Relation Between The Rocking Thread Take-Up Timing And The Needle Thread Loop - JUKI MF-7800 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MF-7800:
Tabla de contenido

Publicidad

12. 揺動天びんのタイミングと針糸ループの関係

Relation between the rocking thread take-up timing and the needle thread loop

B e z i e h u n g z w i s c h e n d e m T i m i n g d e s P e n d e l f a d e n h e b e l s u n d d e r -
Nadelfadenschleife
Relation entre la phase du releveur de fil oscillant et la boucle de fil d'aiguille
Relación entre la sincronización del tomahilos oscilante y el lazo del hilo de la aguja
Relazione tra il tempismo del tirafilo oscillante e il cappio del filo dell'ago
擺動挑線桿的同步和線環的關係
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
「標準的な糸の通し方」で説明してある伸びやすい糸や伸びにくい糸を使用する場合に、針糸ループが、大きす
ぎたり小さすぎたりなどで、 目飛び、 糸切れが発生する場合は、 揺動天びんの針糸繰り出しのタイミングを変更
し針糸ループの大きさを調整してください。
4
2
1. ねじ 1 をゆるめた時、 揺動天びんが自重で回転しますのでご注意ください。 もし回転した場合は 「揺動
天びん調整」の項を参照ください。
2. 縫い不良が発生する原因となりますので、上記以外はタイミングを変えないでください。
In case stitch skipping or thread breakage occurs due to excessive large or small needle thread loop even when performing
threading in case of using stretchable threads or less stretchable threads described in "Standard threading", change the
needle thread drawing timing of the rocking thread take-up and adjust the size of needle thread loop.
1) Loosen screw 1.
2) Move 2 forward or backward. The relation between the moving direction and the size of needle thread loop is as shown
in the table below.
1)ねじ 1 をゆるめます。
2)2 を手前、 もしくは奥に動かしてください。 動かす
3
3)調整後ねじ 1 を完全に締めます。
※ 工場出荷時の調整値はクランク 2 とスラストカ
4 mm
¡ 針糸ループの大きさ
クランク 2 の位置
標準的な
1
縫い目の通し方の場合
軟らかい
縫い目の通し方の場合
注) 糸の通し方により、 調整する方向が逆になりますの
– 54 –
方向と針糸ループの大きさの関係は表の通りです。
ラー 3 のすき間は 4mm です。 (揺動天びん軸 4 の
刻線とクランク 2 の端面が一致。 )
手前に動かす 奥に動かす
小さくなる
大きくなる
で注意してください。
大きくなる
小さくなる

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido