Descargar Imprimir esta página

CRISTINA DIARIO Normas De Instalacion Y Mantenimiento página 14

Publicidad

INSTALLAZIONE (vedi fig. L)
I
Posizionare il corpo miscelatore nell'alloggiamento praticato nella parete ed allacciarsi alla tubazione della rete (entrata acqua calda e
fredda).
Nel caso si volesse utilizzare un'uscita acqua supplementare (DI 112 - DI 167), bisogna svitare il tappo (1) con una chiave esagonale
da 27mm sostituendolo con il kit deviatore (4) (Rif. istruzioni parti esterne fig. M).
Piastrellare la superficie della parete ponendo particolare attenzione alle freccie di riferimento per la posa MIN e MAX stampate sul
coperchio di protezione (5).
Dopo aver collegato il corpo incasso all'impianto, aprire i rubinetti di arresto e verificare il corretto funzionamento del miscelatore
muovendo la leva in tutte le direzioni consentite.
Controllare la tenuta dei collegamenti.
INSTALLATION (look at picture L)
GB
Place body into the seat on the wall and connect to the pipe installation (hot and cold water entrances).
To use also an additional water exit (DI 112 - DI 167), screw off the cap (1) with a 27mm hexagonal spanner, replacing it with the
diverter kit (4) (Re: instructions for external parts fig. M).
Tile the surface of the wall, paying particular attention to the arrows "MIN" and "MAX" on the safety cap (5).
After having connected the body to the system, open the stopcocks and verify the correct functioning of the mixer moving the handle
in all possible directions.
Check the connection seal.
INSTALLATION (voir fig. L)
F
Positionner le corps mitigeur dans le logement dans le mur et le brancher à la tubulure du reseau (entrée eau chaude et eau froide).
Au cas où on voudrait utiliser une émergence d'eau supplémentaire (Dl 112 - Dl 167) dévisser le bouchon (1) avec une clef
hexagonale de 27 mm et le remplacer par le kit déviateur (4) (Ref. Instructions parties externes fig. M).
Carreler la surface du mur faisant attention aux flèches de référence pour le posage MIN et MAX imprimées sur le couvercle de
protection (5).
Après avoir relié le corps inverseur au reseau, ouvrir les robinets d'arrêt et vérifier le bon fonctionnement du mitigeur actionnant le
levier dans toutes le directions consenties.
Contrôler l'étancheité des branchements.
MONTAGE (Siehe Abb. L)
D
Körper auf vorgesehenen Sitz an der Wand setzen (Warm- und Kaltwassereingänge).
Wenn auch einen zusätzliche Wasserausgang (DI 112 - DI 167) gewünscht, muss man die Kappe (1) mit der Hilfe eines 27mm
sechseckiger Schraubenschlüssels abschrauben und sie mit Unstellerkit (4) auswechseln (Siehe Anleitung der äußeren Teile Abb M).
Fliesen an Wand verlegen, mit besonderer Vorsicht für die Pfeile, aufgedruckt auf Sicherheitsdeckel (5), für "MIN" und "MAX".
Nach Verbinden des Körpers an die Leitungen, Eckventile öffnen un den Griff in alle möglichen Richtungen drehen, um die richtige
Funktion des Mischers zu prüfen.
Dichtheit der Anschlüsse prüfen.
INSTALACION (Ver fig. L)
E
Colocar el cuerpo mezclador en el alojamiento en la pared y enlazarse a la tuberìa de la red (entradas agua caliente y frìa).
Si se necesita utilizar una salida de agua adicional (Dl 112-Dl 167), hay que destornillar el tapòn (1) con una llave hexagonal de 27
mm y sustituirlo con el kit desviador (4). (ref. Instrucciones partes exteriores fig. M).
Azulejar la superficie de la pared fijandose en las flechas de referencia por la puesta MIN y MAX grabadas encima de la tapa de
protecciòn (5).
Después haber conectado el cuerpo a la instalaciòn abrir las llaves de cierre y controlar el correcto funcionamiento del monomando
girando en todas las direcciones que la maneta permite.
Controlar la posible pérdida de la instalación.

Publicidad

loading