Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

EN360:2002
DSL2 0216-1.0
SpanSet DSL2 Lanyard
User Instructions
ENG
DE
ESP
FR
FALL ARREST
IT
NL
NOR
POL
TRAINING REQUIRED
SpanSet
Certifi ed
Safety

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Spanset DSL2

  • Página 1 SpanSet DSL2 Lanyard User Instructions FALL ARREST TRAINING REQUIRED SpanSet Certifi ed EN360:2002 Safety DSL2 0216-1.0...
  • Página 2: General Information

    WARNING Combinations of various items of The DSL2 is intended to be used as a PPE are NOT inherently compatible connecting element between an EN361 to provide a safe system of work. full body harness and an EN795 anchor The DSL2 is only designed to be used point (>12kN).
  • Página 3 E - Product Label (Inside Cover) F - Anchor Connector (1) Materials & Construction 1) PPE Connectors to EN362 e.g. steel, aluminium (2) Polyester wear protection and outer cover, nylon energy absorbing webbing (3) Polycarbonate casing & steel internal mechanism. DSL2 0216-1.0...
  • Página 4: Product Labelling

    Nombre de la prueba Read the instructions. Quality Approval Lisez les instructions Approbation de qualité Lesen sie die anwei- sugen Qualitätszustimmung Legga le istruzioni Approvazione di Les bruksanvisning qualitá før bruk Lea las instrucciones Kvalitetssikringsor- Aprobación de la calidad DSL2 0216-1.0...
  • Página 5 The 7. All anchorages used must meet and DSL2 comes in 2 confi gurations; Single / or exceed the requirements of Lanyard for protecting workers using a EN795 (>12kN) fi...
  • Página 6 DSL2 Instructions For Use FITTING TO THE HARNESS 1. Position the DSL2 such that the Velcro closings are in contact with the harness web, leaving the shock absorbing pack outermost (fi g.1). 2. Check that the User connector is secured to the harness attachment...
  • Página 7 Never use two “single” DSL2 lanyards full body harness (EN361) to a suitable as a pair, always use a “twin” DSL2 for anchor point. The retracting function of progressive movement. the device limits the potential free fall...
  • Página 8 Use hand hot water with a mild When inspecting the DSL2 particular prevent them reaching an edge. Where detergent or disinfectant, then rinse attention should be paid to the...
  • Página 9 fi t condition. arrest and access equipment. must be examined by a competent person authorised by SpanSet and the In addition SpanSet give this product a SpanSet offers training either on site or results recorded. period of obsolescence of 10 years from...
  • Página 10: Standard Applications

    The DSL has been independently tested in all the worst case scenerios. In all cases impact forces remain below 6kN even when attached below at maximum extension or with both legs attached below at maximum extensions. SpanSet DSL tested to be fit for purpose. Scaffold Applications...
  • Página 11 A 100kg User connects to an anchor at 0m, or equal to the D-ring. The clearance required would be 2.4m. Example 2 A 100kg User connects to an anchor 1m above the D-ring. The clearance required would be 1.45m NOTE: CLEARANCE VALUES SHOWN ARE INCLUSIVE A 1M CLEARANCE MARGIN. DSL2 0216-1.0...
  • Página 12: Allgemeine Informationen

    DSL2 Allgemeine Informationen Der DSL2 wurde nach BS EN 360:2002 und Notfallsituationen Vor dem Gebrauch dieses geprüft und zertifi ziert sowie gemäß den auszuführen. Verbindungsmittels sowie anderer PSA Absturzdämpfungsanforderungen der muss ein umfassender Rettungsplan – Der DSL2 dient zur persönlichen Norm DIN EN 355 geprüft.
  • Página 13 DSL2 Allgemeine Informationen Bestandteile A - Anschluss für PSA (1) B - Stoßdämpfungseinheit (2) C - Einzugsvorrichtung (3) D - Einziehbares Gurtband (4) E - Produktschild (Innenseite) F- Anschluss für Anschlagmittel (1) Material und Beschaffenheit 1) PSA-Anschlusskarabiner gemäß DIN EN 362, z. B. Stahl, Aluminium (2) Verschleißarmes Polyester, Außenseite...
  • Página 14 DSL2 Produktkennzeichnung Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nom D’essai Nombre unique Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Numero unico Nome della prova...
  • Página 15 6. Testen Sie die nutzerseitigen DER LEISTUNG ODER einziehbares Band, das den freien Verbindungselemente, BETRIEBSFÄHIGKEIT DES Fall abbremst. Der DSL2 ist in zwei um sicherzustellen, dass der GERÄTS BESTEHEN, SO IST DAS Ausführungen erhältlich: als Einzelband Sperrmechanismus ordnungsgemäß PRODUKT SOLANGE AUS DEM...
  • Página 16 4. Stellen Sie sicher, dass die Einzugsfunktion des Falldämpfers nach dem Befestigen uneingeschränkt funktioniert. 5. Der DSL2 verfügt über zwei Stellen, an denen die Anschlaghaken, am Gurt verstaut werden können, wenn sie nicht verwendet werden. HINWEIS: DIE VERBINDUNGSELEMENTE DES FALLDÄMPFERS DÜRFEN NICHT AM PRIMÄREN...
  • Página 17 DSL2 Gebrauchsanleitung oder beide Haken an Anschlagpunkten DER GEBRAUCH DES DSL2 befestigt sind. – Der DSL2 dient zur persönlichen Fallbrems- und Absturzsicherung, Niemals zwei einzelne DSL2 um einen (DIN EN 361-konformen) Falldämpfer paarweise verwenden. Zur Ganzkörpergurt mit einem geeigneten Fortbewegung stets stattdessen die Anschlagpunkt zu verbinden.
  • Página 18: Wartung Und Inspektion

    DSL2-Ausführung Korrosion und die ordnungsgemäße Informationen benötigen, setzen gesichert werden. Funktion der Schnallen prüfen. Sie sich bitte mit SpanSet UK Ltd. in Jede Bewegung von mehr als ±30 Kennzeichnung – Verbindung. Grad in der vertikalen Ebene ist ein Stellen Sie sicher, dass die auf Die gesamte Ausrüstung sollte wie...
  • Página 19 – Zwischenzeitliche Inspektionen Schutzausrüstung mit ausführlichen Auffanggurte, verschiedene DIN EN nach Bedarf. Gebrauchsanweisungen unter Angabe 362-konforme Karabiner, Haltegurte SpanSet empfi ehlt, dass der Benutzer der voraussichtlichen Lebensdauer und und einstellbare Sicherungsseile. die Ausrüstung vor jedem Gebrauch Inspektionsanforderungen geliefert SpanSet stellt ein umfassendes gründlich prüft.
  • Página 20 Angaben in Meter Die DSL-Ausrüstung wurde für Schlimmstfallszenarien getestet. In jedem Fall bleiben die auftretenden Fallstoßkräfte unter 6 kN bei Anbringung mit maximaler Ausdehnungslänge (auch bei Gebrauch der zweisträngigen Ausführung). Die SpanSet DSL-Produkte wurden geprüft und zweckdienlich befunden. Gebrauch auf Gerüsten Anschlagpunkte Benötigte Bodenfreiheit...
  • Página 21 DSL2 Anhang A Bodenfreiheit 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 80kg Nutzergewicht 100kg Nutzergewicht 120kg Nutzergewicht 140kg Nutzergewicht Bodenfreiheit-Tabelle Die genauen Werte für die erforderliche Bodenfreiheit unter den Füßen der Arbeiter bei Arbeiten in Höhe können der vorstehenden Tabelle entnommen werden.
  • Página 22: Información General

    DSL2 Información general El DSL2 se prueba y certifi ca de acuerdo – Se pretende que el DSL2 sea EL INCUMPLIMIENTO DE LAS con BS EN 360:2002 y se ha probado un artículo de equipo de protección INSTRUCCIONES DE USO DE ESTE de acuerdo con los requisitos de individual anticaídas.
  • Página 23 DSL2 Información general Identifi cación de las partes A - Conector del arnés (1) B - Conjunto amortiguador (2) C - Dispositivo retráctil (3) D - Cincha retráctil (4) E - Etiqueta del producto (cubierta interna) F- Conector de anclaje (1) Materiales y construcción...
  • Página 24: Materiales Y Construcción

    DSL2 Materiales y construcción Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nom D’essai Nombre unique Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Numero unico...
  • Página 25: Etiquetado Del Producto

    8. Inspeccionar el producto en su escalan y se mueven entre puntos de totalidad para identifi car señales anclaje. El DSL2 ha sido diseñado para de desgaste, deformación, daños o conectarse a la sujeción anticaídas corrosión.
  • Página 26 DSL2 Instrucciones de uso Ajustar al arnés 1. Coloque el DSL2 de manera que los cierres de Velcro estén en contacto con la cincha del arnés, dejando el conjunto amortiguador por fuera (fi g.1). 2. Antes de realizar cualquier trabajo en altura, compruebe que el conector del usuario esté...
  • Página 27 DSL2. Al menos un Nótese que se requerirá una altura gancho de anclaje debe conectarse a de seguridad signifi...
  • Página 28 Los usuarios que trabajan cerca de Cuando se inspecciona el DSL2 se sufrido alguna caída, o si hubiese bordes deberían probar seleccionar deberá prestar especial atención a lo cualquier duda sobre su estado.
  • Página 29 Los la persona competente encargada cursos están acreditados por nuestra del mantenimiento del producto. El DSL2 deberán retirarse del servicio certifi cación ISO 9001, y una vez Un uso constante en condiciones cuando cumplan cualquiera de los completados satisfactoriamente agresivas o difíciles puede reducir la...
  • Página 30: Aplicaciones Estándar

    6kN incluso cuando se sujetan por debajo a extensión máxima o con ambas piernas unidas debajo a extensiones máximas. SpanSet DSL se evaluó para estar en buenas condiciones para su finalidad. Aplicaciones de andamio Nivel por debajo de Descripción del nivel de sujeción...
  • Página 31 DSL2 Anexo A Alturas de seguridad 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Usuario de 80kg Usuario de 100kg Usuario de 120kg Usuario de 140kg Tabla de altura de seguridad Los valores de espacio libre preciso pueden leerse en la gráfi ca anterior para mostrar el espacio libre requerido por debajo de los pies de los trabajadores durante trabajos en alturas.
  • Página 32: Informations Générales

    DSL2 Informations générales Le DSL2 est testé et certifi é à la – Lire et comprendre toutes les LE NON RESPECT DES norme BS EN 360:2002 et a été testé instructions et les limitations INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU conformément aux exigences de d’usage.
  • Página 33 DSL2 Informations générales Identifi cation des pièces A - Raccord de harnais (1) B - Système absorbeur d’énergie (2) C - Dispositif de rappel (3) D - Sangles rétractables (4) E - Étiquette du produit (Couverture intérieure) F- Attache (1) Matériaux et construction...
  • Página 34 DSL2 Étiquetage produit Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nombre unique Nom D’essai Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Nome della prova...
  • Página 35 DSL2 Mode d’emploi Étiquetage produit Le DSL2 a été conçu pour le travail en 6. Faites fonctionner les raccords hauteur. La longe possède un élément utilisateur pour assurer que le rétractable qui aide à minimiser les mécanisme de porte fonctionne distances de chute libre.
  • Página 36 DSL2 Mode d’emploi MONTAGE SUR LE HARNAIS 1. Positionnez le DSL2 de manière que les fermetures Velcro soient en contact avec les sangles du harnais, en laissant le système absorbeur d’énergie au maximum vers l’extérieur (fi g.1). 2. Vérifi ez que le raccord utilisateur est fi...
  • Página 37 N’utilisez jamais deux longes DSL2 UTILISER LE DSL2 « simples » comme paire, utilisez Le DSL2 est conçu comme un dispositif toujours un DSL2 « double » pour un antichute personnel raccordant le mouvement progressif. harnais (EN361) à un point d’ancrage adapté.
  • Página 38 être immédiatement mis hors est inclus avec ce mode d’emploi. Lors L’utilisateur travaillant près de bords service. de l’inspection du DSL2, une attention doit essayer de sélectionner un particulière doit être accordée à ce qui La partie en tissu peut être nettoyée si ancrage qui l’empêchera d’atteindre un...
  • Página 39: Durée De Vie Du Produit

    Les cours sont reconnus dans le cadre La responsabilité de la fréquence Le DSL2 doit être mis hors service s’il de notre enregistrement selon la norme effective de l’inspection périodique remplit un quelconque des critères ISO 9001 et les certifi...
  • Página 40 à 6 kN en cas de fixation en dessous de l’extension maximale ou avec les deux jambes attachées en dessous des extensions maximales. DSL SpanSet testé pour être adapté à l’usage prévu. Applications d’échafaudage Dégagement requis en...
  • Página 41 DSL2 Annexe A Tirants d’air 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Utilisateur de 80kg Utilisateur de 100kg Utilisateur de 120kg Utilisateur de 140kg Tableau de tirants d’air Les valeurs précises de tirant peuvent être lues sur le graphique ci-dessus pour montrer l’espace libre requis sous les pieds des travailleurs pendant le travail à...
  • Página 42: Informazioni Generali

    DSL2 Informazioni generali Il DSL2 è collaudato e certifi cato a un’attrezzatura personale IL MANCATO RISPETTO DELLE fronte della norma BS EN 360:2002 ed anticaduta. ISTRUZIONI PER L’USO DI QUESTO è stato collaudato in conformità dei PRODOTTO PUÒ CAUSARE GRAVI...
  • Página 43 DSL2 Informazioni generali Identifi cazione dei componenti A - Connettore per imbracatura (1) B - Pacco per assorbimento degli urti (2) C - Dispositivo retrattile (3) D - Cinghie retrattili (4) E - Etichetta del prodotto (all’interno della copertura) F- Connettore per l’ancoraggio (1)
  • Página 44: Etichetta Del Prodotto

    DSL2 Etichetta del prodotto Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nombre unique Nom D’essai Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Nome della prova...
  • Página 45 DSL2 Istruzioni per l’uso Etichetta del prodotto l’utilizzatore per verifi care che Il DSL2 è progettato per il lavoro il meccanismo di arresto funzioni in quota. Il Cordino comprende un senza ostacoli e si blocchi in modo elemento retrattile che consente automatico.
  • Página 46 DSL2 Istruzioni per l’uso ATTACCO ALL’IMBRRACATURA 1. Collocare il DSL2 in modo che le chiusure in Velcro siano a contatto con le cinghie dell’imbracatura, lasciando il pacco per l’assorbimento degli urti nella posizione più esterna (fi g. 1). 2. Verifi care che il connettore per l’utilizzatore sia fi...
  • Página 47 Lifeline) (EN360) di piccole dimensioni. suffi ciente sotto di essi. L’altezza I punti di ancoraggio per il DSL2 devono libera richiesta si calcola in funzione soddisfare i requisiti della norma EN795 dell’altezza degli ancoraggi e dei punti (>12 kN)
  • Página 48 Interrompere immediatamente l’utilizzo un bordo. I lavoratori che operano vicino dell’uso. Quando si ispeziona il DSL2 del prodotto in seguito a qualsiasi ai bordi devono cercare di scegliere prestare particolare attenzione ai...
  • Página 49: Durata Utile Del Prodotto

    I corsi sono accreditati debitamente registrati. ai sensi della nostra registrazione alla Il DSL2 deve essere ritirato dall’uso in norma ISO 9001, con l’emissione di La frequenza effettiva delle ispezioni tutti i casi seguenti: attestati dietro superamento dei corsi.
  • Página 50 Il DSL è stato collaudato in modo indipendente in tutti gli scenari peggiori. In tutti i casi le forze d'impatto rimangono inferiori a 6 kN, anche in caso di attacco al di sotto della massi- ma estensione o con entrambe le gambe fissate al di sotto di questa. Il DSL SpanSet è sottoposto a collaudo di idoneità.
  • Página 51 DSL2 Allegazo A Tabella Altezze Libere 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Utilizzatore di 80kg Utilizzatore di 100kg Utilizzatore di 120kg Utilizzatore di 140kg Tabella altezze libere Il grafi co sopra consente di determinare i valori esatti dell’altezza libera richiesta al di sotto del lavoratore durante i lavori in quota.
  • Página 52: Algemene Informatie

    DSL2 Algemene informatie De DSL2 is getest en gecertifi ceerd beschermingsmiddel tegen vallen. houdt in dat de gebruikers ook dienen conform BS EN 360:2002 en het te worden opgeleid in het gebruik van u alle instructies en dynamisch gedrag is getest conform de de reddingsuitrusting.
  • Página 53 DSL2 Algemene informatie Identifi catie van onderdelen A - Verbinding met harnas (1) B - Schokabsorberend pakket (2) C - Terugtrekbare inrichting (3) D - Terugtrekbare singel (4) E - Productlabel (binnenkant behuizing) F- Verbinding met anker (1) Materialen en uitvoering (1) Verbinding met PBM conform EN 362, m.a.w.
  • Página 54 DSL2 Productetiket Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nom D’essai Nombre unique Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Numero unico Nome della prova...
  • Página 55 DSL2 Gebruiksinstructies Productetiket poortmechanisme vrij werkt en De DSL2 is ontworpen voor werken op automatisch blokkeert. hoogte. De lijn omvat een terugtrekbare inrichting die de afstand van een vrije 7. Alle verankeringen moeten val beperkt. De DSL2 is beschikbaar in...
  • Página 56 (fi g. 3). 4. Controleer of de terugtrekfunctie van de lijn na het monteren niet belemmerd wordt. 5. De DSL2 is voorzien van twee materiaallussen. Deze moeten op een geschikte plek aan de harnassingel worden bevestigd en dienen voor het bevestigen van verbindingshaken die niet in gebruik zijn.
  • Página 57 A op het harnas. De DSL2 is ontworpen voor gebruik in Vóór aanvang van de werkzaamheden situaties waarin men normaliter een moet de werkomgeving worden traditionele energieabsorberende lijn gecontroleerd op een veilige vrije inzet.
  • Página 58 Gebruikers die in de buurt van een rand worden afgekeurd. het gebruik. Bij de inspectie van de werken moeten waar mogelijk een DSL2 gelden de volgende bijzondere Het product moet onmiddellijk uit verankering kiezen die ervoor zorgt dat aandachtspunten: gebruik worden genomen wanneer de gebruiker de rand niet kan bereiken.
  • Página 59 Ten behoeve van de veiligheid van De DSL2 moet uit gebruik worden gebruik kunnen de levensduur van het alle gebruikers adviseert SpanSet genomen als aan een van de volgende product verkorten. Om dit doeltreffend...
  • Página 60 De DSL is onafhankelijk getest in de ongunstigste scenario’s. In alle gevallen is de schokbelasting minder dan 6 kN, zelfs als de uitrekking maximaal is en het ankerpunt zich onder de gebruiker of onder beide benen bevindt. SpanSet in testen geschikt bevonden voor het gebruiksdoel.
  • Página 61 DSL2 Bijlage A Vrije hoogte 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Gebruiker van 80kg Gebruiker van 100kg Gebruiker van 120kg Gebruiker van 140kg Tabel met vrije hoogtes De exacte vrije hoogte is af te lezen uit de bovenstaande grafi ek en geeft de vereiste vrije ruimte aan onder de voeten van de werknemer, terwijl er op hoogte wordt gewerkt.
  • Página 62: Generell Informasjon

    DSL2 Generell informasjon DSL2 er testet og sertifi sert iht. BS EN forstå og godta risikoene involvert i 360:2002 og har blitt testet i samsvar bruk av produktet. med de dynamiske ytelseskravene utføre alle nødvendige kontroller til EN355. før bruk Sertifi...
  • Página 63 DSL2 Generell informasjon Identifi sere deler A - Selekobling (1) B - Støtdempende pakke (2) C - Enhet som kan trekkes tilbake (3) D - Vevebånd som kan trekkes tilbake (4) E - Produktmerking (inni dekselet) F- Ankerkobling (1) Materialer og konstruksjon (1) Personlig beskyttelseskoblinger iht.
  • Página 64 DSL2 Produktmerking Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nom D’essai Nombre unique Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Numero unico Nome della prova...
  • Página 65 DSL2 Bruksanvisning Produktmerking 8. Undersøk hele produktet for tegn DSL2 er utformet for arbeid i høyden. på slitasje, deformering, skade eller Festesnoren har et element som kan korrosjon. trekkes tilbake, som er med på å minimere avstandene for fritt fall. DSL2 9.
  • Página 66 DSL2 Bruksanvisning TILPASSING TIL SELETØYET 1. Plasser DSL2 slik at borrelåsene kommer i kontakt med seletøyvevet og den støtdempende pakken ligger ytterst (fi g. 1). 2. Kontroller at brukerkoblingen er festet til festepunktet på selen før arbeid utføres i høyden, og der det er nødvendig, at den er strammet til...
  • Página 67 100 %-feste. Festesnoren er trygg å bruke når én eller begge ankerkrokene er koblet til ankerpunkter. Bruk aldri to single DSL2-festesnorer som et par, bruk alltid dobbel DSL2 for progressiv bevegelse.
  • Página 68 Kontakt SpanSet UK Ltd. instruksjonene. Når du undersøker som hindrer dem i å nå frem til kanten. dersom du ønsker mer informasjon. DSL2, skal dal følgende undersøkes Der dette ikke er mulig skal den ekstra nøye: Alt utstyr skal oppbevares og potensielle kutteeffekten til kanten transporteres på...
  • Página 69 Den faktiske frekvensen av den til vår registrering under ISO 9001, og periodiske undersøkelsen er ansvaret DSL2 skal tas ut av bruk hvis de sertifi kater utstedes ved fullført kurs. til den kompetente personen som er oppfyller ett eller fl ere av følgende ansvarlig for vedlikeholdet av produktet.
  • Página 70 DSL har blitt uavhengig testet i alle verste fall-scenarier. I alle tilfellene forblir kraften under 6 kN, selv når den er festet under ved maksimal utvidelse eller med begge beina festet under ved maksimal utvidelse. SpanSet DSL testet for egnethet til formål. Bruksområde for stillas Påkrevd klarering under fotnivå...
  • Página 71 DSL2 Tillegg A Klareringshøyder 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Bruker på 80kg Bruker på 100kg Bruker på 120kg Bruker på 140kg Tabell over klareringshøyde De nøyaktige klareringsverdiene kan leses fra grafen over for å vise den påkrevde ledige plassen under arbeiderens føtter under arbeidsaktiviteter i høyden.
  • Página 72: Informacje Ogólne

    DSL2 Informacje ogólne DSL2 jest testowany i certyfi kowany normalnych warunkach i przypadku jakichkolwiek wątpliwości zgodnie z normą BS EN 360:2002 w sytuacjach kryzysowych. należy skontaktować się z fi rmą oraz został przetestowany zgodnie z SpanSet UK. Zaczep DSL2 jest przeznaczony...
  • Página 73: Identyfi Kacja Części

    DSL2 Informacje ogólne Identyfi kacja części A - Łącznik uprzęży (1) B - Zestaw amortyzacyjny (2) C - Urządzenie wciągane (3) D - Pas wciągany (4) E - Etykieta produktu (wewnątrz pokrywy) F- Łącznik kotwicy (1) Materiały i budowa (1) Łączniki środków ochrony indywidualnej zgodnie z EN362, np.
  • Página 74 DSL2 Etykieta produktu Product name Year of Manufacture Test Number Unique number Nom de product Date be fabrication Nom D’essai Nombre unique Produktname Jahr der herstellung Einzigartige Zahl Name des tests Nome del prodotto Data di fabricazione Numero unico Nome della prova...
  • Página 75 Zaczep linkowy to element wciągany, który pozwala ograniczyć do minimum zatrzaśnika działa swobodnie i odległości swobodnego spadania. blokuje się automatycznie. Zaczep DSL2 jest dostępny w dwóch 7. Wszystkie stosowane urządzenia konfi guracjach: pojedynczy zaczep kotwiczące muszą spełniać i/lub linkowy do ochrony pracowników przekraczać...
  • Página 76: Instrukcja Obsługi

    DSL2 Instrukcja obsługi MOCOWANIE DO UPRZĘŻY 1. Ustawić zaczep DSL2 w taki sposób, aby zamknięcia Velcro dotykały pasów uprzęży, pozostawiając zestaw amortyzacyjny w położeniu skrajnym (rys. 1). 2. Sprawdzić, czy łącznik użytkownika jest przymocowany do zaczepu uprzęży, przed przystąpieniem do wykonywania prac na wysokości,...
  • Página 77 DSL2. Co najmniej DSL2 może być również podłączany do jeden hak kotwiczący musi być punktów kotwiczenia poniżej punktu podłączony przez cały czas do punktu zaczepu uprzęży.
  • Página 78 Część wykonaną z tkaniny można to niemożliwe, należy uwzględnić instrukcji. Podczas przeglądu zaczepu czyścić, jeżeli zaistnieje taka potrzeba. ewentualność przecięcia linki o DSL2 należy zwrócić szczególną uwagę Należy przestrzegać następujących krawędź. Sprzęt chroniący przed na następujące elementy: procedur: upadkiem jest przeznaczony do Należy użyć...
  • Página 79: Trwałość Produktu

    Dodatkowe informacje Zaczep DSL2 powinien zostać wycofany można uzyskać, kontaktując się z fi rmą. Za faktyczną częstotliwość z użycia, jeżeli spełnione zostało dokonywania okresowej kontroli przynajmniej jedno z następujących...
  • Página 80 6 kN, nawet w przypadku przymocowania poniżej przy maksymalnym rozciągnięciu lub jeżeli obie nogi są przymocowane poniżej przy maksymalnym wyciągnięciu. Produkt SpanSet DSL został przetestowane i nadaje się do zastosowania zgodnie z przeznaczeniem.
  • Página 81 DSL2 Załącznik A Wysokości podniesienia 1.75 1.25 0.75 0.25 -0.25 -0.5 -0.75 -1.25 -1.5 -1.75 Użytkownik o masie 80kg Użytkownik o masie 100kg Użytkownik o masie 120kg Użytkownik o masie 140kg Table wysokości podniesienia Dokładne wartości wysokości podniesienia można odczytać z wykresu powyżej, aby uzyskać wymaganą wolną przestrzeń...
  • Página 82 DSL2 Notes...
  • Página 83 DSL2 Notes...
  • Página 84 Height Safety SpanSet DSL2 Lanyard User Instructions www.spanset.co.uk...

Tabla de contenido