to enter the maintenance mileage setting...
  • Página 131 Backlight brightness Press the Select button to adjust the bright- ness of the backlight NOTE: Adjustable Range: 1 ~ 5 NOTE: Default: 5 Press the Adjust button to exist from the Backlight Brightness setting. From switch to screen. Press Adjust button to enter the mileage setting.
  • Página 132: Checks Before And After Use

    CHECKS BEFORE AND AFTER USE For safe driving and long vehicle life you should: 1 Check all fluid levels. 2 Check the correct operation of the brakes and brake pad wear (page 68). 3 Check pressure, general condition and thickness of tread (page 76). 4 Check that the spokes are properly tightened.
  • Página 133: Refuelling

    REFUELLING See page 18 for the fuel specifications. Fuel tank capacity is show on page 10. To refuel open the tank cap (page 20). After refuelling, screw the cap back and tighten securely. ONLY RR 125 Europe / RR 125 Mix the fuel with oil according to the percentages listed in the table.
  • Página 134: Oil Mixer Refuelling (Rr 200-250-300)

    OIL MIXER REFUELLING (RR 200-250-300) To refuel open the tank cap (page 21). Fuel tank capacity is shown on page 10. After refuelling, screw the cap back and tighten securely. Use the oil indicated on page 18 in the “Recommended lubricants and liquids” table.
  • Página 135: Engine Shut-Down

    ENGINE SHUT-DOWN To shut-down the engine press the button on the left switch unit (page 22). NOTE: With the engine off, make sure the fuel cock is set to OFF (page 20).
  • Página 137: Chapter 3 Adjustments

    CHAPTER 3 ADJUSTMENTS CONTENTS Key to symbols ..................40 Brakes ....................40 Front brake ..................40 Rear brake..................40 Clutch ....................41 Adjustment of gas clearance ..............41 Adjusting the idle speed ................ 41 Carburetor settings according to the working conditions ......42 Exhaust valve control adjustment ..............
  • Página 138: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium Grease BRAKES FRONT BRAKE The front brake is disk type with hydraulic control. The home position of brake lever 2 can be adjusted by means of screw 1. M03_L0017 Warning! Once the adjustment has been made, tighten the locknut 1A.
  • Página 139: Clutch

    CLUTCH The adjustment screw 1 allows adjustment of the distance of lever 2 from the knob. The empty run is recovered automatically. M02_L0020 ADJUSTMENT OF GAS CLEARANCE The throttle control cable should always have a 3-5 mm play. In addition, the idle speed should not change when the han- dlebars are fully rotated to the left or right.
  • Página 140: Carburetor Settings According To The Working Conditions

    To properly adjust the idle speed, follow these steps: • Tighten the air adjustment screw no. 2 fully and then loosen it up to the value described in the carburetor setting table (page 12). • Warm the engine for approx. 5 minutes, until the operational temperature is attained. • Slowly turn the air adjustment screw 2 clockwise, until idling starts diminishing. • Mark the position, then slowly turn the air adjustment screw no. 2 counterclockwise, until idling decreases again.
  • Página 141 Version RR 125 Altitude Carburetor Ambient temperature (SLM) setting -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 142 Version RR 200 Altitude Carburetor Ambient temperature (SLM) setting -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 143 Version RR 250 Altitude Carburetor Ambient temperature (SLM) setting -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 144 Version RR 300 Altitude Carburetor Ambient temperature (SLM) setting -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 145: Exhaust Valve Control Adjustment

    EXHAUST VALVE CONTROL ADJUSTMENT ATTENTION! The vehicle is provided with an exhaust valve whose fine tuning is performed during the final try-out of the engine. The position of adjustment valve 1 must not be modified for any reason. For any adjusting, please contact Betamo- M04_L0025 tor’s Authorized Service Network.
  • Página 146: Adjusting Fork

    Apply the handlebar. Apply the top u-bolt. Refit the screws 6. Tighten to the torque indicated. 25Nm ADJUSTMENT OF THE HANDLEBAR POSITION The handlebar can be adjusted by rotating it back and forth. To adjust the handlebar loosen screws 1. Position the handlebar according to re- quirements.
  • Página 147: Adjusting The Spring Preload

    ADJUSTING THE SPRING PRELOAD The spring pre-load instead adjusts the bike setup, especially according to the rider’s weight. The front setup raises by moving the adjustment control B clockwise, and it lowers by moving it anticlockwise. N.B. When the spring pre-load adjuster is turned, the hydraulic compression ad- M03_L0007 juster rotates too, but the latter does not...
  • Página 148: Shock Absorber

    spring pre-load adjuster B. • Lack of grip Dirt roads or not very challenging roads To absorb even the smallest roughness, open (turn towards “-“) the compression adjuster C by a few clicks.. Challenging terrain For the use on challenging terrain it is necessary to intervene on the extension adjuster A.
  • Página 149: Adjusting The Hydraulic Compression Damper (High And Low Speeds)

    ADJUSTING THE HYDRAULIC COMPRESSION DAMPER (HIGH AND LOW SPEEDS) Adjustment for low compression speed: •Using a screwdriver, loosen screw C by turning it clockwise to increase the hydraulic compression damper. For standard setting, refer to page 11. Adjustment for high compression speed: M03_L0009 •Turn knob D anticlockwise to decrease the hydraulic compression damper.
  • Página 150: Suspensions Settings According To The Weight Of The Rider

    STATIC SAG LOAD TEST To verify the static sag of the shock ab- sorber proceed as follows: - Place the motorcycle on the work stand. - Measure the vertical distance between the rear wheel axle and a reference point on the rear fairings. - Write down the dimension H - Remove the work stand.
  • Página 151: Chapter 4 Checks And Maintenance

    CHAPTER 4 CHECKS AND MAINTENANCE CONTENTS Key to symbols...................54 Engine oil ....................54 Check the level ..................54 Replacement ..................56 Liquid coolant ....................57 Check the level ..................57 Replacement ..................58 Air filter ....................60 Removing and installing air filter .............60 Air filter cleaning - RR 125/250/300 EuropE ...........61 Air filter cleaning - RR 200/250/300 ............61 Spark plug ....................63 Carburettor ....................64...
  • Página 152: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium Grease ENGINE OIL RR 125-200 CHECK THE LEVEL Hold the vehicle upright. Position the drive on a flat base ensuring stability. Remove the inspection cap 1. The oil level must arrive to the lower edge of check hole.
  • Página 153 On RR 125-200, to facilitate this, it is RR 125-200 recommended to: - remove the spring 3. M04_L0026 - push the brake caliper towards the inside RR 125-200 of the vehicle and press down the brake pedal. M04_L0028 This way, screw 1 is uncovered. RR 125-200 Once this is completed, tighten screw 1 to 10Nm and reapply spring 3.
  • Página 154 REPLACEMENT Always perform the replacement when engine is hot: - Position the drive on a flat base ensuring stability. - Remove the engine casing by loosening the screws shown in the figure. - Place a container under the engine. WARNING: M04_L0043 Hot oil can cause severe burns! Screw on filler cap 1 again.
  • Página 155: Liquid Coolant

    LIQUID COOLANT CHECK THE LEVEL WARNING: Never unscrew the filler cap of the radiator when the engine is hot. Danger of burning! Keep the vehicle in vertical position relative to the ground. The level of the coolant must be checked M04_L0044 when the engine is cold.
  • Página 156: Replacement

    REPLACEMENT Keep the vehicle in vertical position relative to the ground. Replacement of the coolant must take place when the engine is cold. - Unscrew cap 1. M04_L0044 - Place a container under screw 2. RR 125-200 - Unscrew the screw 2. - Drain the liquid.
  • Página 157 On RR 125-200, When filling is com- 10Nm pleted, purge the motor group through the screw 3. After purging, verify the liquid level and top up if necessary. - Reapply the loading cap. The amounts of liquid are shown on page Use the liquid indicated on page 18 in RR 125-200 the “Recommended lubricants and liquids”...
  • Página 158: Air Filter

    AIR FILTER Check after every ride. REMOVING AND INSTALLING AIR FILTER To access the filter is necessary: •Remove the air filter cover (page 91). •Release filter fastener 1. M04_L0047 •Pull out air filter 2. Reassemble by performing the operations in reverse order. WARNING: After every intervention, check that nothing has been left inside the filter...
  • Página 159: Air Filter Cleaning - Rr 125/250/300 Europe

    AIR FILTER CLEANING - RR 125/250/300 EUROPE Blow the filter with compressed air. AIR FILTER CLEANING - RR 200/250/300 • Thoroughly wash the filter with water and soap. • Dry the filter. • Wet the filter with filter oil and then remove the excess oil to prevent it from dripping.
  • Página 160 • To hook the inside edges of the filter with the correspondents grafts 4 found on the cage. M04_L0076 Note: before refitting the filter to the vehi- cle is recommended to apply a long-term grease in the area A. M04_L0076...
  • Página 161: Spark Plug

    SPARK PLUG Keeping the spark plug in good condition will reduce fuel consumption and increase engine performance. To accede to spark plug, is necessary to take off the fuel tank with side fairings (page 91). To perform the check, just extract the spark plug cap and unscrew the spark plug by means of the provided wrench.
  • Página 162: Carburettor

    CARBURETTOR DRAINING THE CARBURETTOR FLOAT CHAMBER If the carburettor tank needs to be emptied, proceed as described. Remove the chain protection 1, close the tank tap and put a cloth under the carbu- rettor, so that you can collect the running out fuel.
  • Página 163: Checking The Float Level

    WARNING: Risk of poisoning! Fuel is poisonous liquid and a health hazard. Wear appropriate protective cloth- ing and protection gloves. Fuel must not come into contact with the skin, eyes, and clothing. Do not breathe in the fuel vapours. If contact occurs with the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
  • Página 164: Front Brake

    FRONT BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID To restore the level of the brake fluid, loosen M04_L0051 the two screws 1, lift cap 2 and add brake...
  • Página 165: Bleeding The Front Brake

    BLEEDING THE FRONT BRAKE To bleed air from the front brake circuit, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
  • Página 166: Front Brake Lining Control

    FRONT BRAKE LINING CONTROL In order to verify the wear condition of front brake is enough to view the caliper from the bottom, where is possible to glimpse the brake lining tails which will have to show a brake of 2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them.
  • Página 167: Rear Brake

    REAR BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID To restore the oil level, top up by means of oil filler cap 1.
  • Página 168: Bleeding The Rear Brake

    BLEEDING THE REAR BRAKE To bleed air from the rear brake circuit, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
  • Página 169: Rear Brake Lining Control

    REAR BRAKE LINING CONTROL In order to verify the wear condition of rear brake is enough to view the caliper from above, where is possible to glimpse the brake lining tails which will have to show a brake of 2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them.
  • Página 170: Clutch Control

    CLUTCH CONTROL CHECK THE LEVEL To check the oil level in the clutch pump, first remove cover 2. Remove the two screws 1 and take off cover 1 together with the rubber bellows. With the clutch pump in a horizontal posi- tion, the level of the oil should be 5 mm below the upper rim.
  • Página 171 BLEEDING To bleed air from the clutch pump, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
  • Página 172: Check And Adjusting Of Steering Play

    CHECK AND ADJUSTING OF STEERING PLAY Periodically check the play in the steering sleeve by moving the fork back and forth as shown in the figure. Whenever you feel play, adjust as described below: - Loosen the screws 1 - Loosen the screw 2 - Reduce the play by turning nut 3 Tighten the screws to the prescribed torque 17Nm...
  • Página 173: Fork

    FORK 17Nm To maintenance refer at an authorized service centre Betamotor. To check the tightening torques see as shown in the figure. WARNING: Tightening of the screws should be carried out by adjusting the torque wrench to the stability torque with repeated tightening until stability torque has been achieved.
  • Página 174: Tyres

    REAR SUSPENSION 50Nm LEVERAGE In order to guarantee optimal operation and duration over time of the progressive leverage of the rear suspension, it is rec- ommended to periodically check correct tightness of nuts and bolts. Verify that suspension nuts and bolts are at the indicated torque.
  • Página 175: Chain

    CHAIN Checking the drive chain periodically to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean of deposited dirt. Take special care in preventing the lubricant from coming into contact with the rear tyre or brake disc, otherwise the tyre grip and the action of the brake would be greatly reduced, making it very difficult to control the vehicle.
  • Página 176: Headlight

    • Tighten the pin 1 to the torque indicated. 130Nm M04_L0060 CHECK FOR CHAIN WEAR 10 -15 Kg Shift into neutral, pull up the upper stretch of the chain with a force of 10 - 15 kg (see figure). Measure the length of 18 links on the lower stretch of the chain.
  • Página 177: Tail Light

    REPLACING THE HEADLIGHT BULBS To remove the headlamp mask (page 94). For the replacement of the day light/ position light 1 remove the lamp from the lamp holder and replace it with a new one (page 18 for the lamp type). M04_L0062 For the replacement of high/low beam: - remove the rubber cap 2;...
  • Página 178: Battery (200-250-300)

    BATTERY (200-250-300) Battery is located under the saddle and requires no maintenance. Keep the battery terminals clean. If neces- sary, protect them with a thin film of acid- free grease. M04_L0065 WARNING: The battery contains hazardous substances: - Keep the battery out of the reach of children. - Keep sparks and open flames away from the battery.
  • Página 179: Battery Assembly

    THEN remove the cap of the positive pole 3 and disconnect the positive lug 4 (red) from the positive pole (+). Release the rubber band 5. Remove the battery. M04_V0001 BATTERY ASSEMBLY When fitting the battery, insert it with the terminals as shown in picture.
  • Página 180: Charging The Battery

    CHARGING THE BATTERY Check the battery charge using a multim- eter or by pressing the “TEST” button on the battery - Voltage < 9V or “LOW”: - Do NOT charge the battery - Replace the battery with a new equivalent one - Voltage <12.4V or “MED”: - Charge the battery Guidelines to charge the battery:...
  • Página 181: Cleaning The Vehicle

    CLEANING THE VEHICLE GENERAL PRECAUTIONS WARNING: Do not clean your vehicle with a high-pressure device with a strong jet of water. Excessive pressure can reach electrical components, con- nectors, flexible cables, bearings, etc and can damage or destroy them. WARNING: Wash motorbikes frequently with cold water that are used near the sea (salty air) and on roads subject to salt spreading in winter.
  • Página 182: Prolonged Inactivity

    PROLONGED INACTIVITY A few simple operations should be performed to keep the vehicle in good condition whenever it is to remain inactive for a long period (e.g. during the winter): • Thoroughly clean the vehicle. • Reduce the tyre pressures by approximately 30 percent, and if possible raise the tyres off the ground.
  • Página 183: Scheduled Maintenance Vehicle

    SCHEDULED MAINTENANCE VEHICLE Engine Gear and clutch oil Spark plug Head screws Engine clamping screws to the frame * Kick start and gearchange lever screws Spark plug cap 125/200 Driving clutch disks (coated) 250/300 Clutch springs length Clutch hub - clutch bell Cylinder 125/200 S every 40 hours...
  • Página 184 Brakes Liquid level, pads thickness Disc thickness Pipe tightness Idle travel levers and drives sliding Cycling Shock absorber and telescopic fork Rear suspension linkage Fork cover Fuel lines Bearings of stearing Bolts Wheels Wheel spokes and rim coaxiality Tyres (wear and pressure) Bearings clearance # If not specified it’s worth for all the version Check (Clean, adjust, lubricate, replace as necessary)
  • Página 185: Tightening Torque Overview

    TIGHTENING TORQUE OVERVIEW Here below is an overview of the tightening torque of all pieces subject to adjust- ment or maintenance: Forecarriage Tightening torque [Nm] Threadlock Wheel pin Fork foots - wheel pin Brake caliper - Fork Left fork protection u-bolt Steering head base - fork legs Steering head - fork legs Stem pin on steering head...
  • Página 187: Chapter 5 Removing And Installing Superstructures

    CHAPTER 5 REMOVING AND INSTALLING SUPERSTRUCTURES CONTENTS Removing and installing of the saddle ............. 90 Removing and installing air filter side panel ..........91 Removing and installing of the complete tank........... 91 Removing and installing the headlamp mask ........... 94...
  • Página 188: Removing And Installing Of The Saddle

    REMOVING AND INSTALLING OF THE SADDLE Press button 1. M05_L0008 Remove the saddle towards the rear of the motorcycle. To re-assemble: Insert the cavity 1 of the saddle in slot 2. M05_L0009 Press the saddle down in the middle and at the same time, push it forwards until the bayonet joint engages in its seat.
  • Página 189: Removing And Installing Air Filter Side Panel

    WARNING Make sure the bayonet joint 3 is firmly inserted into the button lock. M05_L0010 REMOVING AND INSTALLING AIR FILTER SIDE PANEL Grab the side panel in the front side and pull out. To refit insert the tabs 1 into their slots. Slide the side panel toward the vehicle.
  • Página 190 Lift the tank slightly and: remove the tube 3. • M05_L0018 disconnect the connector 4. • M05_L0017 Lift the tank backwards and remove the tank towards the rear. M05_L0019...
  • Página 191 To refit the tank proceed as follows: place the tank to the vehicle and connect • the connector 4. M05_L0017 Insert the hose 3 following the passage as shown in figure. M05_L0018 Tighten the tank screws to the torques given. 10Nm When assembly is complete, lightly pull the tube 3 so that it is stretched correctly.
  • Página 192: Removing And Installing The Headlamp Mask

    REMOVING AND INSTALLING THE HEADLAMP MASK Remove the screw 1. M05_L0012 Remove the jumper 2 by pulling the rear portion towards you and slide it towards the rear. M05_L0013 Unhook the elastics 3 (one on each side). M05_L0012 Pull the mask upwards and rotate it forward from the top.
  • Página 193: Chapter 6 Troubleshooting

    CHAPTER 6 TROUBLESHOOTING CONTENTS Troubleshooting ..................96 Alphabetical index ................97...
  • Página 194: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Engine does not start -Fuel system clogged (fuel lines, fuel Contact authorised BETAMOTOR tank, fuel cock) customer service - Air filter dirty Check the air filter - No current supplied to spark plug Clean or replace the spark plug. If the problem persists, contact authorised BETAMOTOR customer service - Engine flooded...
  • Página 195 ALPHABETICAL INDEX Adjusting fork ..................48 Adjusting the idle speed ................ 41 Adjustment of gas clearance ..............41 Air filter ....................60 Battery (200-250-300)................80 Brakes ....................40 Breaking in..................34 Bulbs ....................18 Carburettor ..................64 Chain ....................77 Check and adjusting of steering play ............
  • Página 196 Liquid coolant ..................57 Main parts ..................20 Oil mixer refuelling (RR 200-250-300) ............. 36 Operating instructions ................5 Prolonged inactivity ................84 Rear brake ..................69 Rear suspension leverage ..............76 Recommended lubricants and liquid ............18 Refuelling .................... 35 Removing and installing air filter side panel ..........
  • Página 197 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à...
  • Página 198 AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour: • Couronne • Vérifier la fixation correcte des passerelles • Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière •...
  • Página 199 SOMMAIRE DES CHAPITRES Conseils pour l’utilisation du véhicule ............5 Symbologie ................... 5 Conduire en sécurité................6 CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS ..............7 Données d’identification du véhicule ............8 Équipement ................... 8 Connaissance du véhicule ............... 9 Caractéristiques techniques ..............10 Système électrique ................
  • Página 200 Filtre de l’air ..................60 Bougie ....................63 Carburateur ..................64 Frein avant ..................66 Frein arrière ..................69 Embrayage ..................72 Contrôle et réglage du jeu à la direction ..........74 Fourche ....................75 Roue avant ..................75 Pneumatiques ..................76 Biellettes de la suspension arrière ............
  • Página 201: Conseils Pour L'uTilisation Du Véhicule

    CONSEILS POUR L’UTILISATION DU VÉHICULE • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance. • Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement san- ctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule. •...
  • Página 202: Conduire En Sécurité

    CONDUIRE EN SÉCURITÉ • Respecter le code de la route. • Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués. • Toujours garder propre la visière de protection. • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches. • Régler correctement les miroirs rétroviseurs. • Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les cale- pieds.
  • Página 203 CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS TABLE DES MATIÈRES Données d’identification du véhicule ............8 Identification du cadre ............... 8 Identification du moteur ..............8 Équipement ................... 8 Connaissance du véhicule ............... 9 Éléments principaux: ................9 Caractéristiques techniques ..............10 Poids ..................... 10 Dimensions du véhicule ..............
  • Página 204: Données D'iDentification Du Véhicule

    DONNÉES D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE IDENTIFICATION DU CADRE Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit. M01_V0001 IDENTIFICATION DU MOTEUR Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée sur la figure. ÉQUIPEMENT L’équipement de série comprend: le livret d’utilisation et d’entretien, la trousse à...
  • Página 205: Connaissance Du Véhicule

    CONNAISSANCE DU VÉHICULE ÉLÉMENTS PRINCIPAUX: 10 - Pare-choc inférieur 16 - Panneaux carrosserie 1 - Réservoir à carburant (Kit pare-coups) avant 2 - Bouchon de carburant 11 - Selle 17 - Panneaux carrosserie 3 - Silencieux 12 - Moteur arrière 4 - Amortisseur arrière 13 - Pare-boue avant 18 - Couvertures des...
  • Página 206: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POIDS Poids dans l’ordre de marche avec plein carburant et option: RR 125 ...........107kg (avant 51kg; arrière 56kg) RR 200 ...........110kg (avant 52kg; arrière 58kg) RR 250-300 ..........118kg (avant 57kg; arrière 61kg) DIMENSIONS DU VÉHICULE Version RR 125-200 RR 250-300 Longueur hors tout (avec porte-plaque) [mm] 2270...
  • Página 207: Suspension Avant

    CONTENANCES Version RR 125 RR 200 RR 250-300 Réservoir à carburant * [l] dont réserve [l] Réservoir huile mélangeur [ml] dont réserve [ml] Circuit de refroidissement [ml] 1300 1300 1300 Huile commande de vitesse [ml] (suite à des interventions d’entretien normales) Huile commande de vitesse [ml] (suite à...
  • Página 208 FREIN AVANT Disque Ø 260 mm flottant et pince flottante double piston FREIN ARRIÈRE Disque Ø 240 mm pince flottante mono-piston MOTEUR Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Type Monocylindique à 2 temps refroidi au liquide et démarrage électrique Alésage x course [mm] 54 x 54,5 62 x 63...
  • Página 209 Refroidissement ....à liquide, circulation forcée du liquide avec pompe Bougie RR125 RR200 RR250 RR300 Version Type NGK BR9ECMVX NGK BR8ECM NGK BR8ECM NGK BR7ES Embrayage ..........disques multiples en bain d’huile Boîte de vitesses Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa...
  • Página 210: Système Électrique

    SYSTÈME ÉLECTRIQUE SCHÉMA ÉLECTRIQUE RR 125 EUROPA - RR 125 Légende des couleurs Bi = Blanc Ve = Vert Ma = Marron Vi = Violet Bl = Bleu Ne = Noir Gi = Jaune Rs = Rouge Ar = Orange Az = Bleu ciel Ro = Rose Gr = Gris...
  • Página 211: Légende Schéma Électrique

    LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE 1)CLIGNOTANT AVANT DROIT AMPOULE 12V 6W 2) CONTACTEUR DE STOP AVANT 3) BOUTON D’ARRÊT MOTEUR 4) COMMUTATEUR DEUXIÈME CONFIGURATION BOÎTIER ÉLECTRONIQUE (OPTIONNEL) 5) CAPTEUR TOURS DE ROUE 6) BOUTON DROIT 7) BOUTON “ADJUST” 8) TÉMOIN DIAGNOSE 9) TABLEAU DE BORD 10) TÉMOIN PHARE DE ROUTE 11) BOUTON GAUCHE 12) BOUTON “SET”...
  • Página 212 SCHÉMA ÉLECTRIQUE RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Légende des couleurs Bi = Blanc Ve = Vert Ma = Marron Vi = Violet Bl = Bleu Ne = Noir Gi = Jaune Rs = Rouge Ar = Orange Az = Bleu ciel Ro = Rose Gr = Gris...
  • Página 213 LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE 1)CLIGNOTANT AVANT DROIT AMPOULE 12V 6W 2) CONTACTEUR DE STOP AVANT 3) BOUTON D’ARRÊT MOTEUR 4) BOUTON DU DÉMARREUR 5) COMMUTATEUR DEUXIÈME CONFIGURATION BOÎTER ÉLECTRONIQUE (OPTIONNEL) 6) CAPTEUR TOURS DE ROUE 7) TÉMOIN CLIGNOTANTS DROIT 8) TÉMOIN DIAGNOSTIQUE 9) BOUTON “ADJUST”...
  • Página 214: Lampes

    LAMPES Feu de route/feu de croisement ........HS1 12V - 35/35W Feu de position/Feu de jour ............ 12V - W5W Clignotants ................12V - H6W FUSIBLES (200-250-300) Deux, dont un de rechange ..............10A LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS Pour un fonctionnement optimal et une longévité maximale du véhicule, il est recom- mandé...
  • Página 215 CHAP. 2 UTILISATION DU VÉHICULE TABLE DES MATIÈRES Éléments principaux ................20 Bouchon du réservoir ............... 20 Robinet carburant ................20 Starter .................... 21 Bouchon du réservoir huile mélangeur (RR 200-250-300) ..... 21 Levier d’embrayage ................. 21 Commutateur gauche ............... 22 Commutateur gauche (RR 125)............
  • Página 216: Éléments Principaux

    ÉLÉMENTS PRINCIPAUX BOUCHON DU RÉSERVOIR Détacher le tube de ventilation 1. Pour ouvrir le bouchon du réservoir tourner le bouchon 2 en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. M02_L0023 ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions:...
  • Página 217: Levier D'EMbrayage

    STARTER Le levier starter est positionné sur le car- burateur Pour actionner le starter, tirez vers le haut. M02_L0018 BOUCHON DU RÉSERVOIR HUILE MÉLANGEUR (RR 200- 250-300) Le bouchon du réservoir d’huile mélangeur est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut déposer la selle (page 90).
  • Página 218: Commutateur Gauche

    COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué : 1 - Avertisseur sonore ; 2 - Commutateur feux : feux de stationnement et feux de route ; feux de stationnement et feux de M02_L0021 croisement ;...
  • Página 219: Levier De Frein Avant Et Poignée De Gaz

    LEVIER DE FREIN AVANT ET POIGNÉE DE GAZ Le levier de frein avant 1 et la poignée de gaz 2 sont montés sur le côté droit du guidon. M03_L0013 LEVIER DE VITESSES Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur.
  • Página 220: Béquille Latérale

    BÉQUILLE LATÉRALE Appuyer vers le sol, avec le pied, la béquille latérale et charger celle-ci avec la moto. Contrôler que le sol soit solide et la posi- tion stable. M02_V0004 Sur le tout terrain, la béquille fermée peut être fixée ultérieurement avec une bande en caoutchouc.
  • Página 221: Mode D'eMploi Compteur De Vitesse Digital

    MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Temps Horloge: mode 12/24 h Chronomètre: En fonction du réglage de la distance sur laquelle le temps écoulé doit être enregistré. Compteur de vitesse Vitesse enregistrée: Enregistrement de la Plage d’affichage: 0~360km/h (0~225 MPH) vitesse moyenne et de la vitesse de pointe.
  • Página 222 VOYANTS 1 Voyant feux de route Le système active le voyant simultanément avec l’activation du feu de route. 2 Voyant clignotants Le système active le voyant simultanément avec l’activation des clignotants. 3 Voyant niveau huile mélangeur Si le voyant s’allume, ravitailler dès que possible. La réserve du réservoir mélangeur est indiqué...
  • Página 223: Remplacement De La Pile

    REMPLACEMENT DE LA PILE Pour la correcte installation, suivre la pro- cédure indiquée. Le tableau de bord est muni d’une pile interne (CR2032). Cette pile doit être remplacée quand elle est déchargée. Pour la remplacer, retirer le cache du phare. Retirer le couvercle de la pile situé derrière l’instrument et extraire la pile.
  • Página 224 INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE RÉGLAGE Dans l’écran principal, appuyez une fois sur le bouton de réglage pour passer du compteur kilométrique au compteur de distance. Dans l’écran principal, appuyez sur le bouton de réglage pendant 3 secondes pour changer l’unité...
  • Página 225 Appuyez sur le bouton de réglage pour revenir du compteur horaire B à l’écran principal. Appuyez sur le bouton de réglage pen- dant 3 secondes pour remettre le comp- teur horaire B à zéro Écran principal. INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyez sur le bouton de sélection dans l’écran principal pour passer de l’horloge au chronomètre.
  • Página 226: Pour Entrer Dans Le Mode De Configuration

    POUR ENTRER DANS LE MODE DE CONFIGURATION Instructions sur le fonctionnement de réglage+sélectionX3 Dans l’écran principal, appuyez sur Réglage+SélectionX3 pour saisir la cir- conférence du pneu et le réglage du point de détection (pour changer des pneus de différente taille.) Circonférence du pneu et réglage du point de détection.
  • Página 227: Configuration De La Distance Associée Au Chronomètre

    Configuration de l’horloge (heure) EX: Vous voulez régler l’heure à 14. Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir l’heure souhaitée. REMARQUE: Plage de config. : 0~23 H. REMARQUE: Séquence mouvement curseur : Heure>Dizaine de Minutes> Unité de minute EX. Maintenant, c’est 14:00 qui s’affiche au lieu de 0:00.
  • Página 228 Passer de à Appuyez sur le bouton de sélection pour passer à l’écran de configuration du kilométrage du témoin d’huile du moteur. Appuyez sur le bouton de réglage pour configurer le temps du témoin d’huile du moteur. Configuration du kilométrage du témoin d’Entretien Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir de mettre le temps d’entretien sur ON ou OFF.
  • Página 229 Luminosité du rétroéclairage Appuyez sur le bouton de sélection pour régler la luminosité du rétroéclairage. REMARQUE : Plage de réglage : 1 ~ 5 REMARQUE : Par défaut : 5 Appuyez sur le bouton de réglage pour sortir de la configuration de la luminosité du rétroéclairage.
  • Página 230: Contrôles Avant Et Après Usage

    CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier tous les niveaux des liquides. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 68). 3 Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 76).
  • Página 231: Approvisionnement En Carburant

    APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT Pour le carburant à utiliser suivez les spécifications à la page 18. La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 20). Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. SEULEMENT RR 125 Europa / RR 125 Mélanger le carburant avec l’huile en respectant les pourcentages indiqués dans le tableau.
  • Página 232: Démarrage

    APPROVISIONNEMENT HUILE MÉLANGEUR (RR 200- 250-300) Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 21). La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. Utiliser l’huile indiqué à la page 18 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
  • Página 233: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR Pour couper le moteur appuyer sur le bouton situé sur le groupe interrupteurs (page 22). REMARQUE : Moteur arrêté, fermez toujours le robinet d’essence (page 20).
  • Página 235 CHAP. 3 RÉGLAGES TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ................40 Freins ....................40 Frein avant ..................40 Frein arrière ..................40 Embrayage ..................41 Réglage jeu gaz .................. 41 Réglage du minimum ................41 Réglage du carburateur en fonction des conditions de travail ....42 Réglage commande soupape d’échappement ..........
  • Página 236: Légende Symboles

    LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse FREINS FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. La position du levier du frein 2 peut être réglée en intervenant sur la vis de réglage 1. M03_L0017 Attention! Après avoir effectué...
  • Página 237: Embrayage

    EMBRAYAGE La vis de réglage 1 permet de régler la distance du levier 2 du bouton de réglage. La course à vide est automatiquement récupérée. M02_L0020 RÉGLAGE JEU GAZ La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant à...
  • Página 238 Pour régler correctement le fonctionnement au minimum, suivre les indications ci-après: • Visser la vis de réglage d’air 2 jusqu’à la butée et la dévisser jusqu’à la valeur décrite dans le tableau de réglage carburateur (page 12). • Chauffer le moteur pendant 5 minutes environ jusqu’à atteindre la température d’exercice. • Tourner lentement la vis de réglage d’air 2 dans le sens horaire jusqu’à ce que le régime ralenti commence à...
  • Página 239 Version RR 125 Altitude Réglage Température ambiante (SLM) carburateur -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 240 Version RR 200 Altitude Réglage Température ambiante (SLM) carburateur -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 241 Version RR 250 Altitude Réglage Température ambiante (SLM) carburateur -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 242 Version RR 300 Altitude Réglage Température ambiante (SLM) carburateur -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 243: Réglage Commande Soupape D'éChappement

    RÉGLAGE COMMANDE SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT ATTENTION ! Le véhicule est doté d’une soupape d’échappement dont la mise au point est effectuée durant la phase d’essai final du moteur. Ne pas modifier pour au- cun motif la position de la vis de réglage 1. Pour le réglage consulter un concession- M04_L0025 naire agrée BETAMOTOR...
  • Página 244: Réglage De La Fourche

    Appliquer le guidon. Appliquer le cavalier supérieur. Remettre les vis 6. Serrer selon le couple indiqué. 25Nm RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDON Le guidon peut être réglé en le tournant en avant ou en arrière. Pour régler le guidon, desserrer les vis 1. Placer le guidon selon vos exigences.
  • Página 245: Réglage Préchargement Du Ressort

    RÉGLAGE PRÉCHARGEMENT DU RESSORT La précharge du ressort assure quant à elle le nivèlement de l’assiette de la moto, surtout en fonction du poids du pilote. En déplaçant la bague de réglage B en sens horaire, l’assiette de l’avant est relevée ; en la déplaçant en sens antihoraire, elle est abaissée.
  • Página 246: Réglage Amortisseur

    • Manque d’adhérence Routes non asphaltées ou faciles Pour absorber même les plus petites aspérités (tourner vers le signe « - ») de quelques déclics le registre C de la com- pression. Terrains difficiles Pendant l’utilisation sur des terrains diffici- les, il est nécessaire d’intervenir sur le regi- stre A d’extension.
  • Página 247: Réglage Du Frein Hydraulique En Compression (Grandes Et Petites Vitesses)

    RÉGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE EN COMPRESSION (GRANDES ET PETITES VITESSES) Réglage pour petites vitesses en compres- sion: • Relâcher la vis C à l’aide d’un tourne-vis, dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug- menter le frein hydraulique en compression. Pour le réglage standard, se reporter à...
  • Página 248: Contrôle De L'ENfoncement Sous Charge Statique

    CONTRÔLE DE L’ENFONCEMENT SOUS CHARGE STATIQUE Pour vérifier l’enfoncement statique de l’amortisseur arrière il faut: - Placez la moto sur la béquille de travail. - Mesurer la distance verticale entre l’essieu arrière et une référence convena- blement choisie sur le carénage arrière. - Noter la mesure H - Retirez la béquille de travail.
  • Página 249 CHAP. 4 CONTRÔLES ET ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ..................54 Huile boite de vitesse ..................54 Contrôle du niveau ................54 Remplacement ..................56 Liquide de refroidissement ................57 Contrôle du niveau ................57 Remplacement ..................58 Filtre de l’air ....................60 Démontage et remontage du filtre de l’air..........60 Nettoyage filtre de l’air - RR 125-250-300 Europa ........61 Nettoyage filtre de l’air - RR 200-250-300 ..........61 Bougie ......................63...
  • Página 250: Légende Symboles

    LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse HUILE BOITE DE VITESSE RR 125-200 CONTRÔLE DU NIVEAU Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Retirer le bouchon d’inspection 1.
  • Página 251 Sur le RR 125-200, Pour faciliter l’opéra- RR 125-200 tion, il est conseillé : - enlever le ressort 3. M04_L0026 - pousser l’étrier de frein vers l’intérieur du RR 125-200 véhicule et appuyer à fond sur la pédale du frein. M04_L0028 De cette manière, on découvre la vis 1.
  • Página 252 REMPLACEMENT Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud: - Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. - Retirer la protection moteur en démontant les vis indiquées en figure. - Positionner un récipient sous le moteur. ATTENTION : M04_L0043 L’huile chaude peut provoquer des graves brûlures!
  • Página 253: Liquide De Refroidissement

    LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CONTRÔLE DU NIVEAU Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le M04_L0044 liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement.
  • Página 254: Remplacement

    REMPLACEMENT Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le remplacement du liquide de refroidis- sement doit être fait lorsque le moteur est froid. - Dévisser le bouchon 1. M04_L0044 - Placer un récipient sous la vis 2. RR 125-200 - Dévisser la vis 2.
  • Página 255 Lorsque le remplissage est terminé, purger 10Nm le group moteur par la vis 3. Après le vidange, vérifier le niveau du fluide et si nécessaire rajouter. - Refermer le bouchon de remplissage et la vis de purge. Les quantités de liquide sont reportées à la page 10.
  • Página 256: Démontage Et Remontage Du Filtre De L'aIr

    FILTRE DE L’AIR Il est conseillé de le vérifier après chaque sortie. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU FILTRE DE L’AIR Pour accéder au filtre, vous devez : •Déclencher le flanc de couverture filtre(page 91). M04_L0047 •Déclencher le flanc de couverture filtre 1. •Extraire le filtre de l’air 2.
  • Página 257 NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - RR 125-250-300 EUROPA Souffler le filtre avec de l’air comprimé. NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - RR 200-250-300 Laver soigneusement le filtre à l’eau et au • savon. Laissez sécher le filtre • L’humecter d’huile pour filtre, en éliminant •...
  • Página 258 • accrocher les rabats internes du filtre avec les emboîtements 4 correspondants qui se trouvent sur la cage. M04_L0076 Remarque: avant d’appliquer le filtre au véhicule il est conseillé d’appliquer de la graisse à longue durée dans la zone A. M04_L0076...
  • Página 259: Bougie

    BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour accéder à la bougie il est nécessaire de démonter le réservoir essence avec les carénages (page 91). Pour ce contrôle, il suffit d’enlever la cosse et de dévisser la bougie à l’aide de la clé...
  • Página 260: Carburateur

    CARBURATEUR VIDANGE DU BAC CARBURATEUR S’il faut vider la cuve du carburateur, pro- céder comme décrit. Enlever la protection de la chaîne 1, fermer le robinet du réservoir et placer un chiffon sous le carburateur de façon à pouvoir récupérer le carburant qui coule. M04_L0029 Ouvrir la vis d’échappement 2 pour vidanger le carburant.
  • Página 261: Contrôle Du Niveau Du Flotteur

    AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication! Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Porter un équipement de protection approprié et des gants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin.
  • Página 262: Contrôle Du Niveau Liquide Du Frein Avant

    FREIN AVANT CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT M04_L0051...
  • Página 263: Vidange Frein Avant

    VIDANGE FREIN AVANT Pour la purge de l’air du circuit de frein avant, procéder ainsi: •Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2, et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Página 264: Contrôle Des Pastilles Du Frein Avant

    CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN AVANT Pour vérifier l’état d’usure du frein avant, il suffit d’analyser la pince d’en bas, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épais- seur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procéder immédiatement au remplacement.
  • Página 265: Contrôle Du Niveau Liquide Du Frein Arrière

    FREIN ARRIÈRE CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Pour rétablir le niveau procédez au rem-...
  • Página 266: Vidange Du Frein Arrière

    VIDANGE DU FREIN ARRIÈRE Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi: •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Página 267: Contrôle Des Pastilles Du Frein Arrière

    CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN ARRIÈRE Pour vérifier l’état d’usure du frein arrière, il suffit d’analyser la pince du coté arrière, où il est possible d’entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront présenter une épaisseur d’au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, pro- céder immédiatement au remplacement.
  • Página 268: Embrayage

    EMBRAYAGE CONTRÔLE NIVEAU HUILE Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 2. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle 2, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait M04_L0055 être 5 mm au-dessous du bord supérieur.
  • Página 269: Vidange

    VIDANGE Pour purger le circuit de l’embrayage de l’air, procéder comme suit: •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
  • Página 270: Contrôle Et Réglage Du Jeu À La Direction

    CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU À LA DIRECTION Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - Dévisser les vis 1 - Dévisser la vis 2 - Récupérer le jeu en intervenant sur l’écrou...
  • Página 271: Fourche

    FOURCHE 17Nm Pour l’entretien s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR. Pour vérifier les couples de serrage, repor- tez-vous à la figure. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effec- tuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à...
  • Página 272: Pneumatiques

    BIELLETTES DE LA 50Nm SUSPENSION ARRIÈRE Pour garantir dans le temps un fonctionne- ment et une durée excellents des biellettes progressives de la suspension arrière, il est recommandé de contrôler périodiquement le serrage correct de la boulonnerie. Vérifier que la boulonnerie de la suspen- sion se trouve au couple indiqué.
  • Página 273: Chaîne

    CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.
  • Página 274: Contrôle Usure De La Chaîne

    • Serrer l’axe 1 selon le couple indiqué. 130Nm M04_L0060 CONTRÔLE USURE DE LA 10 -15 Kg CHAÎNE Positionner le levier de vitesses en position neutre, tirer la branche supérieure de la chaîne vers le haut avec une force de 10 18 steps - 15 Kg (voir l’image).
  • Página 275: Remplacement De L'aMpoule Du Feu Avant

    REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU AVANT Enlever le masque porte phare (page 94). Pour changer le feu diurne/position 1 enlever la lampe du porte-lampe et la remplacer par une nouvelle (page 18 pour le type de lampe). M04_L0062 Pour changer le feu de route/de croise- ment : - enlever la calotte en caoutchouc 2;...
  • Página 276 BATTERIE (200-250-300) La batterie se trouve sous le siège et ne demande pas d’entretien. Nettoyer régulièrement les pôles de la bat- terie et, si cela est nécessaire, graisser–les légèrement avec vaseline technique. M04_L0065 ATTENTION : La batterie contient des substances dangereuses : - Garder la batterie hors de la portée des enfants.
  • Página 277: Montage De La Batterie

    Ôter ENSUITE le capuchon du pôle positif 3 et déconnecter la cosse positive 4 (cou- leur rouge) du pôle positif (+). Décrocher l’élastique 5. Enlever la batterie. M04_V0001 MONTAGE DE LA BATTERIE Au montage de la batterie, insérez-la avec les pôles situés comme sur la photo. Raccrocher l’élastique 5.
  • Página 278: Charge De La Batterie

    CHARGE DE LA BATTERIE Vérifier la charge de la batterie en utilisant un multimètre ou en pressant le bouton « TEST » présent sur la batterie - Voltage < 9V ou « LOW » : - NE PAS recharger la batterie - Remplacer la batterie par une neuve et équivalente - Voltage <12,4V ou «...
  • Página 279: Nettoyage Du Véhicule

    NETTOYAGE DU VÉHICULE PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à...
  • Página 280: Longue Inactivité Du Véhicule

    LONGUE INACTIVITÉ DU VÉHICULE En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien : • Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule. •...
  • Página 281: Entretien Périodique

    ENTRETIEN PÉRIODIQUE Moteur Huile boite de vitesses et embrayage Bougie Vis tête moteur Vis de fixation moteur au châssis * Vis pédale démarrage et levier de vitesse Capuchon bougie 125/200 Disques d’embrayage conducteurs (revêtus) 250/300 Ressorts d’embrayage Moyeu d’embrayage - cage d’embrayage Cylindre 125/200 S toutes les 40 heures...
  • Página 282 Freins Niveau de liquide et épaisseur plaquettes Épaisseur disques Étanchéité tuyautages Course sans charge et aisance des commandes Partie Cycle Étanchéité et fonctionnement amortisseur et fourche Biellets suspension arrière Para-poudre Tuyaux carburant Roulements de direction Roues Tension des rayons et voile des jantes Pneus (usure et pression) Jeu des roulements # Si ce n’est pas spécifié...
  • Página 283: Récapitulatif Des Couples De Serrage

    RÉCAPITULATIF DES COUPLES DE SERRAGE Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue Pieds de fourche-Pivot roue Étrier de frein - fourche Cavalier protection de fourche Plaque inférieure fourche - jambes fourche Plaque supérieure fourche - jambes fourche...
  • Página 285 CHAP. 5 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES SUPERSTRUCTURES TABLE DES MATIÈRES Démontage et remontage de la selle ............90 Démontage et remontage carénage filtre à air ..........91 Démontage et remontage réservoir complet ..........91 Démontage et remontage masque ............94...
  • Página 286: Démontage Et Remontage De La Selle

    DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA SELLE Appuyer sur le bouton 1. M05_L0008 Retirer la selle vers l’arrière de la moto. Pour le remontage insérer la cavité 1 de la selle dans le rail 2. M05_L0009 Enfoncer la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanément vers l’avant jusqu’à...
  • Página 287: Démontage Et Remontage Carénage Filtre À Air

    ATTENTION : S’assurer que la cosse femelle 3 soit bien enclenchée dans la serrure à bouton. M05_L0010 DÉMONTAGE ET REMONTAGE CARÉNAGE FILTRE À AIR Attrapez le panneau latéral de la côté avant et le tirez vers l’extérieur. Pour le remontage insérer les onglets 1 dans leurs emplacements respectifs.
  • Página 288 Soulevez légèrement le réservoir et: enlever le tuyau 3. • M05_L0018 débrancher le connecteur 4. • M05_L0017 Soulevez le réservoir en arrière et retirez-le vers l’arrière. M05_L0019...
  • Página 289 Pour le remontage effectuer les opérations suivantes : poser le réservoir sur le véhicule et bran- • cher le connecteur 4. M05_L0017 Insérer le tube 3 en suivant le passage indiqué sur la figure. M05_L0018 Serrer les vis du réservoir au couple in- diqué.
  • Página 290 DÉMONTAGE ET REMONTAGE MASQUE Retirer la vis 1. M05_L0012 Retirez le cavalier 2 en tirant la partie arrière vers vous et faites-le glisser vers l’arrière. M05_L0013 Décrocher les élastiques 3 (un pour côté). M05_L0012 Tirer vers le haut le masque et la tourner vers l’avant da la partie supérieure.
  • Página 291 CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D’URGENCE ? TABLE DES MATIÈRES Recherche de la panne ................. 96 Index alphabétique ................97...
  • Página 292: Recherche De La Panne

    RECHERCHE DE LA PANNE PROBLÈME CAUSE REMÈDE Le moteur ne démarre - Circuit d’alimentation en carburant S’adresser à un concessionnaire obstrué (canalisations, réservoir d’es- agréé BETAMOTOR sence, robinet) - Filtre à air trop encrassé Vérifier le filtre air - Le courant n’arrive pas à la bougie Effectuer le nettoyage ou le remplace- ment de la bougie.
  • Página 293 INDEX ALPHABÉTIQUE Approvisionnement en carburant ............35 Approvisionnement huile mélangeur (RR 200-250-300) ......36 Arrêt du moteur ..................37 Batterie (200-250-300) ................. 80 Biellettes de la suspension arrière ............76 Bougie ....................63 Caractéristiques techniques ..............10 Carburateur ..................64 Chaîne ....................
  • Página 294 Fusibles (200-250-300) ................ 82 Huile boite de vitesse ................54 Lampes ....................18 Légende symboles ................40 Légende symboles ................54 Liquide de refroidissement ..............57 Longue inactivité du véhicule ..............84 Lubrifiants et liquides conseillés .............. 18 Mode d’emploi compteur de vitesse digital..........25 Nettoyage du véhicule ................
  • Página 295 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Vielen Dank für Ihr Vertrauen und viel Spaß. Mit dieser Bedienungsanleitung möchten wir Ihnen die notwen- digen Informationen für einen richtigen Gebrauch und eine gute Wartung Ihres Motorrads geben. BETAMOTOR S.p.A. behält sich das Recht vor Änderungen an den Tech- nik, Ausstattung in dieser Anleitung dargestellten, sowie an ihren und Bilder...
  • Página 296 HINWEIS Wir raten lhnen nach der ersten bzw. zweiten Betriebsstunde mit Geländefahrt alle Sicherheits-Anzugsmomente zu überprüfen und dabei besonders auf folgende Bauteile zu achten: •Zahnkranz •Überprüfen, ob die Fußrasten richtig angebracht sind. •Bremshebel/ Bremssattel/ Bremsscheibe Vorderradbremse/ Hinterradbremse •Prüfen, ob die Plastikteile richtig festgezogen sind. •Motor Bolzen •Stoßdämpfern Bolzen/Schwinge •Speichen/ Radnaben...
  • Página 297 INHALTSVERZEICHNIS Hinweise zum gebrauch des Fahrzeugs ............ 5 Symbologien ..................5 Sicheres fahren ..................6 KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN ..........7 Rahmen- und motornummer ..............8 Tool-kit ....................8 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Technische angaben ................10 Elektrische Anlage ................14 Lampen ....................
  • Página 298 Luftfilter ....................60 Zündkerze ................... 63 Vergaser ..................... 64 Vorderradbremse ................. 66 Hinterradbremse .................. 69 Kupplungsteuerung ................72 Kontrolle lenkungspiel ................74 Gabel ....................75 Vorderrad ................... 75 Reifen ....................76 Hebelsystem der hinteren Aufhängung ............ 76 Kette ....................77 Scheinwerfer ..................
  • Página 299 HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES FAHRZEUGS • Das Fahrzeug muß vorschriftsmäßig mit folgendem ausgestattet sein: Nummernschild, Fahrzeugschein, Fahrzeugsteuer- und Versicherungsmarke. •Veränderungen am Motor oder anderen Fahrzeugteilen ist gesetzlich verboten und wird, u. a. mit Beschlagnahmung des Fahrzeugs, bestraft. •Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer, stets vorsichtig fahren, immer einen Sturzhelm tragen und immer das Abblendlicht eingeschaltet lassen.
  • Página 300: Sicheres Fahren

    SICHERES FAHREN • Die Straßenverkehrsordnung beachten. • Stets die zugelassene persönliche Schutzausrüstung tragen • Das Schutzvisier am Helm immer sauber halten. • Niemals mit spitzen oder zerbrechlichen Gegenständen in den Taschen fahren. •Die Rückspiegel richtig einstellen. • Nur im Sitzen fahren, beide Hände am Lenker halten und die Füße auf das Trittbrett/ die Fußrasten stellen.
  • Página 301 KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN INHALTSVERZEICHNIS Rahmen- und motornummer ..............8 Rahmennummer ................. 8 Motornummer ................... 8 Tool-kit ....................8 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Wichtigste Fahrzeugteile: ..............9 9 - Fahrer-Fußraste ................9 Technische angaben ................10 Gewicht ..................10 Fahrzeugmasse ................
  • Página 302: Rahmen- Und Motornummer

    RAHMEN- UND MOTORNUMMER RAHMENNUMMER Die Rahmennummer A ist auf der rechten Seite des Lenkrohrs eingepräg. M01_V0001 MOTORNUMMER Die Motornummer B befindet sich in dem in der Abbildung gezeigten Bereich. TOOL-KIT Mitgeliefert werden: Bedienungsanleitung, Bordwerkzeug und das Adapterkabel für Fahrzeug CAN-Stecker mit einen Scantool verbinden.
  • Página 303: Vertraut Mit Dem Fahrzeug

    VERTRAUT MIT DEM FAHRZEUG WICHTIGSTE FAHRZEUGTEILE: 1 - Benzintank 10 - Untere Stoßschutz 17 - Hinteren Seitenteile 2 - Tankverschluß 18 - Gabelverkleidungen (Bausatz Stoßschutz) 3 - Schalldämpfer 19 - Hinterer Kotflügel 11 - Sitzbank 4 - Hinterer Stoßdämpfer 20 - Kickstarter pedal 12 - Motor 5 - Scheinwerfer 13 - Vorderer Kotflügel...
  • Página 304 TECHNISCHE ANGABEN GEWICHT Gewicht fahrbereit, vollgetankt und mit allen Optionals: RR 125 ............107kg (vorne 51kg; hinten 56kg) RR 200 ............110kg (vorne 52kg; hinten 58kg) RR 250-300 ..........118kg (vorne 57kg; hinten 61kg) FAHRZEUGMASSE Version RR 125-200 RR 250-300 Gesamtlänge (mit Nummernschild) [mm] 2270 2270 Gesamtbreite [mm]...
  • Página 305 FASSUNGSVERMÖGEN Version RR 125 RR 200 RR 250-300 Benzintank* [l] davon Reserve [l] Mischerank [ml] davon Reserve [ml] Kühlkreislauf [ml] 1300 1300 1300 Getriebeöl [ml] (im Rahmen normaler Wartungsarbeiten) Getriebeöl [ml] (im Rahmen einer vollständigen Durchsicht des Motors) *Diese Angabe bezieht sich auf einen aufbereiteten und eingestellten Tank VORDERRADAUFHÄNGUNG Hydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften (Schaftdurchmesser Ø48 mm) mit offen Kartusche...
  • Página 306 HINTERRADAUFHÄNGUNG Einzelstoßdämpfer mit progressivem Hebelwerk Version RR 125 RR 200 RR 250-300 Feder (K - [daN/mm]) Statischen Durchhang - SAG Stoßdämpferhub [mm] Durchfedern Hinterrad [mm] Einstellung der Druckstufe, hohe Geschwindigkeit (von vollständig geschlossen) Einstellung der Druckstufe, niedrige Geschwindigkeit (von vollständig geschlossen) Einstellung der Zugstufe (von vollständig ge- schlossen) VORDERRADBREMSE...
  • Página 307 Vergaser Version RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa Europa Europa Europa Max. Einspritzung Min. Einspritzung Starteinspritzung Nadel N84I N0ZH N84J N1EI N84K N0ZJ N84K N2ZW Position Nadel (von oben) 3° 4° 4° 3° 2° 3° 2° 2° Luftschraube Umdrehungen (von komplett geschlossen) Kühlung ......
  • Página 308: Elektrische Anlage

    ELEKTRISCHE ANLAGE SCHALTPLAN RR 125 EUROPA - RR 125 Farberklärung Bi = Weiß Ve = Grün Ma = Braun Vi = Violett Bl = Blau Ne = Schwarz Gi = Gelb Rs = Rot Ar = Orange Az = Hellblau Ro = Rosa Gr = Grau...
  • Página 309: Legende Schaltplan

    LEGENDE SCHALTPLAN 1) VORDERER RECHTER BLINKER 12V 6W 2) VORDERER BREMSLICHTSCHALTER 3) SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTORS 4) SCHALTER FÜR DIE ZENTRALEINHEIT KARTE (OPTIONAL) 5) RADDREHZAHLSENSOR 6) BLINKERKONTROLLE 7) SHALTFLÄCHE “ADJUST” 8) DIAGNOSE KONTROLLAMPE 9) ARMATURENBRETT 10) FERNILCHTKONTROLLE 11) LINKE SHALTER 12) SHALTFLÄCHE “SET”...
  • Página 310 SCHALTPLAN RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Farberklärung Bi = Weiß Ve = Grün Ma = Braun Vi = Violett Bl = Blau Ne = Schwarz Gi = Gelb Rs = Rot Ar = Orange Az = Hellblau Ro = Rosa Gr = Grau...
  • Página 311 LEGENDE SCHALTPLAN 1) VORDERER RECHTER BLINKER 12V 6W 2) VORDERER BREMSLICHTSCHALTER 3) SHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTORS 4) ANLASSERSCHALTER 5) SHALTER FÜR DE ZENTRALEINHEIT KARTE (OPTIONAL) 6) RADDREHZAHLSENSOR 7) RECHTER BLINKER KONTROLLAMPE 8) DIAGNOSE KONTROLLAMPE 9) SHALTFLÄCHE “ADJUST“ 10) ARMATURENBRETT 11) FERNILICHTKONTROLLE 12) LINKER BLINKER KONTROLLAMPE 13) KONTROLLAMPE RESERVEÖL...
  • Página 312: Empfohlene Schmiermittel Und Flüssigkeiten

    LAMPEN Fernlicht/Abblendlicht ..........HS1 12V - 35/35W Standlicht/Tageslicht ............... 12V - W5W Blinkern ..................12V - H6W SICHERUNGEN (200-250-300) Zwei, davon einer als Ersatz ..............10A EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN...
  • Página 313 KAPITEL 2 BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN INHALTSVERZEICHNIS Wichtigste Fahrzeugteile ............... 20 Tankverschluss ................. 20 Kraftstoffhahn .................. 20 Starter .................... 21 Mischer Öltankverschluss (RR 200-250-300) ........21 Kupplungshebel ................21 Wechselschalter links ............... 22 Wechselschalter rechts (RR 125) ............22 Wechselschalter rechts (RR 200-250-300) .......... 22 Bremshebel Vorderradbremse und Gasgriff .........
  • Página 314: Wichtigste Fahrzeugteile

    WICHTIGSTE FAHRZEUGTEILE TANKVERSCHLUSS Bleifrei Superbenzin als Kraftstoff verwen- den. Die Entlüftungsleitung 1 herausziehen. Zum Öffnen, den Tankverschluss 2 gegen den Uhrzeigersinn drehen. M02_L0023 KRAFTSTOFFHAHN Der Benzinhahn hat drei Positionen: M02_L0017 OFF: Kraftstoffversorgung geschlossen. Der Kraftstoff fließt nicht vom Tank zum Vergaser.
  • Página 315: Starter

    STARTER Der Hebel Starter steht auf dem Vergaser. Um die Starter betreiben nach oben ziehen. M02_L0018 MISCHER ÖLTANKVERSCHLUSS (RR 200-250-300) Die Öltankverschluss befindet unterhalb der Sitzbank. Um die Öltankverschluss gelangen zu kön- nen muss die Sitzbank ausgebaut werden (Seite 90). M02_L0019 Zum Öffnen, den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen...
  • Página 316: Wechselschalter Links

    WECHSELSCHALTER LINKS Der Licht- und Serviceumschalter befindet sich links vom Lenker und besteht aus: 1 - Hupenschalter; 2 - Licht-Wechselschalter: Parklicht und Fernlicht; Parklicht und Abblendlicht; 3 - Lichthupe Schalter. 4 - Umschalter für Licht und Richtungsblin- M02_L0021 ker: Durch Verstellen des Hebels nach rechts oder links werden die rechten oder linken Blinker eingeschaltet.
  • Página 317: Schalthebel

    BREMSHEBEL VORDERRADBREMSE UND GASGRIFF Die Vorderbremse 1 und der Gasgriff 2 sind rechts vom Lenker angebracht. M03_L0013 SCHALTHEBEL Der Schalthebel befindet sich links am Motor. Die Position der Gänge ist in der Abbil- dung angegeben. M02_V0001 BREMSPEDAL Das Bremspedal befindet sich vor der rechten Fußraste.
  • Página 318: Seitenständer

    SEITENSTÄNDER Den Seitenständer mit dem Fuß auf den Boden drücken und das Motorrad auf dem Ständer abstellen. Darauf achten, dass der Untergrund fest und die Position stabil ist. M02_V0004 Bei Fahrten im Gelände kann der geschlos- sene Seitenständer zusätzlich mit einem Gummiband gesichert werden.
  • Página 319: Wichtigste

    BEDIENUNGSANLEITUNG KILOMETERZÄHLER WICHTIGSTE Zeit Uhr: 12/24 h STUNDENANZEIGE Stoppuhr: Aufzeichnung der Kontrollzeit entsprechend eingestellter Entfernung. Geschwindigkeit: Aufzeichnung der Durch- Tachometer schnitts- und Höchstgeschwindigkeit. Anzeigebereich: 0~360km/h (0~225 MPH) Anzeige in: km/h o MPH Batterie Ladezustand interne Batterie: 4 Anzeige. Kontrollleuchten Fernlicht (Blu) Mischeröl stande MIL (Defekt Motor-Management-System) Einstelltaste (Adjust)
  • Página 320: Kontrollleuchten

    KONTROLLLEUCHTEN 1 Fernlichtkontrollleuchte Das System schaltet diese Kontrollleuchte ein, sobald das Fernlicht eingeschaltet wird. 2 Blinkerkontrollleuchte Das System schaltet diese Kontrollleuchte ein, sobald die Blinker eingeschaltet werden. 3 Ölstand kontrollleuchte Wenn die Ölleuchte leuchtet tanken so schnell wie möglich. Der Mischer Tankreserve ist auf Seite 10 angegeben.
  • Página 321: Auswechseln Der Batterie

    AUSWECHSELN DER BATTERIE Für ein sachgerechtes Einsetzen das nach- stehende Verfahren befolgen. Das Armaturenbrett verfügt über eine inter- ne Batterie (CR2032). Diese Batterie muss ersetzt werden, wenn sie leer ist. Zum Auswechseln die Scheinwerfermaske entfernen. Den Batteriedeckel abnehmen, der sich hinten am Gerät befindet, und die Batterie herausnehmen.
  • Página 322 BETRIEBSANLEITUNG DER EINSTELLTASTE In der Hauptanzeige die Einstelltaste einmal drücken, um vom Gesamt- auf den Teilkilo- meterzähler umzuschalten. In der Hauptanzeige die Einstelltaste 3 Sek. lang drücken, wenn die Geschwin- digkeitseinheit von km/h in mph und umgekehrt geändert werden soll. Die Einstelltaste drücken, um vom Teilkilo- meterzähler A auf Zaähler B umzuschalten.
  • Página 323 Die Einstelltaste drücken, um vom Teil- stundenzähler B auf die Hauptanzeige zurückzuschalten. Die Einstelltaste zum Rücksetzen von Teilstundenzähler B 3 Sek. lang gedrückt halten. Die Hauptanzeige. BETRIEBSANLEITUNG DER WAHLTASTE Die Wahltaste in der Hauptanzeige drücken, um von Uhr auf Stoppuhr umzuschalten. Die Wahltaste zum Umschalten von der 12- auf die 24-Stundenanzeige 3 Sek.
  • Página 324: Zugriff Auf Einstellmodus

    ZUGRIFF AUF EINSTELLMODUS Betriebsanleitung für Einstellung+Wahl3X I n d e r H a u p t a n z e i g e d i e Ta s t e n Einstellung+WahlX3 zur Eingabe des Reifenumfangs und Einstellen des Abtast- punktes drücken (für die verschiedenen Reifengrößen).
  • Página 325 Einstellung der Uhr (Stunden) Bsp. Die Uhr soll auf 14 eingestellt werden. Die Wahltaste zur Wahl der einzustellen- den Stunde drücken. HINWEIS: Einstellbereich: 0~23 H. HINWEIS: Sequenz der Cursor-Bewegung: Stunde>Dann-Minuteneingabe> Minuteneinzeleingabe Bsp. Jetzt ist die Anzeige von 0:00 auf 14:00 gegangen. Die Einstelltaste drücken, um die Minu- teneinstellung einzugeben.
  • Página 326 Umschalten von Die Wahltaste drücken, um in die Anzeige zur Kilometereinstellung für die Ölwarn- leuchte zu gelangen. Die Einstelltaste drücken, um die Kilo- metereinstellung für die Ölwarnleuchte einzugeben. Kilometereinstellung für die Ölwarnleuchte Die Wahltaste zur Wahl des Wartungszeit ON oder OFF drücken. HINWEIS: Standardeinstellung: OFF.
  • Página 327 Stärke der Rückbeleuchtung Die Wahltaste zur Einstellung der Rückbe- leuchtungsstärke drücken. HINWEIS: Einstellbereich: 1 ~ 5 HINWEIS: Standardeinstellung: 5 Die Einstelltaste drücken, um die Ein- stellung der Rückbeleuchtungsstärke zu verlassen. Anzeige umschalten. Die Einstelltaste drücken, um die Kilome- terstandeinstellung einzugeben. Einstellen des Kilometerzählers (ODO) Die Einstelltaste für den Zugang zur ak- tuellen Kilometerzähleranzeige drücken...
  • Página 328: Kontrollen Vor Und Nach Dem Einsatz

    KONTROLLEN VOR UND NACH DEM EINSATZ Für sicheres Fahren und für die Langlebigkeit des Fahrzeuges hier einige Ratschläge: 1 Alle Flüssigkeitsstände prüfen. 2 Bremsen auf Funktionstüchtigkeit und Bremssohlen auf Abnutzung prüfen (Seite 68). 3 Den Reifendruck, den allgemeinen Reifenzustand und die Profilstärke überprüfen (Seite 76).
  • Página 329: Auftanken

    AUFTANKEN Die Kraftstoffspezifikationen auf Seite 18 befolgen. Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 10. Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 20). Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. NUR RR 125 Europa / RR 125 Den Kraftstoff gemäß den in der Tabelle angegebenen Prozentsätzen mit Öl mischen. Die auf Seite 18 in der Tabelle “Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten”...
  • Página 330 MISCHERÖL AUFTANKEN (RR 200-250-300) Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 21). Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 10. Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. Die auf Seite 18 in der Tabelle “Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten” angegebene Öl verwenden. STARTEN Den Hahn des Kraftstofftanks auf ON oder auf RES positionieren (Seite 20).
  • Página 331: Abschalten Des Motors

    ABSCHALTEN DES MOTORS Um den Motor abzuschalten den Schalter der Schaltergruppe drücken (Seite 22). ANMERKUNG: Bei ausgeschaltetem Motor immer den Benzinhahn schließen (OFF) (Seite 20).
  • Página 333 KAPITEL 3 EINSTELLUNGEN INHALTSVERZEICHNIS Legende der Symbole ................40 Bremsen ....................40 Vorderradbremse ................40 Hinterradbremse ................40 Kupplung .................... 41 Gaszugspiel einstellen ................41 Leerlaufeinstellung ................41 Einstellen des Vergasers nach den Arbeitsbedingungen ......42 Regulierung auslassventilsteuerung ............47 Lenkereinstellung ..................
  • Página 334: Legende Der Symbole

    LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke Fett BREMSEN VORDERRADBREMSE Die Vorderradbremse ist eine Scheiben- bremse mit hydraulischer Betätigung. Die Position des Bremshebels 2 kann durch die Stellschraube 1 eingestellt werden. M03_L0017 Achtung! Nach der Einstellung die Kontermutter 1A anziehen. Achtung! Die Kontermutter 1A kei- nesfalls entfernen.
  • Página 335: Kupplung

    KUPPLUNG Die Einstellschraube 1 erlaubt die Regu- lierung des Abstands zwischen Kupp- lungshebel 2 und Griff. Der Leerlauf wird automatisch wett gemacht. M02_L0020 GASZUGSPIEL EINSTELLEN Der Gaszug muss immer ein Spiel von 3-5 mm haben. Weiterhin darf sich die Leerlaufdrehzahl bei laufendem Motor nicht ändern, wenn der Lenker vollständig nach links oder rechts gedreht wird.
  • Página 336: Einstellen Des Vergasers Nach Den Arbeitsbedingungen

    Für die richtige Leerlaufeinstellung wie folgt vorgehen: •Die Lufteinstellschraube 2 bis zum Anschlag anziehen und sie dann abdrehen bis zum in der Tabelle Vergasereinstellungen beschriebenen Wert aufdrehen (Seite 18). •Den Motor für etwa 5 Minuten anwärmen, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. •Die Lufteinstellschraube 2 langsam in Uhrzeigersinn drehen, bis der Leerlauf beginnt sich zu verringern.
  • Página 337 Version RR 125 Höhe Verga- Raumtemperatur (SLM) sereinstel- -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ lungen ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 338 Version RR 200 Höhe Verga- Raumtemperatur (SLM) sereinstel- -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ lungen ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 339 Version RR 250 Höhe Verga- Raumtemperatur (SLM) sereinstel- -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ lungen ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 340 Version RR 300 Höhe Verga- Raumtemperatur (SLM) sereinstel- -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ lungen ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 341: Regulierung Auslassventilsteuerung

    REGULIERUNG AUSLASSVENTILSTEUERUNG ACHTUNG! Das Fahrzeug ist mit einem Auslassventil ausgestattet, dessen Einstel- lung im Werk bei der Endabnahme des Motors vorgenommen wurde. Niemals die Stellung der Sperrschraube 1 ändern. Zur Einstellung einen autorisierten Service- M04_L0025 Werkstatt Betamotor kontaktieren. LENKEREINSTELLUNG EINSTELLEN DER POSITION DES LENKERSCHELLEN Die untere Lenkerschelle 1 kann jeweils in Übereinstimmung mit den Bohrungen...
  • Página 342: Einstellen Der Lenkerposition

    Befestigen Sie den Lenker. Die obere Lenkerschelle aufsetzen. Setzen Sie die Schrauben 6. Entsprechend dem angegebenen Drehmoment anziehen. 25Nm EINSTELLEN DER LENKERPOSITION Der Lenker kann nach vorne oder zurück gestellt werden. Um den Lenker einzurichten, die Schrauben 1 lösen. Den Lenker nach Wunsch einstellen. Entsprechend dem angegebenen Drehmo- 25Nm ment anziehen.
  • Página 343: Einstellung Der Federvorspannung

    EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG Die Federvorspannung hingegen richtet das Fahrwerk des Motorrads aus, insbe- sondere in Abhängigkeit vom Gewicht des Fahrers. Durch Drehen des Einstellrings B im Uhrzeigersinn wird das vordere Fahr- werk angehoben, gegen den Uhrzeiger- sinn wird es gesenkt. M03_L0007 HINWEIS: Wenn die Federvorspan- nung gedreht wird, dreht sich auch der...
  • Página 344: Stossdämpfer

    • Fehlende Griffigkeit Schotter- oder einfache Straßen Um auch die geringste Rauheit aufzuneh- men, ist der Druckstufenregler um ei- nige Klicks zu öffnen (Richtung „-“ drehen). Anspruchsvolles Gelände Bei Fahrten auf anspruchsvollem Gelände muss der Zugstufenregler A betätigt wer- den. Durch das Öffnen (Richtung „-“ dre- hen) oder schließen (Richtung „+“...
  • Página 345: Einstellung Der Hydraulischen Kompressionbremse

    EINSTELLUNG DER HYDRAULISCHEN KOMPRESSIONBREMSE (HOHE UND NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT) Einstellung fur niedrige geschwindigkeit: •Die Schraube C mit einem Schrauben- zieher durch Drehen in Uhrzeigersinn lösen, um die hydraulische Bremse bei Kompression zu erhöhen. Für den Kalibrierungsstandard siehe Seite 11. Einstellung fur hohe geschwindigkeit: M03_L0009 •Den Knauf D gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Bremse bei Kompression...
  • Página 346: Einstellung Von Gabeln Und Dämpfern Nach Dem Gewicht Des Fahrers

    STATISCHEN DURCHHANG KONTROLLIEREN Um den Statischen Durchhang des Feder- beins überprüfen, müssen Sie: - Motorrad mit Hubständer aufheben. - Einen möglichst senkrechten Abstand zwischen der Hinterradachse und einem Bezugspunkt an der Seitenverkleidung messen. - Wert als Maß H notieren. - Motorrad vom Hubständer nehmen. - Mit dem Motorrad in senkrechter Position, den Abstand zwischen der Radachse und dem vorher festgelegten Bezugspunkt messen.
  • Página 347 KAPITEL 4 WARTUNG UND KONTROLLEN INHALTSVERZEICHNIS Legende der Symbole .................54 Getriebeöl ....................54 Kontrolle Ölstand ..................54 Ölwechsel ....................56 Flüssigkeitskühlung ..................57 Flüssigkeitsstand überprüfen..............57 Wechsel ....................58 Luftfilter .....................60 Luftfilter aus- und einbauen ..............60 Reinigung des Luftfilters - RR 125-250-300 Europa ........61 Reinigung des Luftfilters - RR 200-250-300 ..........61 Zündkerze ....................63 Vergaser ....................64 Entleeren der vergaservanne..............64...
  • Página 348: Legende Der Symbole

    LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke Fett GETRIEBEÖL RR 125-200 KONTROLLE ÖLSTAND Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Das Fahrzeug auf einem flachen Unter- grund stabil ablegen. Den Kontrolldeckel 1 abnehmen. Der Ölstand muss immer durch das Sicht- fenster erkennbar sein, falls das Gegenteil der Fall sein sollte, durch den Einfüllstutzen M04_L0026 2 auffüllen.
  • Página 349 Am RR 125-200, Zum Erleichtern des RR 125-200 Vorgangs empfehlen wir die: - Entfernung die Feder 3. M04_L0026 - Die Bremszange ins Innere des Fahrzeugs RR 125-200 schieben und das Bremspedal ganz durchdrücken. M04_L0028 Auf diese Weise wird die Schraube 1 frei. RR 125-200 Nach diesem Vorgang, die Schraube 1 bis 10 Nm anziehen und die Feder 3...
  • Página 350 ÖLWECHSEL Das Öl immer bei warmem Motor wech- seln: - Das Fahrzeug auf einem flachen Unter- grund stabil ablegen. - Um den Motorschutz abzubauen, die Schrauben in der Abbildung abschrauben. - Einen Behälter unter dem Motor aufstellen. M04_L0043 ACHTUNG: Heißes Öl kann schwere Verbrühun- gen verursachen! - Die Öl-Einfüllschraube 1 und die Öl- Ablassschraube 2 abschrauben.
  • Página 351: Flüssigkeitskühlung

    FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG FLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN Die Kontrolle des Kühlflüssigkeits- stand muss bei kaltem Motor wie folgt vorgenommen werden: - Den Deckel 1 aufdrehen und prüfen, ob die Flüssigkeit im unteren Bereich der Versorgungsleitung sichtbar ist. M04_L0044 - Wenn keine Flüssigkeit zu sehen ist, die Entlüftungsschraube 2 entfernen und Flüssigkeit nachfüllen.
  • Página 352 WECHSEL Das Motorrad auf einem flachen Unter- grund stabil ablegen. Der Austausch der Kühlflüssigkeit muss erfolgen, wenn der Motor kalt ist. - Den Deckel 1 aufdrehen. M04_L0044 - Einen Behälter unter die Schraube 2 RR 125-200 halten. - Die Schraube 2 aufdrehen. - Die Flüssigkeit ablassen.
  • Página 353 Am RR 125-200, wenn die Befüllung ab- 10Nm geschlossen ist, die Motorgruppe spülen durch die Schraube 3. Nach dem Spül- vorgang den Flüssigkeitsstand Überprüfen und füllen Sie ggf. nach. - Die Befüllung abschließen. Für die Flüssigkeitsmengen siehe Seite RR 125-200 M04_L0046 Die auf Seite 18 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten”...
  • Página 354: Luftfilter Aus- Und Einbauen

    LUFTFILTER Es empfiehlt sich, alle Ausgänge zu über- prüfen. LUFTFILTER AUS- UND EINBAUEN Um an den Filter zu kommen, muss man: •Filterkastendeckel entfernen (Seite 91). M04_L0047 •Die Filterhalterung 1 aushaken. •Den Luftfilter 2 herausziehen. Beim Wiedereinbau in umgekehrter Rei- henfolge vorgehen. ACHTUNG: Nach jeder Arbeit prüfen, dass kei- ne Gegenstände im Filtergehäuse...
  • Página 355 REINIGUNG DES LUFTFILTERS - RR 125-250-300 EUROPA Der Filter mit Druck Inft ausblasen. REINIGUNG DES LUFTFILTERS - RR 200-250-300 Den Filter sorgfältig mit Wasser und Seife • reinigen. Lassen Sie den Filter trocknen. • Mit Filteröl tränken und überschüssiges Öl •...
  • Página 356 • Die Innenkanten des Filters müssen in die entsprechenden Stifte 4 am Käfig eingehängt werden. M04_L0076 Hinweis: Bevor der Filter am Fahrzeug an- gebracht wird empfiehlt sich, Langzeitfett in der Zone A aufzutragen. M04_L0076...
  • Página 357: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verringerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motorbetrieb bei. Um zur Zündkerze zu gelangen muss die der Tank mit Seitenverkleidungen entfernt werden (Seite 91). Um die Kontrolle durchzuführen, genügt es die Zündkerzenkappe abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel abzudrehen.
  • Página 358: Vergaser

    VERGASER ENTLEEREN DER VERGASERVANNE Falls die Entleerung der Vergaserwanne notwendig sein sollte, ist wie beschrieben vorzugehen. Den Kettenschutz entfernen 1, Den Tank- hahn schließen und ein Tuch unter den Vergaser legen, damit der austretenden Kraftstoff aufgefangen werden kann. M04_L0029 Die Auslassschraube öffnen 2, um den Kraftstoff abzulassen.
  • Página 359 HINWEIS: Vergiftungsgefahr! Kraftstoff ist giftig und gesundheits- schädlich. Verwenden Sie immer Schutzklei- dung und Schutzhandschuhe. Kraftstoff nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen. Kraftstoff- dämpfe nicht einatmen. Bei Augenkontakt sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen. Bei Hautkontakt, sofort abwa- schen mit Wasser und Seife betroffenen Gebieten.
  • Página 360: Vorderradbremse

    VORDERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND VORDERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. M04_L0051 NACHFÜLLEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORDERREADBREMSE Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands die beiden Schrauben 1 abschrauben, den Deckel 2 anheben und die Bremsflüssigkeit bis 5 mm unterhalb des oberen Behälterrands einfüllen.
  • Página 361: Entlüften Der Vorderradbremse

    ENTLÜFTEN DER VORDERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. M04_L0040 •Den Bremshebel 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten.
  • Página 362: Bremsbeläge Vorderradbremse

    BREMSBELÄGE VORDERRADBREMSE Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbe- lagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müs- sen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt werden.
  • Página 363: Hinterradbremse

    HINTERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND HINTERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. NACHFÜLLEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT HINTERRADBREMSE Zum Nachfüllen Bremsflüssigkeit über die Einfüllöffnung 1 einfüllen. Die auf Seite 18 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten”...
  • Página 364: Entlüften Der Hinterradbremse

    ENTLÜFTEN DER HINTERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere M04_L0054 Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremspedal 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten.
  • Página 365: Bremsbeläge Hinterradbremse

    BREMSBELÄGE HINTERRADBREMSE Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von oben. Von dort sind die Ränder der Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbe- lagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müs- sen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt werden.
  • Página 366: Kupplungsteuerung

    KUPPLUNGSTEUERUNG KONTROLLE ÖLSTAND Für die Ölstandkontrolle der Kupplungs- pumpe muß der Deckel 2 entfernt werden. Die beiden Schrauben 1 abschrauben und den Deckel 2 zusammen mit dem Gummibalg abnehmen. Mit Kupplungspumpe in waagerechter Po- sition muß sich der Ölstand 5 mm unterhalb M04_L0055 des oberen Rands befinden.
  • Página 367 ENTLÜFTUNG Für die Entlüftung des Kupplungskreislaufs wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel der Ölwanne öffnen. •Ein Ende des transparenten Röhrchens in das Ventil 2 einführen und das andere in einen Behälter. RR 125-200 •Zwei- bis dreimal pumpen und den Hebel M04_L0057 gedrückt halten.
  • Página 368: Kontrolle Lenkungspiel

    KONTROLLE LENKUNGSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben 1 losen - Die Schraube 2 losen - Das Spiel über die Mutter 3 wiederher- stellen 17Nm Die Schrauben mit den angegebenen...
  • Página 369: Gabel

    GABEL 17Nm Für Wartungsarbeiten wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. Um die Anzugsmomente zu überprüfen, sehen, wie in der Abbildung dargestellt. ACHTUNG: Die Schrauben müssen mit einem Drehmomentschlüssel unter Beach- tung des angegebenen Werts an- gezogen werden. Das Anziehen muss so lange wiederholt werden, bis Drehmomentstabilität erreicht ist.
  • Página 370: Hebelsystem Der Hinteren Aufhängung

    HEBELSYSTEM DER 50Nm HINTEREN AUFHÄNGUNG Zur Sicherstellung eines einwandfreien Betriebes und einer langen Lebensdauer des progressiven Hebelsystems der hinte- rer Aufhängung, wird es empfohlen, die korrekte Bolzenbefestigung zu überprüfen. Überprüfen Sie, dass die Bolzen der Aufhängung den gezeigten Drehmoment aufweisen. 90Nm 90Nm 50Nm...
  • Página 371: Kette

    KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Kettenspannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgelagertem Schmutz halten und schmieren. Darauf achten, dass keine Schmiermittel auf den Hinterreifen oder die Bremsscheibe gelangt. Andernfalls geht die Bodenhaftung des Reifens verloren, die Bremsleistung der Hinterradbremse lässt erheblich nach und es besteht die Gefahr, dass die Kon- trolle über da Fahrzeug verloren geht.
  • Página 372: Scheinwerfer

    • Den Stift 1 entsprechend dem angege- benen Drehmoment anziehen. 130Nm M04_L0060 ÜBERPRÜFEN 10 -15 Kg KETTENVERSCHLEISS Den Leerlauf einlegen, den oberen Ket- tenstrang mit einer Kraft von 10 – 15 Kilogramm nach oben ziehen (siehe 18 steps Abbildung). Jetzt muss der Abstand von 18 Kettenglie- dern am unteren Kettenstrang gemessen werden.
  • Página 373: Wechseln Der Scheinwerferlampen

    WECHSELN DER SCHEINWERFERLAMPEN Die Lampenmaske entfernen (Seite 94). Für den Austausch von Tagfahrlicht Tages-/ Begrenzungsleuchten 1 ist die Lampe aus der Lampenmaske zu entfernen und durch eine neue zu ersetzen (Seite 18 für den Lampentyp). M04_L0062 Für den Austausch des Fern-/Abblend- lichts: - Die Gummikappe 2 entfernen;...
  • Página 374: Demontage Der Batterie

    BATTERIE (200-250-300) Die Batterie befindet sich unter der Sitzban- kund benötigt keine Wartung. Die Batteriepole sauber halten. Gege- benenfalls mit etwas säurefreiem Fett schmieren. M04_L0065 ACHTUNG: Die Batterie enthält gefährliche Substanzen: - Batterien von Kindern fernhalten und gesetzesmäßig entsorgen. - Funkenbildung vermeiden und offene Flammen von der Batterie fernhalten. - Die Batterie nur in einer gut belüfteten Umgebung aufladen und sie von entzündlichen Materialien entfernt halten.
  • Página 375: Montage Der Batterie

    ANSCHLIESSEND die Kappe des positi- ven Pols 3 abnehmen und den positiven Kabelschuh 4 (rot) vom positiven Pol (+) abtrennen. Das Gummiband aushaken 5. Die Batterie ausbauen. M04_V0001 MONTAGE DER BATTERIE Die Batterie zusammenbauen, indem die Pole wie in der Foto gerichtet sind. Das Gummiband wieder einhaken 5.
  • Página 376: Laden Der Batterie

    LADEN DER BATTERIE Die Ladung der Batterie mit einem Viel- fachmessgerät überprüfen bzw. die an der Batterie vorhandene Taste „TEST“ drücken. - Spannung < 9V oder „LOW“: - Die Batterie NICHT wieder aufladen - Die Batterie mit einer neuen, gleich- wertigen Batterie ersetzen - Spannung <12,4V oder „MED“: - Die Batterie aufladen...
  • Página 377: Fahrzeugpflege

    FAHRZEUGPFLEGE ALLGEMEINE MASSNAHMEN ACHTUNG: niemals das Fahrzeug mit einem Hochdruckgerät mit starkem Wasserstrahl reinigen. Ein zu starker Druck kann elektrische Teile, Gerätestek- ker, Kabel, Lager usw. erreichen und diese beschädigen oder zerstören. ACHTUNG: Wenn das Fahrzeug viel in Küstennähe (salzig) oder auf Straßen, auf denen im Winter Salz gestreut wird, eingesetzt wird, muß...
  • Página 378: Längeres Stillegen Des Fahrzeugs

    LÄNGERES STILLEGEN DES FAHRZEUGS Soll der Motorroller längere Zeit stillgelegt werden, z. B. während des Winters, müssen zur richtigen Aufbewahrung einige einfache Vorkehrungen getroffen werden: • Das Fahrzeug und alle Fahrzeugteile gründlich reinigen. • Den Reifendruck um ungefähr 30% senken, die Räder möglichst vom Boden anhe- ben.
  • Página 379: Wartungsprogramm

    WARTUNGSPROGRAMM Motors Getriebeöl Zündkerze Motorkopfschrauben Motor Befestigungsschrauben * Schrauben Kickstarter und Schalthebel Zündkerzenkappe 125/200 Kupplungsscheiben antreibenden (be- schichtete) 250/300 Kupplungsfedern Kupplungsnabe - Kupplungsglocke Zylinder 125/200 S alle 40 stunden Kolben und Ringe 250/300 125/200 Pleuel 250/300 125/200 Kurbelwellenlager und Dichtringen 250/300 125/200 Aussehen der Oberfläche Getriebe...
  • Página 380 Bremsen Füllstand und Belagstärke Distanzscheibe Abdichtung Rohre Spiel und geläufigkeit steuerungen Fahrwork Abdichtung und Stoßdampfen und Gabel Verhalten Hebelei der Hinterradufhängung Schutzhaube Benzinleitungen Lenklager Schrauben Rader Speichenspannung und Felgenstoß Reifen (Verschleiß und Druck) Lagerspiel # Gilt, wenn nicht anders angegeben, für alle Versionen Zeichenerklärung Kontrolle (Reinigung, Einstellung, Schmierung, gegebenenfalls Wechseln) Austausch...
  • Página 381: Übersicht Der Anzugsmomente

    ÜBERSICHT DER ANZUGSMOMENTE Nachfolgend wird die Übersicht der Drehmomente aller Teilen gezeigt, die eingestellt oder gewartet werden müssen: Vordergestell Anzugsdrehmoment [Nm] Schraubensicherung Radbolzen Gabelfuß-radbolzen Bremszange - gabel Brücke Gabelbeinschutz links Gabelbrücke - Gabelbein Gabelkopf - Gabelbein Lenkerkopfrohr am Gabelkopf Untere Brücke - Gabelkopf Oben Brücke Lenker - Unten Brücke Lenker Hintengestell Anzugsdrehmoment [Nm] Schraubensicherung...
  • Página 383 KAPITEL 5 AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN INHALTSVERZEICHNIS Aus-und Einbau des Sattels ..............90 Ausbau und Einbau Seitenwand-Luftfilterdeckel ........91 Aus-und Einbau des Tanks ..............91 Aus- und Wiedereinbau der Maske ............94...
  • Página 384: Aus-Und Einbau Des Sattels

    AUS-UND EINBAU DES SATTELS Den Taster 1 drücken. M05_L0008 Den Sattel in Richtung des Hinterrads des Motorrads abziehen. Die Schale 1 des Sattels in die Führung 2 einsetzen. M05_L0009 Den Sattel in der Mitte nach unten drücken und gleichzeitig nach vorn schieben, bis der Schnappverschluss einrastet.
  • Página 385: Aus-Und Einbau Des Tanks

    ACHTUNG: Prüfen, ob der Schnappverschluss 3 gut in das Knopfschloss eingerastet ist. M05_L0010 AUSBAU UND EINBAU SEITENWAND-LUFTFILTERDECKEL Die Seitenverkleidung von der Vorderseite fassen und nach außen ziehen. Beim Zusammensetzen der Laschen 1 in Ihrer Gehäuse. Die Seitenwand in Richtung der Fahrzeug schieben.
  • Página 386 Den Tank leicht an entfernen und: das Rohr 3 entfernen. • M05_L0018 Den Stecker 4 abziehen. • M05_L0017 Den Kraftstofftank auf der Rückseite an heben und den Tank in Richtung des Hin- terrads des Motorrads abziehen. M05_L0019...
  • Página 387 Für den Wiedereinbau wie folgt vorgehen: Den Tank auf das Fahrzeug stellen und • den Steckverbinder 4 anschließen. M05_L0017 Den Schlauch 3 wie in der Abbildung gezeigt einführen. M05_L0018 Die Schrauben mit den angegebenen Drehmomenten anziehen. 10Nm Den Schlauch 3 nach der abgeschlosse- nen Montage leicht herausziehen, um ihn richtig zu strecken.
  • Página 388 AUS- UND WIEDEREINBAU DER MASKE Die Schraube 1 entfernen. M05_L0012 Den Verbindungsdraht 2 herausziehen, indem der hintere Teil zu sich selbst und nach hinten herauszuziehen ist. M05_L0013 Die Gummibänder 3 lösen (eines pro Seite). M05_L0012 Die Maske nach oben ziehen und von oben nach vorne drehen.
  • Página 389 KAPITEL 6 WAS IST IM NOTFALL ZU TUN INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche ..................96 Alphabetisches Inhaltsverzeichnis ............97...
  • Página 390 FEHLERSUCHE STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor springt - Benzinversorgung verstopft (Leitungen, Wenden Sie sich an unseren BETAMO- nicht an Benzintank, Benzinhahn) TOR Kundendienst - Luftfilter stark verschmutzt Den Luftfilter prüfen - Kein Strom an der Zündkerze Zündkerze reinigen oder austauschen. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich bitte an unseren BETAMOTOR Kundendienst...
  • Página 391 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Abschalten des Motors ................. 37 Auftanken ................... 35 Ausbau und Einbau Seitenwand-Luftfilterdeckel ........91 Aus-und Einbau des Sattels ..............90 Aus-und Einbau des Tanks ..............91 Aus- und Wiedereinbau der Maske ............94 Batterie (200-250-300) ................. 80 Bedienungsanleitung Kilometerzähler............25 Bremsen ....................
  • Página 392 Legende der Symbole ................54 Lenkereinstellung .................. 47 Luftfilter ....................60 Mischeröl auftanken (RR 200-250-300) ..........36 Rahmen- und motornummer ..............8 Regulierung auslassventilsteuerung ............47 Reifen ....................76 Rücklicht ..................... 79 Scheinwerfer ..................78 Sicheres fahren ..................6 Sicherungen (200-250-300) ..............18 Sicherungen (200-250-300) ..............
  • Página 393 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Gracias por la confianza que nos han concedido y buena diversión. Con este libro hemos querido darle las informaciones necesarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto. BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las características y imágenes indicadas en éste manual, así...
  • Página 394 ADVERTENCIA Recomendamos después de la primera o segunda hora de utilización en todo terreno, de controlar todos los aprietes espe- cialmente a los siguientes: • corona • comprobar la correcta fijación de los estribos reposapiés • palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero • comprobar el correcto apriete de los plásticos •...
  • Página 395 ÍNDICE CAPÍTULOS Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Conducción segura ................6 CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ..........7 Datos identificación vehículo ..............8 Suministro ..................... 8 Conocimiento del vehículo ..............9 Datos técnicos ..................10 Sistema eléctrico .................. 14 Lamparas ....................
  • Página 396 Bujía ....................63 Carburador ..................64 Freno delantero ................... 66 Freno trasero ..................69 Mando embrague ................72 Control y regulación del juego dirección ..........74 Horquilla ..................... 75 Rueda delantera .................. 75 Neumáticos ..................76 Juego de palancas suspensión posterior ..........76 Cadena ....................
  • Página 397: Advertencias Sobre El Uso Del Vehículo

    ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO • El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro. • Modificaciones al motor o a otros órganos es castigado por la ley con severas sanciones, entre las cuales el secuestro del vehículo. •...
  • Página 398: Conducción Segura

    CONDUCCIÓN SEGURA • Respetar el código de la circulación • Llevar puestos siempre los dispositivos de seguridad personal homologados •Tener siempre limpia la visera protectiva • No viajar teniendo en el bolsillo objetos con punta o fragiles •Ajustar correctamente los espejos retrovisores •...
  • Página 399 CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Datos identificación vehículo ..............8 Identificación chasis ................8 Identificación motor ................8 Suministro ..................... 8 Conocimiento del vehículo ..............9 Elementos principales ................. 9 Datos técnicos ..................10 Pesos ..................... 10 Dimensiones vehículo ...............
  • Página 400: Datos Identificación Vehículo

    DATOS IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO IDENTIFICACIÓN CHASIS Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho. M01_V0001 IDENTIFICACIÓN MOTOR Los datos de identificación B del motor están imprimidos en la zona indicada en la figura. SUMINISTRO La dotación de serie tiene: el manual de uso y manutención, el set de utillaje y el...
  • Página 401: Conocimiento Del Vehículo

    CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO ELEMENTOS PRINCIPALES 1 - Depósito gasolina 10 - Parachoques inferior 16 - Paneles laterales 2 - Tapón del depósito (Kit parachoques) delanteros 3 - Silenciador 11 - Sillín 17 - Paneles laterales 4 - Amortiguador trasero 12 - Motor traseros 5 - Faro delantero 13 - Guardabarros...
  • Página 402: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS PESOS Peso en orden de marcha con el depósito lleno y los accesorios opcionales RR 125 ..........107kg (delantero 51kg; trasero 56kg) RR 200 ..........110kg (delantero 52kg; trasero 58kg) RR 250-300 .........118kg (delantero 57kg; trasero 61kg) DIMENSIONES VEHÍCULO VERSIÓN RR 125-200 RR 250-300 Longitud máxima (con porta matrícula)
  • Página 403: Capacidad

    CAPACIDAD Versión RR 125 RR 200 RR 250-300 Tanque gasolina* [l] de los cuales litros de reserva [l] Tanque aceite mezclador [ml] de cuyo reserva [ml] Circuito de refrigeración 1300 1300 1300 [ml] Aceite cambio después de operaciones de [ml] ( mantenimiento normale Aceite cambio [ml]...
  • Página 404 FRENO DELANTERO Disco Ø 260 mm y pinza flotante doble pistón FRENO TRASERO Disco Ø 240 mm pinza flotante mono pistón MOTOR Versión RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Tipo Monocilíndrico de 2 tiempos enfriado con líquido y accionamiento eléctrico Diámetro X carrera [mm] 54 x 54,5...
  • Página 405 Refrigeración ....por líquido, circulación forzada del líquido con bomba Bujía Versión RR125 RR200 RR250 RR300 Tipo NGK BR9ECMVX NGK BR8ECM NGK BR8ECM NGK BR7ES Embrague ...........discos múltiles en baño de aceite Cambio Versión RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa Europa...
  • Página 406: Sistema Eléctrico

    SISTEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO RR 125 EUROPA - RR 125 Colores: Bi = Blanco Ve = Verde Ma = Marrón Vi = Violeta Bl = Azul Ne = Negro Gi = Amarillo Rs = Rojo Ar = Naranja Az = Celeste Ro = Rosa Gr = Gris...
  • Página 407: Leyenda Esquema Eléctrico

    LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO 1) INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W 2) PULSADOR STOP DELANTERO 3) PULSADOR PARADA MOTOR 4) SWITCH SEGUNDO MAPEO DE LA CENTRALITA (OPCIONAL) 5) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA 6) TESTIGO INDICADORES DE DIRECCIÓN DERECHO 7) PULSADOR “ADJUST”...
  • Página 408 ESQUEMA ELÉCTRICO RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Colores: Bi = Blanco Ve = Verde Ma = Marrón Vi = Violeta Bl = Azul Ne = Negro Gi = Amarillo Rs = Rojo Ar = Naranja Az = Celeste Ro = Rosa Gr = Gris...
  • Página 409 LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO 1) INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W 2) PULSADOR STOP DELANTERO 3) PULSADOR PARADA MOTOR 4) PULSADOR ARRANQUE 5) SWITCH SEGUNDO MAPEO DE LA CENTRALITA (OPCIONAL) 6) SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA 7) TESTIGO INDICADORES DE DIRECCIÓN DERECHA 8) TESTIGO DIAGNOSIS 9) PULSADOR “ADJUST”...
  • Página 410: Lubricantes Y Líquidos Aconsejados

    LAMPARAS Carretera/antideslumbrante .......... HS1 12V - 35/35W Posición/diurna ..............12V - W5W Indicadores de dirección ............12V - H6W FUSIBLES (200/250/300) Dos de cuyo uno de recambio .............. 10A LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA...
  • Página 411 CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Elementos principales ................20 Tapa del deposito ................20 Grifo combustible ................20 Starter .................... 21 Tapón del depósito aceite mezclador (RR 200-250-300) ...... 21 Palanca del embrague ..............21 Conmutador izquierdo ..............22 Conmutador derecho (RR 125) ..............
  • Página 412: Elementos Principales

    ELEMENTOS PRINCIPALES TAPA DEL DEPOSITO Usar gasolina super sin plomo. Desacople el tubo de ventilación 1. Para abrir el depósito girar el tapón 2 en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido M02_L0023 de las agujas del reloj.
  • Página 413: Palanca Del Embrague

    STARTER La palanca de arranque está colocada sobre el carburador. Para accionar el choke tire hacia arriba. M02_L0018 TAPÓN DEL DEPÓSITO ACEITE MEZCLADOR (RR 200-250-300) El tapón del depósito aceite mezclador está situado debajo del asiento. Para acceder a ella, quitar el asiento (pág.
  • Página 414: Conmutador Izquierdo

    CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por: 1 - Botón del claxon; 2 - Conmutador luces: luces de posición y luz de carretera prendida; luces de posición y luz de M02_L0021 cruce prendida;...
  • Página 415: Palanca Freno Delantero Ymando De Gas

    PALANCA FRENO DELANTERO Y MANDO DE GAS La palanca del freno delantero 1 y el puño del gas están montados en el lado derecho del manillar. M03_L0013 PALANCA DEL CAMBIO La palanca del cambio se encuentra ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está...
  • Página 416: Caballete Lateral

    CABALLETE LATERAL Con el pié empujar hacia e suelo el caba- llete lateral y cargarlo con la moto. Prestar atención que el suelo sea solido y estable. M02_V0004 Si utilizan la moto para todo terreno, el caballete cerrado puede además ser fijado con un elástico.
  • Página 417: Instrucciones Para El Funcionamiento Tacómetro Digital

    INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO TACÓMETRO DIGITAL ELEMENTOS PRINCIPALES Tiempo Reloj: MODO 12/24 h Cronómetro: Según la distancia programa- da, para registrar el tiempo de las pruebas. Registro de velocidad: Registro de la Velocímetro velocidad media y máxima. Intervalo de visualización: 0~360km/h (0~225 MPH) Unidad de la pantalla: km/h o MPH Batería Nivel de batería interna:...
  • Página 418 TESTIGOS 1 Testigo luces de carretera El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los proyectores de las luces de carretera. 2 Testigo de los indicadores de dirección El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los indicadores de dirección.
  • Página 419: Sustitución De La Batería

    SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA Para la correcta instalación, siga el pro- cedimiento indicado. El salpicadero posee una batería interna (CR2032). Esta batería debe ser sustituida cuando está descargada. Para la sustitución extraiga la carcasa portafaro. Quite la tapa de la batería ubicando detrás el instrumento y extraiga la batería.
  • Página 420: Instrucciones Sobre Las Funciones Del Botón De Ajuste

    INSTRUCCIONES SOBRE LAS FUNCIONES DEL BOTÓN DE AJUSTE En la pantalla principal, presione el botón de ajuste una vez, para cambiar la función de odómetro a recorrido. En la pantalla principal, mantenga presiona- do el botón de ajuste durante 3 segundos, para cambiar la unidad de la velocidad de km/h a mph y viceversa.
  • Página 421: Instrucciones Sobre Las Funciones Del Botón De Selección

    Presione de nuevo el botón de ajuste para regresar a la pantalla principal. Si es seleccionado el contador de horas B, man- tenga presionado el botón de ajuste durante 3 segundos, para restablecer el contador de horas B. La pantalla principal. INSTRUCCIONES SOBRE LAS FUNCIONES DEL BOTÓN DE SELECCIÓN Presione el botón de selección en la pantalla principal para pasar del reloj al cronómetro.
  • Página 422: Para Entrar En El Modo De Ajuste

    PARA ENTRAR EN EL MODO DE AJUSTE Instrucciones sobre las funciones de Ajuste+SelecciónX3 En la pantalla principal, presione Ajuste+SelecciónX3 para entrar en la configuración del punto de detección y de la circunferencia del neumático (para seleccionar diferentes tamaños de neumáticos). Configuración del punto de detección y de la circunferencia del neumático.
  • Página 423 Configuracióndelreloj(hora) EJ.: Para configurar la hora a las 14. Presione el botón de selección para se- leccionar la hora que desea configurar. NOTA: Intervalo de configuración: 0~23 H. NOTA: secuencia del movimiento del cursor: Hora>dígito decimal de minutos> dígito unidad de minutos EJ.
  • Página 424 Cambie de Presione el botón de selección para pasar a la pantalla de configuración del kilometraje Mantenimiento. Presione el botón de ajuste para entrar en el ajuste tiempo de Mantenimiento. ConfiguracióndelkilometrajedeltestigoManutención Presione el botón de selección para seleccionar el tiempo de mantenimiento ON o OFF.
  • Página 425: Brillo De La Retroiluminación

    Brillo de la retroiluminación Presione el botón de selección para ajustar el brillo de la retroiluminación. NOTA: Intervalo de ajuste: 1 ~ 5 NOTA: Por defecto: 5 Presione el botón de ajuste para salir de la configuración del brillo de la retroilu- minación.
  • Página 426: Comprobaciones Antes Y Después De La Puesta En Función

    COMPROBACIONES ANTES Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCIÓN Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja: Comprobar todos los niveles de los líquidos . Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos y el desgaste de las pastillas (pág. 68). Verificar la presión, el estado general y el espesor de las cubiertas (pág.
  • Página 427: Abastecimiento Combustible

    ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Para el combustible que se utilizará, siga las especificaciones en la pág. 18. La capacidad del depósito se muestra en la pág. 11. Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 20). Después de repostar aplica la tapa y apriete bien. SOLO RR 125 Europa / RR 125 Mezcle el combustible con aceite de acuerdo con los porcentajes que se muestran en la tabla.
  • Página 428: Reabastecimiento Aceite Mezclador Rr

    REABASTECIMIENTO ACEITE MEZCLADOR RR 200-250- 300) Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 21). La capacidad del depósito se muestra en la pág.pág. 11. Después de repostar aplica el tapón y apriete bien. Usar el aceite indicado en la pág. 18 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”.
  • Página 429: Parada Motor

    PARADA MOTOR Para apagar el motor pulse el botón situado en el grupo conmutadores (pág. 22). NOTA: A motor parado, posicionar siempre el grifo de la gasolina sobre OFF (pág. 20).
  • Página 431 CAP. 3 REGULACIONES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ................. 40 Frenos ....................40 Freno delantero ................40 Freno trasero .................. 40 Embrague ................... 41 Regulación juego gas ................41 Ajuste del ralentí .................. 41 Ajuste del carburador según las condiciones de trabajo ....... 42 Regulación del mando de la válvula de escape ........
  • Página 432: Leyenda Símbolos

    LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa FRENOS FRENO DELANTERO El freno delantero es del tipo de disco con mando hidráulico. La posición de la palanca del freno 2 se puede ajustar actuando en el tornillo de regulación 1.
  • Página 433: Regulación Juego Gas

    EMBRAGUE El tornillo de registro 2 permite la regula- ción de la distancia de la palanca 1 de la empuñadura. La carrera en vacío es recuperada automáticamente. M02_L0020 REGULACIÓN JUEGO GAS El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, la cantidad de revoluciones del ralentí...
  • Página 434: Ajuste Del Carburador Según Las Condiciones De Trabajo

    Para ajustar correctamente el funcionamiento del ralentí proceder como descrito a continuación: • Atornille hasta el tope el tornillo de regulación aire 2 y luego desatornille hasta el valor descrito en la tabla setting (configuraciones) carburador (pág. 11). • Caliente el motor durante aproximadamente 5 minutos hasta que alcance la temperatura de ejercicio.
  • Página 435 Versión RR 125 Altitud Regulaciones Temperatura ambiente (SLM) -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ carburador ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 436 Versión RR 200 Altitud Regulaciones Temperatura ambiente (SLM) -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ carburador ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 437 Versión RR 250 Altitud Regulaciones Temperatura ambiente (SLM) -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ carburador ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 438 Versión RR 300 Altitud Regulaciones Temperatura ambiente (SLM) -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ carburador ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F...
  • Página 439: Regulación Del Mando De La Válvula De Escape

    REGULACIÓN DEL MANDO DE LA VÁLVULA DE ESCAPE ¡ATENCIÓN! El vehículo posee válvula de escape cuya puesta a punto se realiza al momento de la prueba final del motor. No modifique por ningún motivo la posición del tornillo de ajuste 1. Para el ajuste, dirigirse a un taller autori- zado BETAMOTOR.
  • Página 440: Regulación Horquilla

    Coloque el manillar. Colocar la brida superior. Volver a montar los tornillos 6. Apretar según el par indicado. 25Nm REGULACIÓN POSICIÓN MANILLAR El manillar se puede regular girándolo hacia adelante y hacia atrás. Para regular el manillar aflojar los tornillos 1. Posicionar el manillar según sus exigencias.
  • Página 441: Regulación Precarga Del Muelle

    REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE En cambio, la precarga del muelle nivela la configuración de la moto, sobre todo en función del peso del piloto. Despla- zando la abrazadera de regulación B hacia la derecha, la configuración de la rueda anterior sube y, desplazándola a la izquierda, baja.
  • Página 442: Regulación Amortiguador

    • Falta de adherencia Carreteras blancas o poco difíciles Para absorber incluso las asperezas más pequeñas, abra (gire hacia “-“) unos clic, el registro C de compresión. Terrenos difíciles Durante el uso en terrenos difíciles, es necesario intervenir en el registro A de extensión.
  • Página 443: Regulación Freno Hidráulico En Compresión

    REGULACIÓN FRENO HIDRÁULICO EN COMPRESIÓN (ALTAS Y BAJAS VELOCIDADES) Regulación para baja velocidad: •Aflojar el tornillo C con un destornillador en el sentido de las agujas del reloj para dis- minuir el freno hidráulico en compresión. Para el calibrado estándar consulte la pág. 12. Regulación para alta velocidad: M03_L0009 •Girar la perilla D en sentido contrario...
  • Página 444: Comprobación Del Recorrido Carga Estática

    COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO CARGA ESTÁTICA Para verificar el recorrido estático del amortiguador se debe proceder de la siguiente manera: - Coloque la motocicleta sobre el caballete elevador. - Medir la distancia vertical entre el eje de la rueda trasera y una referencia elegida ade- cuadamente sobre los carenado trasero.
  • Página 445 CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ..................54 Aceite cambio ...................54 Control nivel ..................54 Sustitución ....................56 Líquido refrigerante ..................57 Control nivel ..................57 Sustitución ....................58 Filtro de aire ....................60 Desmontaje y montaje del filtro de aire ............60 Limpieza del filtro de aire - RR 125/250/300 Europa .......61 Limpieza del filtro de aire - RR 200/250/300 ..........61 Bujía ......................63...
  • Página 446: Control Nivel

    LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa ACEITE CAMBIO RR 125-200 CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. Quitar el tapón de inspección 1. El nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero roscado.
  • Página 447 En RR 125-200, para facilitar la operación RR 125-200 se recomienda retirar el muelle 3. M04_L0026 Empuje la pinza del freno hacia el interior RR 125-200 del vehículo y comprimir a fondo el pedal del freno M04_L0028 De esta forma se puede ver el tornillo 1. RR 125-200 Cuando termine la operación apriete el tornillo 1 a 10 Nm y vuelva a colocar el...
  • Página 448: Sustitución

    SUSTITUCIÓN Realizar siempre el cambio con el motor caliente: - Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. - Quitar la protección del motor desmon- tando los tornillos indicados en la figura. - Colocar un recipiente debajo del motor ATENCIÓN: M04_L0043 El aceite caliente puede provocar...
  • Página 449: Líquido Refrigerante

    LÍQUIDO REFRIGERANTE CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. La comprobación del nivel se debe rea- lizar con el motor frío y de la siguiente manera: - Desenroscar el tapón 1 y asegurarse de que el líquido sea visible en la parte M04_L0044 inferior del tubo de carga.
  • Página 450 SUSTITUCIÓN Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. La sustitución del líquido de refrigeración se debe efectuar con el motor frío. - Desenroscar el tapón 1. M04_L0044 Posicionar un recipiente debajo del tor- RR 125-200 nillo 2. - Desenroscar el tornillo 2. - Dejar salir el líquido.
  • Página 451 En RR 125-200, una vez que se ha com- 10Nm pletado el llenado, expurgar la unidad del motor por medio del tornillo 3. Una vez que se haya completado de expurgar, verifique el nivel del líquido y rellenar si es necesario. - Colocar el tapón de llenado y el tornillo de purga.
  • Página 452: Desmontaje Y Montaje Del Filtro De Aire

    FILTRO DE AIRE Se recomienda efectuar la comprobación después de cada salida. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE Para acceder al filtro es necesario: •Retire el asiento (pág. 91). •Desenganchar la brida para la fijación M04_L0047 del filtro 1 •Extraer el filtro de aire 2 Continuar con el reensamblaje, realizando las operaciones en orden inverso.
  • Página 453: Limpieza Del Filtro De Aire

    LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 125/250/300 EUROPA Sople el filtro con aire comprimido LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - RR 200/250/300 • Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón. • Deje secar el filtro. • Empaparlo en aceite para filtros y elimi- nar el aceite en exceso de manera que no gotee.
  • Página 454 • de enganchar los bordes interiores del filtro con los correspondientes injertos 4 presentes sobre la jaula. M04_L0076 Nota: antes de aplicar el filtro al vehículo, recomendamos aplicar grasa de larga duración en el área A. M04_L0076...
  • Página 455 BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la disminución del consumo y al optimo funcionamiento del motor. Para acceder a la bujía es necesario desmontar el tanque de combustible completo con los paneles laterales (pág. 91). Para realizar el control es suficiente quitar el capuchón de bujía y desatornillar la bujía, utilizando la lleve suministrada.
  • Página 456: Vaciado De La Cubeta Del Carburador

    CARBURADOR VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la bandeja del carburador, proceda como se indica. Quite la protección cadena 1, cierre la lla- ve depósito y ubique un paño debajo del carburador de manera de poder recoger el combustible que se derrama.
  • Página 457: Comprobación Del Nivel

    ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento! El combustible es venenoso y nocivo para la salud. Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico.
  • Página 458: Comprobar El Nivel Del Líquido Del Freno Delantero

    FRENO DELANTERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO M04_L0051 DELANTERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado...
  • Página 459: Expurgación Freno Delantero

    EXPURGACIÓN FRENO DELANTERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa 1 de goma de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
  • Página 460: Comprobar Pastillas Freno Delantero

    COMPROBAR PASTILLAS FRENO DELANTERO Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas.
  • Página 461: Comprobar El Nivel Del Líquido Del Freno Trasero

    FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Para añadir al nivel, proceder al llenado a través del tapón de carga 1.
  • Página 462: Expurgación Freno Trasero

    EXPURGACIÓN FRENO TRASERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transparen- te en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
  • Página 463: Comprobar Pastillas Freno Trasero

    COMPROBAR PASTILLAS FRENO TRASERO Para comprobar las condiciones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde arriba, por este es posible ver la punta de las dos pastillas las cuales deberán tener un espesor de por lo menos 2 mm de material de fricción. En el caso que el mismo fuese inferior, sustituir inmediatamente las pastillas.
  • Página 464: Comprobar Nivel

    MANDO EMBRAGUE COMPROBAR NIVEL Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es necesario quitar la tapa 2. Quitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 junto con el fuelle de goma. Con la bomba del embrague en posición horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior.
  • Página 465: Expurgación

    EXPURGACIÓN Para el sangrado del circuito de embrague haga lo siguiente: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque del liquido. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
  • Página 466: Control Y Regulación Del Juego Dirección

    CONTROL Y REGULACIÓN DEL JUEGO DIRECCIÓN Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: - Afloje los tornillos 1 - Afloje el tornillo 2...
  • Página 467: Rueda Delantera

    HORQUILLA 17Nm Para el mantenimiento diríjase a un taller autorizado Betamotor. Para comprobar los pares de apriete ver lo que se muestra en la figura. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamo- métrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.
  • Página 468: Juego De Palancas Suspensión Posterior

    JUEGO DE PALANCAS 50Nm SUSPENSIÓN POSTERIOR Para garantizar un funcionamiento y una duración óptima en el tiempo del juego de palancas progresivo de la suspen- sión posterior, recomendamos controlar periódicamente el apriete correcto de la tornillería. Compruebe que la tornillería de la suspen- 90Nm sión lo presente el par indicado.
  • Página 469: Comprobación Yregulación Tensión Cadena

    CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar periódicamente su tensión. Tenerla siempre limpia de suciedad, y lubricarla. Prestar atención para que el lubricante no llegue de ninguna manera al neumático y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mismo neumático al suelo y la acción de frenado, perdiendo con facilidad el control de la moto.
  • Página 470: Comprobación Desgaste De La Cadena

    • Ajustar el perno 1 según el par indicado. 130Nm M04_L0060 COMPROBACIÓN DESGASTE DE 10 -15 Kg LA CADENA Colocar el cambio en punto muerto, tirar el tramo superior de la cadena hacia arriba con una fuerza de 10 - 15 kilogramos (ver 18 steps la figura).
  • Página 471: Sustitución Bombillas Del Faro Delantero

    SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO Quitar la máscara del faro (pág. 94). Para reemplazar la luz diurna / posición 1, retire la lámpara del portalámparas y reemplácela por una nueva (pág. 18 para el tipo de lampara). M04_L0062 Para sustituir la bombilla de la luz deslum- brante/antideslumbrante: - quitar la cubierta de goma 2;...
  • Página 472: Desmontaje Batería

    BATERÍA (200-250-300) La batería se encuentra ubicada debajo del asiento y no precisa manutención. Mantener limpios los polos de la batería y, si fuese necesario, engrasarlos apenas con grasa técnica de la vaselina. M04_L0065 ATENCIÓN: La batería contiene sustancias peligrosas: - Dejar la batería fuera del alcance de los niños.
  • Página 473: Remontaje Batería

    SEGUIDAMENTE extraiga la cubierta del polo positivo 3 y desconecte el terminal positivo 4 (color rojo) del polo positivo (+). Desenganchar el elástico 5. Quitar la batería. M04_V0001 REMONTAJE BATERÍA Al montar la batería ponerla con los polos como se muestra en la figura. Enganchar nuevamente el elástico 5.
  • Página 474: Carga De La Batería

    CARGA DE LA BATERÍA Compruebe la carga de la batería usan- do un multímetro o presionando el botón “TEST” que se encuentra en la batería - Voltaje < 9V o “LOW”: - NO recargue la batería - Sustituya la batería con una nueva y equivalente - Voltaje <12,4V o “MED”: - Recargue la batería...
  • Página 475: Limpieza Del Vehículo

    LIMPIEZA DEL VEHÍCULO PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos.
  • Página 476: Larga Inactividad Del Vehículo

    LARGA INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento: • Efectuar una completa limpieza del vehículo en todas sus partes. •...
  • Página 477: Manutención Programada

    MANUTENCIÓN PROGRAMADA Motor Aceite cambio y embrague Bujía Tornillos culata Tornillo para fijar el motor al marco* Tornillos pedal de arranque y leva cambio Capucha bujía 125/200 Discos embrague conductores (recubier- tos) 250/300 Muelles embrague Cubo del embrague - campana embrague Cilindro S cada 40 horas 125/200...
  • Página 478 Frenos Nivel del líquido y espesor de las pastillas Espesor discos Sellado tubos Juego libre y suavidad de los controles Ciclistica Sellado y funcionamiento amortiguador y horquilla Enlace suspensión trasera Parapolvo Tubos del combustible Cojinetes de manillar Tornillos Ruedas Tensión radios y coaxialidad llantas Neumáticos (desgaste y presión) Juego cojinetes #Si no precisara vale por todas las versiones...
  • Página 479: Resumen Pares De Apriete

    RESUMEN PARES DE APRIETE A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas sujetas a regulación o mantenimiento: Tren delantero Par de apriete [Nm] Frenaroscas Perno rueda Patas - perno rueda Pinza freno - horquilla Brida cubrevarilla izquierda Tija inferior horquilla - patas horquilla Tija superior horquilla - patas horquilla...
  • Página 481 CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERESTRUCTURAS ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Desmontaje y remontaje del sillín ............90 Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire .....91 Desmontaje y remontaje depósito completo ..........91 Desmontaje y reasemblaje mascarilla ............. 94...
  • Página 482: Desmontaje Yremontaje Del Sillín

    DESMONTAJE Y REMONTAJE DEL SILLÍN Apretar el pulsador 1. M05_L0008 Quitar el sillín hacia la parte posterior del motociclo. Para el remontaje introducir la cavidad 1 del asiento en la guía 2. M05_L0009 Apretar el asiento hacia abajo en la parte central y, al mismo tiempo, empujarlo ha- cia la parte anterior hasta que el acople no se enganche en el propio asiento.
  • Página 483: Desmontaje Y Remontaje El Panel De La Cubierta Del Filtro De Aire

    ¡ATENCIÓN! Asegurarse de que el acople 3 esté bien enganchado en la cerradura con botón. M05_L0010 DESMONTAJE Y REMONTAJE EL PANEL DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE Agarrar el panel de la parte delantera y extraiga hacia el exterior. Para volver a montar inserte las lengüetas 1 en las ranuras correspondientes.
  • Página 484 Levantar ligeramente el tanque y : Desfilar el tubo 3. • M05_L0018 Desconectar el conector. 4. • M05_L0017 Levantar posteriormente el tanque y desfilar el tanque hacia lo posterior. M05_L0019...
  • Página 485 Por el reasemblaje proceder come sigue: Apoyar el tanque al vehículo y conectar • el conector. 4. M05_L0017 Incluir el tubo 3 seguiendo el paso como mostrado en figura. M05_L0018 Ajustar los tornillos del depósito según los pares indicados. A montaje completado tirar ligeramente 10Nm el tubo 3 de modo que distenderlo cor- rectamente.
  • Página 486 DESMONTAJE Y REASEMBLAJE MASCARILLA Remover el tornillo. 1 M05_L0012 Desfilar el puentecillo 2 tirando a si la porción posterior y desfilar hacia lo po- sterior. M05_L0013 Desenganchar los elàsticos 3 (uno por lado). M05_L0012 Tirar hacia arriba la mascarilla y girarla hacia adelante de la parte superior.
  • Página 487 CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Búsqueda de la avería ................96 Índice alfabético .................. 97...
  • Página 488: Búsqueda De La Avería

    BÚSQUEDA DE LA AVERÍA INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO El motor no arranca - Circuito de alimentación gasolina ata- Consulte con un concesionario autori- scado (tubos, deposito gasolina, grifo) zado BETAMOTOR - Filtro del aire excesivamente sucio Compruebe el filtro de aire - No llega corriente a la bujía Efectuar la limpieza o la sustitución de la bujía.
  • Página 489 ÍNDICE ALFABÉTICO Abastecimiento combustible ..............35 Aceite cambio ..................54 Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Ajuste del ralentí .................. 41 Arranque motor ................... 36 Batería ....................80 Bujía ....................63 Búsqueda de la avería ................96 Cadena ....................77 Carburador ..................
  • Página 490 Instrucciones para el funcionamiento tacómetro digital ......25 Juego de palancas suspensión posterior ..........76 Lamparas .................... 18 Larga inactividad del vehículo ............... 84 Leyenda símbolos ................. 40 Leyenda símbolos ................. 54 Limpieza del vehículo ................83 Líquido refrigerante ................57 Lubricantes y líquidos aconsejados ............
  • Página 491 RR 125-200-250-300 2T EUROPA RR 125-200-250-300 2T Dank u voor het gegeven vertrouwen en veel plezier. Wij willen u met dit boekje de nodige informatie geven voor een correct gebruik en een goed onderhoud van uw motor. BETAMOTOR S.p.A. behoudt zich het recht wijzigingen aan te brengen in de gegevens, de kenmerken en de weergegeven afbeeldingen in deze handleiding, evenals het bepalen van verbeteringen aan haar modellen op ieder moment en zonder een specifieke mededeling.
  • Página 492 WAARSCHUWING Het wordt aanbevolen om na het eerste of tweede uur van gebruik op terrein alle bevestigingen te controleren, en in het bijzonder: • kroonwiel • controleer juiste bevestiging voetsteunen • hendels/remklauwen/remschijven voor/achter • controleer juiste bevestiging kunststofonderdelen • bouten motor •...
  • Página 493 INHOUDSOPGAVE Toelichtingen op het gebruik van het voertuig ..........5 Symbolen ....................5 Rij veilig ....................6 HFDST. 1 ALGEMENE INFORMATIE ..........7 Gegevens Voertuigindicatie voertuig ............8 Levering ....................8 Kennis van het voertuig ................9 Technische gegevens ................10 Elektrische structuur ................
  • Página 494 Luchtfilter ..................... 60 Bougie ....................63 Carburateur ..................64 Voorrem ....................66 Achterrem ................... 69 Koppelingshendel ................72 Besturing en afstelling stuurspeling ............74 Vorke ....................75 Voorwiel ..................... 75 Banden ....................76 Achterwielophangings mechanisme ............76 Ketting ....................77 Koplamp .....................
  • Página 495: Toelichtingen Op Het Gebruik Van Het Voertuig

    TOELICHTINGEN OP HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG • Het voertuig moet verplicht voorzien zijn van: nummerplaat, registratiedocument, keurmerk en verzekering. • Wijzigingen aan de motor of andere onderdelen worden door de wet bestraft met strenge sancties, met inbegrip van de confiscatie van het voertuig. •...
  • Página 496: Rij Veilig

    RIJ VEILIG • Respecteer de verkeersregels • Draag altijd officieel erkende persoonlijke veiligheidsvoorzieningen • De beschermbril altijd schoonhouden • Niet rijden met breekbare of puntige voorwerpen in de zak • De achteruitkijkspiegels goed afstellen • Altijd zittend rijden, met beide handen aan het stuur en de voeten op de voetsteunen •...
  • Página 497 HFDST. 1 ALGEMENE INFORMATIE INHOUD THEMA‘S Gegevens Voertuigindicatie voertuig ............8 Framenummer ................... 8 Motoridentificatie ................8 Levering ....................8 Kennis van het voertuig ................9 Hoofdonderdelen: ................9 Technische gegevens ................10 Gewicht ..................10 Voertuigafmetingen ................10 Banden ..................10 Capaciteit ..................
  • Página 498: Gegevens Voertuigindicatie

    GEGEVENS VOERTUIGINDICATIE VOERTUIG FRAMENUMMER Het framenummer A is gedrukt op het balhoofd van het stuur aan de rechterkant. M01_V0001 MOTORIDENTIFICATIE De motoridentificatie B is gedrukt op de aangegeven plaats in de afbeelding. LEVERING De standaardkit bevat: handleiding voor gebruik en onderhoud, gereedschap set en bedradingsadapter voor aansluiting van de CAN-greep op een scan tool.
  • Página 499: Kennis Van Het Voertuig

    KENNIS VAN HET VOERTUIG HOOFDONDERDELEN: 10 - Lage bumper 17 - Zijkant achter 1 - Brandstoftank (Bumperkit) 18 - Bumper stang 2 - Tankdop 11 - Zadel 19 - Achterspatbord 3 - Demper 12 - Motor 20 - Kickstartpedaal 4 - Achterschokdemper 13 - Voorspatbord 5 - Koplamp 14 - Nummerplaat...
  • Página 500: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS GEWICHT Gewicht bij werking met alle brandstof en optionals: RR 125 ......... 107kg (voorkant 51kg; achterkant 56kg) RR 200 ......... 110kg (voorkant 52kg; achterkant 58kg) RR 250-300 ........118kg (voorkant 57kg; achterkant 61kg) VOERTUIGAFMETINGEN Versie RR 125-200 RR 250-300 Maximale lengte (Met houder nummerplaat) [mm] 2270 2270...
  • Página 501 CAPACITEIT Versie RR 125 RR 200 RR 250-300 Brandstoftank * [l] waarvan reserve [l] Olietank [ml] waarvan reserve [ml] Koelcircuit [ml] 1300 1300 1300 Versnellingsbakolie [ml] (na normale onderhoudswerkzaamheden) Versnellingsbakolie [ml] (na een complete revisie van de motor) *Dit gegeven heeft betrekking op een geconditioneerde en gesettelde tank VOORWIELOPHANGING Hydraulische voorvork op stangen ondersteboven (stangen Ø48 mm) met open cartridge systeem...
  • Página 502 VOORREM Schijf Ø 260 mm vlottende remklauw dubbelzuiger ACHTERREM Schijf Ø 240 mm vlottende remklauw enkelzuiger MOTOR Versie RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Type Tweetakt eencilinder met vloeistof gekoeld en elektrische start Boring x slag [mm] 54 x 54,5 62 x 63 66,4 x 72 72 x 72...
  • Página 503 Koeling ......met vloeistof; geforceerd vloeistofcircuit met pomp Bougie RR125 RR200 RR250 RR300 Versie Type NGK BR9ECMVX NGK BR8ECM NGK BR8ECM NGK BR7ES Koppeling ............meerdere geoliede schijven Verschil Versie RR 125 RR 200 RR 250 RR 300 Europa Europa Europa Europa Primaire aandrijving 23/73...
  • Página 504: Elektrische Structuur

    ELEKTRISCHE STRUCTUUR BEDRADINGSSCHEMA RR 125 EUROPA - RR 125 Kleurenlegenda Bi = wit Ve = groen Ma = bruin Vi = paars Bl = blauw Ne = zwart Gi = geel Rs = rood Ar = oranje Az = azuurblauw Ro = roze Gr = grijs...
  • Página 505 LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA 1) KNIPPERLICHTEN VOOR RECHTS LAMP 12V 6W 2) VOORSTE STOPKNOP 3) UITSCHAKELKNOP 4) TWEEDE OVERZICHTSCHAKELAAR (OPTIONEEL) 5) DRAAISENSOR WIEL 6) CONTROLELAMPJE KNIPPERLICHTEN RICHTING 7) KNOP “ADJUST” 8) CONTROLELAMPJE OLIERESERVE 9) DASHBOARD 10) CONTROLELAMPJE GROOT LICHT 11) CONTROLELAMPJE KNIPPERLICHTEN LINKS 12) KNOP “SET”...
  • Página 506 BEDRADINGSSCHEMA RR 200-250-300 EUROPA - RR 200-250-300 Kleurenlegenda Bi = wit Ve = groen Ma = bruin Vi = paars Bl = blauw Ne = zwart Gi = geel Rs = rood Ar = oranje Az = azuurblauw Ro = roze Gr = grijs...
  • Página 507 LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA 1) KNIPPERLICHTEN VOOR RECHTS LAMP 12V 6W 2) VOORSTE STOPKNOP 3) UITSCHAKELKNOP 4) STARTKNOP 5) TWEEDE OVERZICHTSCHAKELAAR (OPTIONEEL) 6) DRAAISENSOR WIEL 7) CONTROLELAMPJE KNIPPERLICHTEN RICHTING 8) CONTROLLELAMPJE ANALYSE MENGKRAAN 9) KNOP ADJUST 10) DASHBOARD 11) LINKERKNOP 12) CONTROLELAMPJE KNIPPERLICHTEN LINKS 13) CONTROLLELAMPJE OLIERESERVE 14) KNOP SET 15) CLAXONKNOP...
  • Página 508: Aanbevolen Smeermiddelen En Vloeistoffen

    LAMPEN Groot licht/dimlicht .............HS1 12V - 35/35W Positielicht/overdag ............... 12V - W5W Richtingaanwijzers ..............12V - H6W ZEKERINGEN (200-250-300) Twee, waarvan er één een reserve is ............10A AANBEVOLEN SMEERMIDDELEN EN VLOEISTOFFEN Voor een beter functioneren en een langere levensduur van het voertuig wordt aan- geraden om bij voorkeur de producten vermeld in de tabel te gebruiken: PRODUCTTYPE TECHNISCHE SPECIFICATIES...
  • Página 509 HFDST. 2 GEBRUIK VAN HET VOERTUIG INHOUD THEMA‘S Hoofdelementen ................... 20 Dop brandstoftank ................20 Brandstofkraan ................20 Starter .................... 21 Dop gemengde olietank (RR 200-250-300) ........21 Koppelingshendel ................21 Schakelaar links ................22 Schakelaar rechts (RR 125) ............... 22 Schakelaar rechts (RR 200-250-300) ..........
  • Página 510: Dop Brandstoftank

    HOOFDELEMENTEN DOP BRANDSTOFTANK Ontkoppel de ventilatiebuis 1. Om de brandstoftank te openen, draai dop 2 tegen de klok in. Zet om de dop van de brandstoftank te sluiten deze op de sluiting en vastdraaien met de klok mee. M02_L0023 BRANDSTOFKRAAN De brandstofkraan heeft drie standen: M02_L0017 OFF: brandstoftoevoer gesloten.
  • Página 511 STARTER De startershendel bevindt zich bij de carburateur. De starter naar boven duwen om te ac- tiveren. M02_L0018 DOP GEMENGDE OLIETANK (RR 200-250-300) De dop van de gemengde olietank bevindt zich onder het zadel. Verwijder het zadel om deze te bereiken (pag.
  • Página 512: Schakelaar Links

    SCHAKELAAR LINKS De verlichting en bediening van de scha- kelaar bevindt zich aan de linkerkant van het stuur en is opgebouwd uit: 1 - Claxonknop; 2 - Verlichtingsschakelaar: verlichting en groot licht aan; verlichting en dimlicht aan; 3 - Flash groot licht; M02_L0021 4 - Schakelaar richtingsverlichting: door de hendel naar links of rechts te verschuiven...
  • Página 513: Hendel Voorrem En Gas

    HENDEL VOORREM EN GAS De voorremhendel 1 en de gashendel 2 zijn op de rechterkant van het stuur gemonteerd. M03_L0013 VERSNELLINGSPOOK De versnellingspook is gemonteerd aan de linkerkant van de motor. De positie van de versnellingsbak is aangegeven in de figuur. M02_V0001 REMPEDAAL Het rempedaal is gepositioneerd voor de...
  • Página 514 STANDAARD Druk de standaard met de voet op de grond en laat deze de motor dragen. Zorg ervoor dat de grond stevig is en de positie stabiel. M02_V0004 Wanneer u met de motor op ruw terrein rijdt, kunt u de standaard met een rubberen elastiek extra vastzetten.
  • Página 515: Instructies Werking Digitale Snelheidsmeter

    INSTRUCTIES WERKING DIGITALE SNELHEIDSMETER HOOFDONDERDELEN Tijd Klok: UURWEERGAVE 12/24 h Chronometer: Op basis van de ingestelde afgelegde afstand om de proeftijd te registreren. Snelheidsmeter Register snelheid: Registreert de Weergegeven interval: 0~360km/u (0~225 MPH) gemiddelde en hoogste snelheid. Meeteenheid van de display: km/u of MPH Batterij Niveau interne batterij Interval display:...
  • Página 516 CONTROLELAMPJES 1 Groot lampje Het systeem activeert het licht gelijktijdig met de activering van het groot licht. 2 Knipperlichten Het systeem activeert het licht gelijktijdig met de activering van de richtingaanwijzers. 3 Oliepeil lampje Als het lampje aan gaat, moet u zo snel mogelijk bijvullen. De reserve van de tank van de menginstallatie is op pag.
  • Página 517: Vervanging Van De Batterij

    VERVANGING VAN DE BATTERIJ Voor een correcte installatie, volg deze procedure. De kilometerteller heeft een batterij (CR2032) die alleen vervangen moet worden wanneer die te zwak is. Voor de vervanging, het maskertje van de lamp verwijderen. Verwijder het deksel van de batterij gepositioneerd achter het instrument en verwijder de accu.
  • Página 518: Instructies Voor De Werking Van De Regelknop

    INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE REGELKNOP Druk op het hoofdscherm een keer op de regelknop om over te schakelen van de functie totale kilometerteller op de functie gedeeltelijke kilometerteller. Hou op het hoofdscherm de regelknop gedurende 3 seconden ingedrukt om de meeteenheid van de snelheid te veranderen van km / h in km / u en omgekeerd.
  • Página 519: Instructies Voor De Werking Van De Keuzeknop

    Druk op de regelknop om van de urentel- ler B terug te keren naar het hoofdscherm. Blijf drukken op de regelknop gedurende 3 seconden om de urenteller B terug te stellen. Hoofdscherm. INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE KEUZEKNOP Druk op de keuzeknop wanneer het hoofdscherm actief is om van de functie klok over te schakelen op de chronometer.
  • Página 520: Ga Naar De Modaliteit Instelling

    GA NAAR DE MODALITEIT INSTELLING Instructies voor de gecombineerde werking van regeling en keuze (Adjust+SelectX3) Blijf op het hoofdscherm drukken op beide knoppen voor de regeling en keuze om de functie instelling van de bandenomtrek en het meetpunt te selecteren (om de verschillende afmetingen van de banden te veranderen).
  • Página 521 Instelling klok (uren) VB.: Als men de tijd wilt instellen op 14. Druk op de keuzeknop om de tijd die men wilt instellen te veranderen. OPMERKING: Interval instelling: 0~23 H. OPMERKING: Sequentie passages van de cursor: Uur>tienden van een minuut >eenheid minuten VB.
  • Página 522 Ga van naar Druk op de keuzeknopom naar het scherm te gaan voor de instelling van de kilometerstand voor het controlelampje van de motorolie. Druk op de regelknopom naar het scherm te gaan voor de instelling van de kilome- terstand voor het controlelampje van de motorolie.
  • Página 523 Sterkte achterverlichting Druk op de keuzeknop om de sterkte van de achterverlichting te regelen. OPMERKING: Interval regeling: 1 ~ 5 OPMERKING: Voorgedefinieerde instel- ling: 5 Druk op de regelknop om de functie instel- ling sterkte achterverlichting te verlaten. overgaan naar het scherm Druk op de regelknop om naar de functie instelling van de kilometerstand te gaan.
  • Página 524: Controleer Vóór En Na Gebruik

    CONTROLEER VÓÓR EN NA GEBRUIK Voor veilig rijden en een lange levensduur van het voertuig wordt aangeraden om: 1 Alle vloeistofniveaus te controleren. 2 Een correcte werking van de remmen en remblokken te controleren (pag. 68). 3 De druk, algemene conditie en dikte van de trede te controleren (pag. 76). 4 De juiste spanning van de spaken te controleren.
  • Página 525 BRANDSTOFTOEVOER Zie pag. 18 voor de brandstofspecificaties. De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 10. Voor het bijvullen, verwijder de dop van de brandstoftank (pag. 20). Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. ALLEEN RR 125 Europa / RR 125 Meng de brandstof met olie volgens de percentages in de tabel.
  • Página 526: Starten Motor

    TOEVOER GEMENGDE OLIE (RR 200-250-300) Om bij te tanken verwijder de tankdop (pag. 21). De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 10. Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. De olie vermeld in de tabel ‘‘Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen“ op pag. 18 gebruiken.
  • Página 527: Uitschakelen Motor

    UITSCHAKELEN MOTOR Druk om de motor uit te schakelen op de aanwezige knop in de schakelaar groep (pag. 22). OPMERKING: Met de motor uit altijd de brandstofkraan op OFF zetten (pag. 20).
  • Página 529 HFDST. 3 AFSTELLINGEN INHOUD THEMA‘S Legenda symbolen ................40 Remmen ....................40 Voorrem ..................40 Achterrem ..................40 Koppeling ................... 41 Gashendel ..................41 Afstelling van het toerental ..............41 Carburateur instellingen volgens de arbeidsomstandigheden ....42 Afstelling bediening persventiel .............. 47 Afstelling stuur ..................
  • Página 530: Legenda Symbolen

    LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte Smeerolie REMMEN VOORREM De voorrem is van het schijftype met een hydraulische hendel. De positie van de hendel van rem 2 kan worden afgesteld door de schroeven van de regelaar 1 aan te passen. M03_L0017 Na de afstelling draait u de borg- moer 1A vast.
  • Página 531: Afstelling Van Het Toerental

    KOPPELING De schroeven van regelaar 1 maken de afstelling mogelijk van de afstand van hen- del 2 van het handvat. De speling wordt automatisch terug verkregen. M02_L0020 GASHENDEL De gashendel moet altijd een speling van 3-5 mm hebben. Bovendien mag bij een draaiende motor het toerental niet vari- eren wanneer naar rechts of links wordt uitgeweken.
  • Página 532 Ga om correct de werking van het toerental in te stellen te werk zoals hierna be- schreven: • Draai tot stagneren de schroef van luchtregelaar 2 stevig vast en draai deze vervolgens los tot de waarde die wordt beschreven in de (pag. 12). (pag. 12). • Laat de motor voor ongeveer 5 minuten opwarmen totdat de temperatuur van werking wordt bereikt. • Draai langzaam de schroef van luchtregelaar 2 met de klok mee, totdat het stationaire toerental begint te dalen.
  • Página 533 Versie RR 125 Altitude Carburator Omgevingstemperatuur (SLM) instelling -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F 3000 m...
  • Página 534 Versie RR 200 Altitude Carburator Omgevingstemperatuur (SLM) instelling -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F 3000 m...
  • Página 535 Versie RR 250 Altitude Carburator Omgevingstemperatuur (SLM) instelling -20°C÷ -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F 3000 m...
  • Página 536 Versie RR 300 Altitude Carburator Omgevingstemperatuur (SLM) instelling -20°C -6°C÷ 6°C ÷ 16°C ÷ 25°C ÷ 37°C ÷ ÷-7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C -2°F ÷ 19°F ÷ 42°F ÷ 61°F ÷ 79°F ÷ 99°F ÷ 20°F 41°F 60°F 78°F 98°F 120°F 3000 m...
  • Página 537: Afstelling Stuur

    AFSTELLING BEDIENING PERSVENTIEL LET OP! Het voertuig is uitgerust met een afvoerklep waarvan de ontwikkeling is getest bij de laatste keuring van de motor. Pas in geen geval de positie van de schroef van regelaar 1 aan 1. Neem contact op met een geautoriseerde Betamotor-dealer voor een mogelijke M04_L0025 aanpassing.
  • Página 538: Afstelling Voorvork

    Plaats het stuur. Plaats de grote brug. Plaats de schroef 6 terug. Draai op het aangegeven aanhaalmoment vast. 25Nm AFSTELLING POSITIE STUUR Het stuur kan worden aangepast door het heen en weer draaien. Draai schroef 1 los om het stuur aan te passen.
  • Página 539: Afstelling Veervoorspanning

    AFSTELLING VEERVOORSPANNING De voorveerspanning nivelleert daar- entegen de vering van de motor, met name op grond van het gewicht van de bestuurder. Door de regelringmoer B rechtsom te draaien, gaat de vering van de voorkant omhoog en door linksom te draaien omlaag.
  • Página 540: Afstelling Schokdemper

    • Geen wegligging Oneffen wegen of die gemakkelijk be- rijdbaar zijn Om ook de kleinste oneffenheden te ab- sorberen, opent u versteller C van de com- pressie enkele klikken (naar “-“ draaien). Moeilijk terrein Bij gebruik op moeilijk terrein is het nodig in te grijpen op versteller A van de verlenging.
  • Página 541: Afstelling Hydraulische Compressiedemper (Hoge En Lage Snelheid)

    AFSTELLING HYDRAULISCHE COMPRESSIEDEMPER (HOGE EN LAGE SNELHEID) Afstelling voor compressie bij lage snelheid: •Draai met behulp van een schroevendraaier schroef C met de klok mee los om de hy- draulische compressiedemper te vergroten. Raadpleeg voor het standaard bijstellen pag. Afstelling voor compressie bij hoge snelheid: M03_L0009 •Draai de knop D tegen de klok in om de hydraulische compressiedemper te...
  • Página 542: Bijstellen Veringen In Verhouding Tot Bestuurdersgewicht

    CONTROLE COMPRESSIE STATISCHE DRUK Voor het controleren van de statische com- pressie van de schokdemper is het nodig: - De motor op de middenbok plaatsen. - De verticale afstand tussen de as van het achterwiel en een gekozen geschikt refe- rentiepunt in de achteropbouw te meten.
  • Página 543 HFDST. 4 CONTROLES EN ONDERHOUD INHOUD THEMA‘S Legenda symbolen ..................54 Versnellingsbakolie ..................54 Niveau controleren ................54 Vervanging ...................56 Koelvloeistof ....................57 Niveau controleren ................57 Vervanging ...................58 Luchtfilter ....................60 Ontkoppeling en montage luchtfilter ............60 Reiniging luchtfilter - RR 125-250-300 Europa ..........61 Reiniging luchtfilter - RR 200-250-300 ............61 Bougie ......................63 Carburateur ....................64 Afvoer bak carburateur ................64...
  • Página 544 LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte Smeerolie VERSNELLINGSBAKOLIE RR 125-200 NIVEAU CONTROLEREN Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. Parkeer de motor op een vlakke en stabiele bodem. Verwijder de inspectiedop 1. Het oliepeil moet de onderste rand van de spindelcentrering bereiken.
  • Página 545 Op de RR 125-200, om de handeling vlot- RR 125-200 ter te laten verlopen, wordt aangeraden: - de veer 3 te verwijderen. M04_L0026 - spingere la pinza freno verso l’interno del RR 125-200 veicolo en druk het rempedaal volledig M04_L0028 Op die manier wordt de schroef 1 vrij- RR 125-200 gegeven.
  • Página 546 VERVANGING Voer altijd de vervanging uit als de motor warm is: - Parkeer de motor op een vlakke en sta- biele bodem. - Verwijder de motorbescherming door de schroeven los te draaien zoals aangege- ven in de figuur. - Plaats een vat onder de motor. M04_L0043 LET OP: Hete olie kan ernstige brandwonden...
  • Página 547 KOELVLOEISTOF NIVEAU CONTROLEREN LET OP: Draai nooit de tapdop van de radiator los als de motor warm is. Brandwondengevaar! Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. M04_L0044 Het controleren van het niveau moet wor- den uitgevoerd als de motor koud is op de volgende manier: - Schroef de dop 1 los en zorg ervoor dat de vloeistof zichtbaar is in het onderste...
  • Página 548 VERVANGING Parkeer de motor op een vlakke en stabiele bodem. De vervanging van de koelvloeistof moet worden uitgevoerd als de motor koud is. - Draai de dop 1 los. M04_L0044 - Plaats een vat onder de schroef 2. RR 125-200 - Draai de schroef 2 los.
  • Página 549 Wanneer het vullen is voltooid, spoelt u de 10Nm motorgroep door de schroef 3. Controleer het vloeistofniveau na het spoelen en vul indien nodig bij. - Herplaats de tapdop en de reinigings- schroef. De hoeveelheid vloeistof staat aangegeven op pag. 10. RR 125-200 M04_L0046 De vloeistof vermeld in de tabel ‘‘Aanbe-...
  • Página 550: Ontkoppeling En Montage Luchtfilter

    LUCHTFILTER Het is raadzaam om na iedere rit te con- troleren. ONTKOPPELING EN MONTAGE LUCHTFILTER Om toegang te krijgen tot het filter is het nodig: • Maak de filterafdekking los(pag. 91). M04_L0047 • Maak de schroefbevestiging van filter 1 los. • Verwijder het luchtfilter 2. Ga over tot het weer in elkaar zetten, door de handeling in omgekeerde volgorde uit te voeren.
  • Página 551 REINIGING LUCHTFILTER - RR 125-250-300 EUROPA Blaas het filter uit met perslucht. REINIGING LUCHTFILTER - RR 200-250-300 Was de filter zorgvuldig met water en • zeep. Laat de filter drogen. • Bevochtig de filter met specifieke olie • en verwijder daarna de overtollige olie, zodat die niet druppelt.
  • Página 552 • om de binnenranden van het filter te haken aan de corresponderende verbin- dingen 4 op de kooi. M04_L0076 Opmerking: voordat u het filter op het voertuig aanbrengt, is het raadzaam om in zone A langwerkend vet aan te brengen. M04_L0076...
  • Página 553 BOUGIE Het behouden van de bougie in goede conditie draagt bij aan het verminderen van het verbruik van de motor en het optimaal functioneren. Voor toegang tot de bougie is het noodzakelijk om de volle brandstoftank van het luchtfilter te demonteren (pag. 91). Om de controle uit te voeren is het voldoende de dop van de bougie te halen en de bougie los te draaien, door de bijgeleverde sleutel te gebruiken.
  • Página 554 CARBURATEUR AFVOER BAK CARBURATEUR Wanneer het nodig is om de bak van de carburateur te legen, ga dan te werk zoals hieronder beschreven. Verwijder de kettingbescherming 1, sluit de brandstofkraan en plaats een doek onder de carburateur om de brandstof die eruit lekt te kunnen opvangen.
  • Página 555 WAARSCHUWING: Vergiftigingsgevaar! De brandstof is een giftige vloeistof, schadelijk voor de gezondheid. Draag geschikte beschermende kle- ding en beschermende handschoenen. Voorkom dat de brandstof in aanraking komt met huid, ogen en kleding. Adem de brandstofdampen niet in. In het geval van aanraking met de ogen, onmiddellijk spoelen met water en medische hulp in- schakelen.
  • Página 556 VOORREM VLOEISTOFNIVEAU VOORREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aanwezigheid van remvloeistof. Het mi- nimumniveau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF VOORREM M04_L0051 BIJVULLEN Ga over tot bijvullen om het niveau weer te herstellen, door de twee schroeven 1 los te draaien, de deksel 2 op te heffen, en de remvloeistof tot 5 mm onder de bovenrand...
  • Página 557 VOORREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het voor- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
  • Página 558 REMBLOKKEN VOORREM CONTROLEREN Om de slijtagestaat van de voorrem te controleren, is het genoeg om de knijper aan de onderkant te bekijken, waar het mogelijk is zicht te hebben op het uiteinde van de twee remblokken, die een remvoe- ringsdikte van ten minste 2 mm moeten tonen.
  • Página 559 ACHTERREM VLOEISTOFNIVEAU ACHTERREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aanwezigheid van remvloeistof. Het mi- nimumniveau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF ACHTERREM BIJVULLEN Om het niveau te herstellen, overgaan tot bijvullen via de tapdop 1.
  • Página 560 ACHTERREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het achter- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
  • Página 561 REMBLOKKEN ACHTERREM CONTROLEREN Om de slijtagestaat van de achterrem te controleren, is het genoeg om de knijper aan de bovenkant te bekijken, waar het mogelijk is zicht te hebben op het uiteinde van de twee remblokken, die een remvoe- ringsdikte van ten minste 2 mm moeten tonen.
  • Página 562 KOPPELINGSHENDEL NIVEAU CONTROLEREN Voor het controleren van het oliepeil van de koppelingspomp is het nodig de deksel 2 te verwijderen. Verwijder de twee schroeven 1 en haal de deksel 2 tegelijk met de rubberen blaasbalg weg. Met de koppelingspomp in horizontale positie zou het oliepeil zich M04_L0055 op 5 mm boven de bovenrand moeten bevinden.
  • Página 563 REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het kop- pelingscircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
  • Página 564: Besturing En Afstelling Stuurspeling

    BESTURING EN AFSTELLING STUURSPELING Controleer regelmatig de speling van het stuurbalhoofd door de vork heen en weer te bewegen, zoals afgebeeld in de figuur. Voer in het geval u speling waarneemt de handeling op de volgende wijze uit: - Draai de schroeven 1 los - Draai de schroef 2 los - Verhelp de werkende speling met de moer 3...
  • Página 565 VORKE 17Nm Neem contact op met een erkend Beta- motor service-center voor het onderhoud. Raadpleeg de aanwijzingen in de afbeel- ding voor de controle van de aanhaalmo- menten. LET OP: Het dichtdraaien van de schroeven moet gebeuren door de momentsleu- tel stabiel op het aanhaalmoment te plaatsen en herhaald dicht te draaien, tot het aanhaalmoment...
  • Página 566: Achterwielophangings- Mechanisme

    ACHTERWIELOPHANGINGS- 50Nm MECHANISME Om een goede werking en een lange levensduur van de achtervering van het achterwielophangingsmechanisme te ga- randeren, is het raadzaam om regelmatig de correcte sluiting van de moeren en bouten te controleren. Controleer dat de moeren en bouten van 90Nm het mechanisme bij het aangegeven aan- haalmoment vastgedraaid zijn.
  • Página 567: Kettingspanning Controleren En Aanpassen

    KETTING Voor een langere levensduur van de kettingaandrijving, is het aan te raden om regel- matig de spanning te controleren. Altijd vrijhouden van vastzittend vuil en insmeren. Zorg ervoor dat het smeermiddel in geen enkel geval de achterband of de remschijf bereikt, anders zouden de grip van de band op de weg en het functioneren van de achterrem aanzienlijk worden verminderd en zou gemakkelijk de controle over de motor kunnen worden verloren.
  • Página 568 • Draai de pin 1 vast bij het aangegeven aanhaalmoment. 130Nm M04_L0060 KETTINGSLIJTAGE 10 -15 Kg CONTROLEREN laats de versnellingsbak in neutraal, en trek het bovenste deel van de ketting omhoog met een kracht van 10-15 kilogram (zie de 18 steps afbeelding).
  • Página 569: Vervangen Koplampen

    VERVANGEN KOPLAMPEN Verwijder het koplampmasker (pag. 94). Als u de daglicht/positie 1 wilt vervangen verwijdert u de lamp uit de lamphouder en vervangt u deze door een nieuwe lamp (pag. 18 voor het type lamp). Voor de vervanging van het groot/dim- M04_L0062 licht: - verwijder de rubberen afdekking 2;...
  • Página 570 ACCU (200-250-300) De accu bevindt zich onder het zadel en is onderhoudsvrij. Houd de polen van de accu schoon, en vet ze licht in met technische vaseline indien nodig. M04_L0065 LET OP: De accu bevat gevaarlijke stoffen: - Houd accu‘s buiten het bereik van kinderen. - Houd vonken of vlammen ver weg van de accu.
  • Página 571 Verwijder VERVOLGENS de kap van de positieve pool 3 en koppel de positieve klem 4 (rood) los van de positieve pool (+). Maak het elastiek los 5. Verwijder de accu. M04_V0001 MONTAGE ACCU Plaats bij het monteren van de accu de polen omgekeerd, zoals in de afbeelding Maak het elastiek vast 5.
  • Página 572: Opladen Van De Accu

    OPLADEN VAN DE ACCU Controleer de lading van de accu aan de hand van een multimeter of door te drukken op de knop “TEST” op de accu - Spanning < 9V of “LOW”: - De accu NIET opladen - De accu vervangen door een nieuwe en equivalente accu - Spanning <12,4V of “MED”: - De accu opladen...
  • Página 573: Reiniging Van Het Voertuig

    REINIGING VAN HET VOERTUIG ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN LET OP: reinig het voertuig nooit met apparatuur met een krachtige waterstraal onder hoge druk. Overmatige druk kan elektrische onderdelen, connectoren, flexibele kabels, lagers, etc. bereiken en ze beschadigen of vernietigen. LET OP: was regelmatig met koud water de voertuigen die in de buurt van de zee (zout water) en op wegen waar met zout wordt gestrooid in de winter worden gebruikt.
  • Página 574: Lange Inactiviteit Van Het Voertuig

    LANGE INACTIVITEIT VAN HET VOERTUIG Bij verwachting van een lange periode van inactiviteit van het voertuig, bijvoorbeeld gedurende het winterseizoen, is het noodzakelijk enkele eenvoudige voorzorgsmaat- regelen te nemen om te zorgen voor een goed onderhoud: • Voer een grondige reiniging van alle onderdelen van het voertuig uit. •...
  • Página 575: Gepland Onderhoud

    GEPLAND ONDERHOUD Motor Olie versnellingsbak en koppeling Bougie Inbusbouten Bouten bevestiging motor * Bouten kickstartpedaal en versnellingspook Bougiedop 125/200 Wrijvingsschijven geleidende (gecoate) 250/300 Koppelingsplaten Koppelingssysteem - Koppelingsklok Cilinder 125/200 S om de 40 uur Zuigers en zuigeronderdelen 250/300 125/200 Krukstang 250/300 125/200 Krukaslagers motor en afdichtringen...
  • Página 576 Remmen Niveau vloeistof en dikte blokken Dikte schijven Weerstand pijpen Vrije slag en soepelheid besturing Delen Weerstand en werking schokdemper en van de voorvork cyclus Verbinding achterwielophanging Beschermkap Weerstand brandstofleiding Stuurlagers Schroeven Wielen Spanning spaken en coaxiale cirkels Banden (slijtage en druk) Speling lagers # Indien niet anders aangegeven, is dit van toepassing op alle versies Legenda...
  • Página 577: Samenvatting Aanhaalmomenten

    SAMENVATTING AANHAALMOMENTEN Hieronder wordt de aanscherping van alle aandraaimomenten beschreven die in het bijzonder onderworpen zijn aan afstelling of onderhoud: Voorstel Aanscherping Schroefdraad- aandraaimoment [Nm] borgmiddel Wielas Poten - wielas Remklauw - vork Linker brugsteel Stuurinrichting onder - bruggen vork Stuurinrichting boven - bruggen vork Steelpin op stuurinrichting boven vork Stuurbrug onder - stuurinrichting vork...
  • Página 579: Hfdst. 5 Demontage En Montage Bovenbouw

    HFDST. 5 DEMONTAGE EN MONTAGE BOVENBOUW INHOUD THEMA‘S Demontage en montage zadel ............... 90 Demontage en montage filterafdekking ........... 91 Demontage en montage complete brandstoftank ........91 Het masker verwijderen en aanbrengen ..........94...
  • Página 580: Demontage En Montage Zadel

    DEMONTAGE EN MONTAGE ZADEL Druk op knop 1. M05_L0008 Trek het zadel naar het achterste van de motor. Voor het herplaatsen, plaats de holte 1 van het zadel op de drager 2. M05_L0009 Druk het zadel in het midden naar beneden en duw het op hetzelfde moment naar voren tot de kogelkoppeling op de eigen plaats vastklikt.
  • Página 581: Demontage En Montage Filterafdekking

    LET OP: Controleer of de kogelkoppeling goed 3 is gekoppeld aan de knoop- sluiting. M05_L0010 DEMONTAGE EN MONTAGE FILTERAFDEKKING Pak de filterafdekking van de voorzijde en trek naar buiten. Plaats voor de hermontage de klepjes 1 op de specifieke plekken. Duw de filterafdekking richting het voertuig.
  • Página 582 Til de tank iets op en: verwijder de tube 3. • M05_L0018 koppel de connector los 4. • M05_L0017 Til de tank naar achteren en verwijder de tank naar achteren. M05_L0019...
  • Página 583 Om opnieuw te monteren, gaat u als volgt te werk: zet de tank op het voertuig en sluit de • connector 4 aan. M05_L0017 Plaats de buis 3 terwijl u de doorgang volgt, zoals weergegeven in de afbeel- ding. M05_L0018 Draai de tankschroeven vast bij de aan- haalmomenten.
  • Página 584 HET MASKER VERWIJDEREN EN AANBRENGEN Verwijder de schroef 1. M05_L0012 Verwijder de jumper 2 door het achter- gedeelte naar u toe te trekken en naar achteren te schuiven. M05_L0013 Maak de elastieken 3 los (één aan elke kant). M05_L0012 Trek het masker omhoog en draai het vanaf de bovenkant naar voren.
  • Página 585: Hfdst. 6 Wat Te Doen In Een Noodsituatie

    HFDST. 6 WAT TE DOEN IN EEN NOODSITUATIE INHOUD THEMA‘S Defect opsporen ................... 96 Alfabetische index ................97...
  • Página 586: Defect Opsporen

    DEFECT OPSPOREN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De motor start niet - Verstopt brandstofsysteem (buizen, brand- Neem contact op met een geautorise- stoftank, kraan) erde BETAMOTOR-dealer - Luchtfilter buitensporig vies Controleer het luchtfilter - De bougie ontvangt geen stroom Reinig of vervang de bougie. Neem als het probleem aanhoudt contact op met een geautoriseerde BETAMOTOR-dealer - Verzopen motor...
  • Página 587 ALFABETISCHE INDEX Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........18 Accu (200-250-300) ................80 Achterlamp ..................79 Achterrem ................... 69 Achterwielophangings mechanisme ............76 Afstelling bediening persventiel .............. 47 Afstelling schokdemper ................. 50 Afstelling stuur ..................47 Afstelling van het toerental ..............41 Afstelling voorvork ................
  • Página 588 Koplamp ..................... 78 Koppeling ................... 41 Koppelingshendel ................72 Lampen ....................18 Lange inactiviteit van het voertuig ............84 Legenda symbolen ................40 Legenda symbolen ................54 Levering ....................8 Luchtfilter ..................... 60 Reiniging van het voertuig ..............83 Remmen ....................40 Rij veilig ....................

Tabla de contenido