Publicidad

Enlaces rápidos

Webbing
Cable
Sealed
ReLoad
SRL
User instructions
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
length ft
Instrucciones de usuario
Mode d'emploi
62004-98SW-10
Important document – retain for future use
• Document important – à conserver pour utilisation ultérieure • Documento importante: guardar para uso futuro.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M ReLoad SRL

  • Página 1 Webbing Cable ™ Sealed ReLoad User instructions length ft Instrucciones de usuario Mode d’emploi 62004-98SW-10 Important document – retain for future use • Document important – à conserver pour utilisation ultérieure • Documento importante: guardar para uso futuro.
  • Página 2: Certificat De Conformité

    Fecha de edición: Lugar: Devizes, Reino Unido Firmado/(sello de inspección): © Copyright 2015 3M Company. 62004-98SW-10. © Copyright 2015 3M Company. 62004-98SW-10. Il est interdit de reproduire ou de transmettre une partie quelconque de ce Ninguna parte de este documento puede ser reproducida o transmitida de document, sous quelque forme ou par quelque procédé...
  • Página 3: Certificate Of Conformity

    Issue date: Place: Devizes, UK Signed/(inspection stamp): © Copyright 2015 3M Company. 62004-98SW-10. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from 3M Company. Tel: 800-243-4630 www.3m.com/FallProtection...
  • Página 4 (longe antichute avec absorbeur d’énergie intégré), d’un connecteur (mousqueton / crochet) et d’un ancrage (ligne de vie / dispositif d’ancrage). Les dispositifs / Longes Auto-Rétractables (LAR) 3M™ doivent être utilisés en tant qu’éléments de raccordement dans un système antichute individuel. Les LAR intègrent une fonction de verrouillage automatique et elles s’allongent et se rétractent automatiquement,...
  • Página 5 A PFPE fall arrest system comprises a body support element (fall arrest full body harness), a connecting element (fall arrest lanyard with built in energy absorber), a connector carabiner/hook) and an anchorage (lifeline/anchor). The 3M Self-Retracting Lanyards/Devices (SRLs) ™...
  • Página 6 Copyright© 2015 3M Company Il est interdit de reproduire ou de transmettre tout ou partie du présent manuel, sous quelque forme ou par quelque procédé que ce soit, électronique ou mécanique (y compris photocopie, enregistrement ou tout système de stockage ou d’extraction d’informations) sans l’autorisation écrite préalable de 3M Company.
  • Página 7: Important

    CAUTION! This is a Caution symbol. This symbol is used throughout this document whenever there is a risk of damaging the 3M product. Ensure that these cautions are read and understood at all times. MANDATORY This is a Mandatory symbol. This symbol is used throughout this document whenever there is a specific instruction for the 3M product.
  • Página 8: Importante

    La no observancia de estas instrucciones, las modificaciones o el uso indebido de este equipo pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte. IMPORTANTE Póngase en contacto con el servicio técnico de 3M si tiene alguna duda relacionada con el uso, mantenimiento, aplicaciones o funcionamiento de este dispositivo. IMPORTANTE Antes de utilizar el dispositivo, compruebe que el número de serie del dispositivo coincide con el...
  • Página 9 IMPORTANT Contact 3M Technical Service if you have any concerns regarding the use, maintenance, applications or operation of this device. IMPORTANT It is important before using this device that the product serial number on the device matches the number in the certificate of conformity (see Section 7) and the first date of usage is recorded in the Recertification log (see Section 6).
  • Página 10 AVERTISSEMENT ! Pour la sécurité de l’utilisateur, si la LAR est revendue en dehors du pays d’origine, il est essentiel que le revendeur fournisse les instructions d’utilisation, d’entretien, de vérification périodique et de réparation dans la langue du pays dans lequel le dispositif sera utilisé.
  • Página 11 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • WARNING! It is essential for the safety of the user that if the SRL is resold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the device is to be used.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Contenu: Contenido: Consignes d’utilisation Instrucciones de uso Applications Aplicaciones Exigences du système Requisitos del sistema Fonctionnement et utilisation Funcionamiento y uso Instructions pour l’inspection / re-certification Instrucciones de inspección/recertificación Fréquence Frecuencia Indicateur de charge visuelle Indicador de carga visual Inspection visuelle Inspección visual Action Acción...
  • Página 13 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Contents: 1.0 Instructions for use 1.1 Applications 1.2 System requirements 1.3 Operation and use 2.0 Instructions for inspection/recertification 2.1 Frequency 2.2 Visual load indicators 2.3 Visual inspection 2.4 Action 2.5 Working life 3.0 Maintenance and storage 3.1 Cleaning 3.2 System components...
  • Página 14: Consignes D'uTilisation

    à jour et que toutes les inspections et re-certifications de ce dispositif sont inscrites dans les journaux présents à la fin de ce manuel. NOTE : une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 15: Intended Purpose

    NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous conditions of the self retracting lanyard.
  • Página 16: Produits Chimiques

    • Soluciones ácidas o cáusticas. No deje la SRL en entornos expuestos a soluciones ácidas o cáusticas. Si tiene alguna preocupación relacionada con el uso de este equipo cerca de productos químicos que puedan ser un riesgo, póngase en contacto en el servicio técnico de 3M. ¡ADVERTENCIA! En los entornos anteriores puede resultar difícil detectar defectos, ya que estos pueden...
  • Página 17 • Acidic or caustic solutions. Do not leave the SRL in environments with exposure to acidic or caustic solutions. If you have any concerns about using this equipment near chemical hazards, contact 3M Technical Service. WARNING! In the above environments it is difficult to identify defects because they may not show on the external surface of the lanyard.
  • Página 18: Entornos Con Altas Temperaturas

    1.1.2.4 Entornos con altas temperaturas: • Las SRL de 3M no se han diseñado para usarse en altas temperaturas superiores a 54 °C. El uso en entor- nos así puede provocar fallos en el producto.
  • Página 19 1.1.2.4 High temperature environments: • 3M SRLs are not designed for use in high temperatures above 130°F. Use in such environments may result in product failure. • Use caution when using this equipment near metal cutting or similar activities.
  • Página 20: Dangers Électriques

    1.1.2.6 Dangers électriques : AVERTISSEMENT ! Ce produit ne doit pas être utilisé s’il existe un risque de contact entre la LAR et des lignes à haute tension. Cet avertissement concerne également les dispositifs de type sangle, étant donné que la longe peut absorber l’humidité et offrir un trajet au courant électrique.
  • Página 21 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 1.1.2.6 Electrical dangers: WARNING! This product must not be used if there is any risk of the SRL contacting high voltage power lines. This warning also includes webbing type devices because moisture can be absorbed by the lanyard providing a path for electrical current.
  • Página 22 Troubles psychiatriques. Diabète. Si vous avez le moindre doute sur vos capacités, consultez un médecin. Il est interdit aux femmes enceintes ou aux mineurs d’utiliser les LAR de 3M. 1.1.2.9 Salud: ¡ADVERTENCIA! La capacidad física y la edad afectan de forma significativa a la habilidad de una persona para soportar con seguridad las cargas de la detención de caídas.
  • Página 23 High blood pressure. Epilepsy, fits, blackouts. Fear of heights/vertigo. Impaired limb function. Alcohol or drug dependence. Psychiatric illness. Diabetes. If you are uncertain about your ability, consult your doctor. 3M SRLs must not be used by pregnant women or minors.
  • Página 24: Formación

    No exponga nunca a una persona en formación a un riesgo de caída. La formación debe repetirse de forma periódica. ¡ADVERTENCIA! Solo podrán usar la SRL de 3M las personas que hayan recibido toda la formación sobre trabajo en altura necesaria y que hayan leído y comprendido este manual.
  • Página 25 Never expose a trainee to a fall hazard. Training must be repeated on a periodic basis. WARNING! Only persons who have undergone the necessary work at height training and have read and understood this manual may use the 3M SRL.
  • Página 26: Exigences Du Système

    Póngase en contacto con el servicio técnico de 3M si tiene alguna preocupación relacionada con la compatibilidad de los conectores.
  • Página 27: System Requirements

    To ensure connectors are suitable to be used with other system components they must be able to connect in such a way that their size and shape do not affect the performance and safety of the connectors. Contact 3M Technical Service if you have any concerns about connector compatibility.
  • Página 28: Cómo Realizar Las Conexiones

    No utilice combinaciones de componentes ni subsistemas que puedan afectar o interferir con la función de seguridad del resto de los elementos. Los conectores (mosquetones y carabinas) aprobados por 3M se han diseñado para usarse solo como se indica en la instrucciones de usuario del producto relevante.
  • Página 29: Making Connections

    3M approved connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as they are specified in the relevant product’s user instructions. Figure 2—Inappropriate anchorage connections WARNING! A.
  • Página 30: Estructura De Anclaje

    • En Europa La estructura de anclaje debe ser capaz de soportar una fuerza mínima de 12 kN. 3M recomienda utilizar un punto de anclaje certificado. Consulte la norma EN 795.
  • Página 31 It is the responsibility of the user to ensure that anchors conform to applicable government regulations. • Within Europe The anchorage structure must be able to sustain a minimum force of 2,700 pounds (12 kN). 3M recommends using a certified anchor point. Refer to EN 795. CAUTION!
  • Página 32: Fonctionnement Et Utilisation

    No trate de modificar ni reparar el equipo. La modificación del equipo puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Consulte siempre con el servicio técnico de 3M si tiene que usar este equipo de forma diferente a la descrita en este manual.
  • Página 33: Operation And Use

    Do not attempt to modify or repair the equipment. Modifying the equipment could result in serious injury or death. Always consult 3M Technical Service if you need to use this equipment in any way other than described in this manual.
  • Página 34: Aplicaciones De Borde Delantero

    Consulte la figura 3. En el caso de aplicaciones por debajo de la altura del hombro, póngase en contacto con el servicio técnico de 3M en el número 800-243-4630. Figura 3. Coloque siempre el anclaje por encima del usuario.
  • Página 35 Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • WARNING! Always ensure the SRL is anchored above the head height of the user. See Figure 3. For applications below shoulder height, please contact 3M Technical Service at 800-243-4630. Figure 3—Always locate anchorage above user. Figure 4—Sealed anchorage.
  • Página 36: Utilisation De La Lar

    1.3.1.2 Calcul de la hauteur de chute libre : Vous trouverez ci-dessous un exemple de calcul de la hauteur de chute libre nécessaire quand une longe auto-rétractable est reliée à l’anneau en D dorsal d’un harnais complet. Ajoutez la distance de décélération indiquée sur l’étiquette de la longe auto-rétractable (0,9 m selon OSHA 1910 et 1926) à...
  • Página 37 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 1.3.1.2 Calculate fall clearance: This is an example of how to calculate the fall clearance requirements using a Self Retracting Lanyard connected to the dorsal D-ring of a full body harness. Add the deceleration distance identified on the label of the Self Retracting Lanyard (3 feet per OSHA 1910 and 1926) to the slide of the D-ring (1 foot) and the additional safety clearance (2 feet), to allow for the possibility of an improperly fit harness and/or a miscalculation of distances.
  • Página 38 AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour les applications d’arrêt des chutes. Utilisez toujours un harnais complet. REW – 23, REC – 23, 30, 40, 50 et SREC 30, 50, 85, 130—raccordez le crochet mousqueton à verrouillage automatique situé à l’extrémité de la longe au point d’attache antichute désigné d’un harnais complet. REW –...
  • Página 39 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • WARNING! Never use a body belt for any fall arrest applications. Always use a full body harness. REW – 23, REC – 23, 30, 40, 50 and SREC 30, 50, 85, 130—connect the self locking snap hook on the end of the lanyard to the designated fall arrest attachment point of a full body harness.
  • Página 40 Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles en termes de dimensions, de formes et de résistance. Vérifiez que le doigt du crochet mousqueton ou du mousqueton est correctement fermé et verrouillé. Assurez-vous toujours de respecter le mode d’emploi fourni par le fabricant avec chaque composant d’un système.
  • Página 41 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Ensure all connections are compatible in size, shape, and strength. Make sure the snap hook or carabiner gate is securely closed and locked. Always ensure that you follow the manufacturer’s supplied instructions with each component of a system.
  • Página 42 Une augmentation de la distance de chute peut survenir si la longe ne peut pas se rétracter. Une telle situation doit être évitée. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable. OBLIGATORIO En caso de producirse una caída:...
  • Página 43 An increase in fall distance can occur if the lanyard is prevented from retracting. This must be avoided. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous conditions of the self retracting lanyard.
  • Página 44 Chute libre La distance maximale autorisée en chute libre pour une longe auto-rétractable est de 0,6 m. Figure 6—Chutes libres Figure 7—Chutes libres A. Chute libre A. Chute libre Assurez-vous toujours que la longe se rétracte Assurez-vous toujours que la LAR est ancrée au- correctement.
  • Página 45 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Free fall Maximum allowable free fall for a self retracting lanyard is 2 feet. Figure 6—Free falls Figure 7—Free falls A. Freefall A. Freefall Always ensure the lanyard retracts correctly. If the Always ensure the SRL is anchored above your head.
  • Página 46 Figure 8—Chutes libres A. Risque de chute avec balancement B. Étage de travail C. Étage inférieur Lorsque la LAR n’est pas utilisée, ne laissez pas la longe entièrement sortie pendant trop longtemps étant donné que cela peut affaiblir le ressort de rappel. Maintenez la longe lorsqu’elle se rétracte car sa vitesse extrêmement rapide est susceptible d’endommager des composants internes.
  • Página 47 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Figure 8—Swing falls A. Swing fall hazard B. Working level C. Lower level When the SRL is not in use, do not allow the lanyard to be fully extracted for long periods of time because this may cause weakening of the retraction spring.
  • Página 48: Instructions Pour L'iNspection / Re-Certification

    2.0 Instructions pour l’inspection / re-certification AVERTISSEMENT ! Contrôlez régulièrement et périodiquement la LAR pour garantir la sécurité de l’utilisateur, laquelle dépend de l’efficacité et de la solidité constante de la LAR. Si l’inspection révèle un défaut, un entretien inapproprié ou un état dangereux, mettez immédiatement la LAR hors service en vue d’effectuer les réparations autorisées ou la mettre au rebut.
  • Página 49: Before Each Use

    User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 2.0 Instructions for inspection/recertification WARNING! Regular and periodic examinations of the SRL are required to ensure the safety of the user, which is dependent on the continued efficiency and durability of the SRL. If inspection reveals any defect, inadequate maintenance, or unsafe condition, immediately remove SRL from service for authorized repairs or disposal.
  • Página 50: Chaque Année

    à la fin de ce manuel. Consultez la Section 7. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 51 Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 2.1.3 Annually: A. An inspection of the SRL must be completed by a competent person other than the user. Contact 3M Technical Service for additional information. B. Every recertification must be recorded in the recertification log. It is mandatory that a factory authorized recertification of this product be completed within 2 years of manufacture and annually thereafter.
  • Página 52: Indicateur De Charge Visuelle

    Les LAR qui ont été soumises à une charge doivent être mises hors service et être à nouveau certifiées par une personne autorisée. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 53 SRLs that have been subjected to loading must be removed from service and recertified by an authorized person. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous conditions of the self retracting lanyard.
  • Página 54: Inspection Visuelle

    Si l’inspection révèle que la LAR a subi une charge d’impact, elle doit être mise hors service immédiatement et re-certifiée par une personne autorisée. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 55: Visual Inspection

    If inspection reveals the SRL has received an impact load it should be removed from service immediately and recertified by an authorized person. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous conditions of the self retracting lanyard.
  • Página 56 Contrôle 9. Vérifiez visuellement que le dispositif entier ne présente aucun signe de corrosion. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable. Comprobación 1. Inspeccione la SRL para ver si el indicador de carga visual se ha desplegado. Esto indica si se ha producido una caída y si la SRL ha estado sujeta a cargas para detener caídas.
  • Página 57 Check 8. Pull the lanyard sharply making sure that this causes the device to lock up. Check 9. Visually inspect the entire unit for signs of corrosion. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous conditions of the self retracting lanyard.
  • Página 58 Contrôle 10. Inspectez la longe. Sur les modèles à câble, inspectez les points suivants : 1. Coupures 2. Fils cassés 3. Pliures 4. Corrosion 5. Déformation en lanterne 6. Traces de soudure 7. Zones usées 8. En faisant glisser le câble, vérifiez que les bagues ne présentent aucunsigne de corrosion, de craquelures ou de dommages.
  • Página 59 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Check 10. Inspect lanyard. On cable models, inspect lanyard for the following: 1. Cuts 2. Broken wires 3. Kinks 4. Corrosion 5. Bird-caging 6. Weld 7. Abraded areas 8. Inspect the ferrules for corrosion, cracks or damage by sliding up cable.
  • Página 60 Contrôle 11. Inspectez la longe. Sur les modèles à sangle, inspectez les points suivants : 1. Coutures déchirées 2. Fils effilochés 3. Coupures 4. Salissures excessives 5. Usure localisée 6. Brûlure 7. Parties détériorées Recherchez également une décoloration de la longe, provoquée éventuellement par une attaque chimique, une chaleur ou une lumière ultraviolette.
  • Página 61 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Check 11. Inspect lanyard. On web models, inspect lanyard for the following: 1. Broken stitching 2. Frayed strands 3. Cut/sliced 4. Excessive soiling 5. Localized wearing 6. Burnt web 7. Deteriorated sections Also inspect for discoloration of the lanyard, possibly caused by chemical attack, heat, or ultraviolet light.
  • Página 62: Action

    Si un défaut est révélé au cours d’une inspection ou pendant l’utilisation, la LAR doit être mise hors service et une personne autorisée doit être contactée en vue d’une re-certification. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 63: Working Life

    If a defect is revealed during inspection or operation, the SRL must be removed from service and an author- ized person should be contacted for recertification. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous condi- tions of the self retracting lanyard.
  • Página 64: Maintenance, Entretien Et Entreposage

    NE démontez PAS la LAR. Pour connaître les intervalles d’inspection, veuillez consulter la Section 2.1. NOTE : Une personne autorisée est une personne formée et approuvée par 3M pour identifier les risques ou les dangers de la longe auto-rétractable.
  • Página 65 Lanyard replacement and any further maintenance must be completed by an authorized person. DO NOT disassemble the SRL. For inspection intervals please refer to Section 2.1. NOTE: Authorized person means a person who is trained and approved by 3M to identify hazards or dangerous condi- tions of the self retracting lanyard.
  • Página 66: Composants Du Système

    3.2 Composants du système : Le harnais complet et tout autre composant du système doivent être nettoyés et rangés conformément aux instructions du fabricant. 3.3 Entreposage : Rangez la LAR dans un endroit frais, sec et propre. Assurez-vous de maintenir la LAR à l’abri de la poussière, d’huile et de la lumière directe du soleil.
  • Página 67: System Components

    User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 3.2 System components: The full body harness and any other system components should be cleaned and stored according to manufacturer’s instructions. 3.3 Storage: Store the SRL in a cool, dry, clean environment. Ensure SRL is away from dust and oil and direct sunlight. Inspect the SRL after long periods of storage.
  • Página 68: Marquage Du Produit

    4.0 Marquage du produit Les étiquettes suivantes doivent être attachées à chaque LAR et être parfaitement lisibles. Si les étiquettes sont abîmées ou illisibles, la LAR doit être mise hors service jusqu’à la fixation de nouvelles étiquettes de rechange. 4.1 LAR à sangle (2,13 m) 4.2 LAR à...
  • Página 69 REW-7 de série 3M ID: 70071561180 WARNING: Not suitable for horizontal use. Suitable for use with approved 3M Horizontal Lifelines. de serie AVERTISSEMENT: Ne convient pas à une utilisation horizontale. Convient pour une utilisation avec des lignes de vie WARNING: Not suitable for horizontal use.
  • Página 70: Lar À Câble (7 M, 9 M, 12 M Et 15 M)

    4.3 LAR à câble (7 m, 9 m, 12 m et 15 m) 4.4 LAR à câble étanche (9m, 15m, 25m et 40m) 1. Étiquettes du boîtier : 1. Étiquettes du boîtier : A. Avant C. Avant B. Arrière 2. Étiquette de la date du prochain entretien : 4.3 SRL de cable (7 m, 9 m, 12 m y 15 m) 4.4 SRL de cable sellado (9m, 15m, 25m y 40m) 1.
  • Página 71 Inspect before use. This must (1372mm) (1067mm) (1.4m) include: activating the audiable clicking mechanism, WARNING: Not suitable for horizontal use. Suitable for use with approved 3M Horizontal Lifelines. Free Fall Limit/ testing the locking and retracting function, lifeline, 24 in. 24 in. 24 in.
  • Página 72: Spécifications

    5.0 Spécifications 5.1 Matériaux et performance de la LAR, modèles REW-7 et REW-7- 0241A Boîtier Aluminum Module du cliquet/rochet Acier inoxydable graissé Ressort du moteur Acier à ressort inoxydable REW-7 Acier inoxydable Fixations REW-7-0241A Aluminum Module moyeu / tambour Nylon Sangle Polyester 25 mm x 2 mm Type de cliquet...
  • Página 73 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 5.0 Specifications 5.1 SRL materials and performance for REW-7 and REW-7-0241A Case Aluminum pawl/ratchet module Hard lubricated stainless steel Motor spring Stainless spring steel REW-7 Stainless steel Fasteners REW-7-0241A Aluminum Hub/drum module Nylon 1 inch (25 mm) x 5/64 (2 mm) Polyester pawl type...
  • Página 74: Matériaux Et Performance De La Lar Pour Les Modèles Rew-12, 23, Rec-23, 30, 40, 50 Et Srec

    5.2 Matériaux et performance de la LAR pour les modèles REW-12, 23, REC-23, 30, 40, 50 et SREC 30, 50, 85, Boîtier Nylon résistant au choc ou aluminium (étanche) Module du cliquet/rochet Acier inoxydable graissé Châssis Acier inoxydable Ressort du moteur Acier à...
  • Página 75 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 5.2 SRL materials and performance for REW-12, 23, REC-23, 30, 40, 50 and SREC 30, 50, 85, 130 Case Impact modified nylon or Aluminum (sealed) pawl/ratchet module Hard lubricated stainless steel Chassis Stainless steel Motor spring...
  • Página 76: Número De Modelo

    5.3 Variantes et spécifications des LAR à sangle (voir Figure 11) Numéro du Plage de Type de longe Type de crochet Dimensions (L x l x p) Poids modèle fonctionne- (mm) (Kg) ment REW-7 Vectran Double verrouillage en 111 x 94 x 60 1.54 ™...
  • Página 77 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 5.3 Webbing SRL variants and specifications (See Figure 11) Model number Working range Lanyard type Hook type Size (L x W x D) Weight (ft) (in) (lbs) REW-7 Vectran Forged steel, double ™...
  • Página 78 5.4 Variantes et spécifications des LAR à câble (voir Figure 11) Numéro du Plage de Type de longe Type de crochet Dimensions (L x l x p) Poids modèle fonctionne- (mm) (Kg) ment REC-23 Câble galvanisé Acier forgé, 330 x 170 x 122 5.22 Câble en acier inoxydable double...
  • Página 79 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 5.4 Cable SRL variants and specifications (See Figure 11) Model number Working range Lanyard type Hook type Size (L x W x D) Weight (ft) (in) (lbs) REC-23 Galvanized cable Forged steel, 13 x 6 11.5 REC-23-SS...
  • Página 80 Figure 11 – LAR à sangle et à câble. Note : Le crochet est présenté uniquement à titre illustratif. Les spécifications exactes du crochet sont susceptibles de changer. Figura 11. SRL de cable y cinta. Nota: El gancho de la imagen tiene solo fines ilustrativos. Las características exactas del gancho pueden estar sujetas a cambios.
  • Página 81 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Figure 11 – webbing and cable SRLs. WORKING RANGE Note: Hook shown is for illustration purposes only. Exact hook specification may be subject to change.
  • Página 82: Journal De Re-Certification

    6.0 Journal de re-certification À remplir par une personne autorisée et à conserver par le responsable de la sécurité du site ou par l’utilisateur. Première date d’utilisation : Date de re-certification Organisation Signature Résultats / commentaires Date de la prochaine re-certification 6.0 Registro de recertificación A cumplimentar por una persona autorizada y a mantener por el responsable de seguridad de obra o el usuario.
  • Página 83 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • 6.0 Recertification log To be completed by an authorized person and maintained by the site safety officer or the user. First date of usage: Date of Date of next recertification Results/ recertification (dd/mon/yy) Organization...
  • Página 84 To be completed by an authorized person and maintained by the site safety officer or the user. Date of Date of next recertification recertification (dd/mon/yy) Organization Name Signature Results/ comments (dd/mon/yy)
  • Página 85 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • To be completed by an authorized person and maintained by the site safety officer or the user. Date of Date of next recertification recertification (dd/mon/yy) Organization Name Signature Results/ comments (dd/mon/yy)
  • Página 86 Notes • Notes • Notas...
  • Página 87 User instructions Mode d’emploi • Instrucciones de usuario • Notes • Notes • Notas...
  • Página 88 Latchways plc. ® ™ 3M and ReLoad are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. Vectran is a trademark of Kuraray Co., Ltd. All rights reserved. Please recycle. © 3M 2014 4451 Raceway Drive SW, Concord, NC 28027 Tel: 800-243-4630 or Web: www.3M.com/FallProtection...

Tabla de contenido