Resumen de contenidos para Nilfisk-Advance ConvertaMAX 20
Página 1
Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Advance MODELS 56397580, 56397581 Nilfisk MODELS 56397582, 56397583 ConvertaMAX 20 after SN1573666 / ConvertaMAX 26 after SN1573671 BA 550 after SN1573798 / BA 650 after SN1573803 Español Português Italiano ∂ÏÏËÓÈο...
Advance originales. Contacte a Nilfisk-Advance para obter peças sobresselentes ou assistência Llame a Nilfisk-Advance para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por técnica. Por favor, indique o Modelo e o Número de Série sempre que tratar de favor, especifique el Modelo y el Número de Serie cuando hable de su máquina.
Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la ‰ùÓ·ÙÞÙËÙ˜ ÙÔù ‰ÈÎÔ‡ Û·˜ ·ùÙÞÌ·ÙÔù Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηõ·ÚÈÛÌÔ‡/ lavasciuga Nilfisk-Advance ConvertaMAX™ 20, 26 / BA 550, BA 650 Prima ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Nilfisk-Advance ConvertaMAX 20, 26 / BA 550, BA 650.
SÍMBOLOS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA Nilfisk-Advance utiliza los símbolos que se indican más abajo para señalar situaciones potencialmente peligrosas. Lea cuidadosamente esta información y emprenda las acciones que resulten necesarias para proteger a personas y objetos. ¡PELIGRO! Se utiliza para advertir de la presencia de un peligro inmediato que provocará graves lesiones personales o la muerte.
CUIDADOS E AVISOS SÍMBOLOS A Nilfisk-Advance utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações atentamente e tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens. PERIGO! É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
SEGNALETICA DI SICUREZZA SIMBOLI Nilfisk-Advance utilizza i simboli sotto riportati per segnalare tutte le situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà. PERICOLO! Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
CONOZCA SU MÁQUINA Al ir leyendo este manual, de vez en cuando encontrará un número en negrita y paréntesis - por ejemplo: (2). Estos números se refieren a un objeto que se muestra en dicha página. Consulte esta página siempre que sea necesario para encontrar la localización de un objeto mencionado en el texto. Llenado del depósito de solución Conmutador de la solución, ENCENDIDO - ENCENDIDO temporal - Tapa del depósito de recuperación...
CONHEÇA A SUA MÁQUINA À medida que for lendo este manual, notará ocasionalmente que existe um número a negrito entre parêntesis – por exemplo: (2). Estes números referem-se a um item indicado nesta página. Consulte esta página sempre que necessário, para detectar a localização de um item mencionado no texto. Abastecimento do depósito de solução Interruptor da solução, ON-Momentarily (Momentaneamente activado) Tampa do depósito de recolha...
STRUTTURA DELLA MACCHINA Durante la lettura del presente manuale si incontreranno di tanto in tanto dei numeri riportati in grassetto tra parentesi, ad esempio: (2). Questi numeri si riferiscono a particolari illustrati in questa pagina. Fare riferimento alla presente pagina ogni qualvolta ciò sia necessario per individuare la posizione di un particolare citato nel testo.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DE LOS CONTROLES: Llenado del depósito de solución (1) – Abrir para llenar el depósito de solución, utilice exclusivamente productos de bajo poder espumante (capacidad 20 gal. / 75 litros) Tapa del depósito de recuperación (2) – Punto de entrada del agua residual en el depósito, también alberga un flotador que cierra el puerto de aspiración al motor de aspiración cuando está...
Página 15
DESCRIÇÃO FUNCIONAL DOS COMANDOS: Abastecimento do depósito de solução (1) – Abra para abastecer o depósito de solução, utilize apenas químicos não espumosos (capacidade de 75 litros). Tampa do depósito de recolha (2) – Local de entrada de água residual para o depósito. Inclui igualmente uma bóia que fecha a porta de vácuo para o motor de vácuo quando o depósito está...
Página 16
DESCRIZIONE FUNZIONALE DEI COMANDI: Bocca di riempimento del serbatoio della soluzione (1) – Aprire per riempire il serbatoio per la soluzione, utilizzare solo detergenti non schiumosi (capacità 75 litri / 20 galloni) Tappo del serbatoio di recupero (2) – Punto di entrata dell’acqua sporca nel serbatoio. Alloggia anche la sfera del galleggiante che chiude l’apertura di aspirazione verso il motore quando il serbatoio è...
DESCRIPCIÓN DEL MÓDULO DE CONTROL DESCRIÇÃO DO MÓDULO DE CONTROLO Las fregadoras Nilfisk-Advance de 20 y 26 pulgadas tienen un módulo electrónico Os esfregadores Nilfisk-Advance de 21 polegadas (53 cm) e 26 polegadas (62 que controla la activación de los motores de cepillos de fregado para fregar y cm) possuem um módulo electrónico que controla a activação dos motores...
Página 19
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ∂§∂°Ã√À ∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηõ·ÚÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ 21 Î·È 26 ÈÓÙÛÒÓ Ù˘ Nilfisk-Advance Le pulitrici Nilfisk-Advance da 20 e 26 pollici (51,34 e 66 cm) dispongono di un ‰È·õ¤ÙÔùÓ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ôù ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙˆÓ modulo elettronico che comanda l’attivazione dei motori delle spazzole per ÌÔÙ¤Ú...
¡PRECAUCIÓN! Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfisk-Advance, por un electricista cualificado o por el fabricante de las baterías. Retire las baterías de su caja de embalaje e inspecciónelas para ver si existen grietas u otros daños. Si los daños son evidentes, póngase en contacto inmediatamente con el transportista que se las entregó...
Os componentes eléctricos desta máquina podem ser gravemente danificados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias deverão ser instaladas pela Nilfisk-Advance, por um electricista qualificado ou pelo fabricante das baterias. Retire as baterias da respectiva caixa de transporte e inspeccione-as cuidadosamente, para detectar eventuais fendas ou outros danos. Caso existam danos, contacte o transportador que fez a entrega ou o fabricante das baterias para apresentar uma reclamação de danos.
I componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni, se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate dalla Nilfisk-Advance, da un elettricista qualificato o dal produttore delle batterie. Rimuovere le batterie dalla cassa di spedizione ed ispezionarle attentamente per verificare che non vi siano rotture o altri danni. Se vi sono danni evidenti, contattare il trasportatore che ha consegnato la merce oppure il produttore delle batterie e presentare un reclamo per danni.
Desconecte la boquilla (10) la manguera de la boquilla. ASPIRAÇÃO A HÚMIDO Añada a la manguera y los accesorios de aspiración adecuados. (Disponibles en Nilfisk-Advance). Equipe a máquina com acessórios opcionais para a aspiração a húmido. Encienda el conmutador principal de llave (18).
™ùÓ‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÛùÏÏÔÁ‹˜ ùÁÚÒÓ ÛÙÔÓ Spostare la leva del tergitore /motore di aspirazione (3) sulla prima tacca ‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· (‰È·Ù›õÂÓÙ·È ·Þ ÙËÓ Nilfisk-Advance). per avviare il motore di aspirazione. °ùÚ›ÛÙ ÙÔÓ ∫ÂÓÙÚÈÎÞ ¢È·ÎÞÙË Ì ∫ÏÂȉ› (18) ÛÙË õ¤ÛË ON.
Lubricar la máquina *Revisar el motor de aspiración * Haga que su distribuidor Nilfisk-Advance compruebe las escobillas de los motores una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Almacene la máquina en un lugar limpio y seco.
Lubrificazione della macchina *Manutenzione del motore di aspirazione * Fare controllare dal Concessionario Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore una volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento. Conservare la macchina in un luogo pulito ed asciutto. ª∂∆∞ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏...
As escovas de carbono do motor de vácuo devem ser examinadas pelo seu ASPIRACIÓN Representante Nilfisk-Advance anualmente ou após 300 horas de funciona- Haga que su Distribuidor Nilfisk-Advance revise las escobilla del motor una vez mento. al año o después de 300 horas de funcionamiento.
ÞϘ ÙȘ ·ÚõÚÒÛÂȘ ASSISTENZA AL MOTORE DI ASPIRAZIONE ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ª√∆∂ƒ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™ Fare controllare dal Concessionario Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore una volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento. ∞Ó·õ¤ÛÙ ÛÙÔÓ ∞ÓÙÈÚÞÛˆÔ Ù˘ Nilfisk-Advance ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ÙÔÓ...
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA MANUTENÇÃO DO RODO Si la boquilla deja bandas estrechas de agua, puede que los labios de goma Se o rodo deixar ficar estrias de água, poderá estar sujo ou danificado. Retire estén sucias o dañadas. Retire la boquilla, enjuáguela con agua tibia e o rodo, lave-o com água morna e inspeccione a pá...
ASSISTENZA AL TERGITORE ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À ∞Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ôù ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙÂÓ¤˜ ψڛ‰Â˜ ÓÂÚÔ‡, ηٿ ¿Û· Se il tergitore lascia dietro di sé delle sottili strisce d’acqua al suo passaggio, Èõ·ÓÞÙËÙ· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ‹ Êõ·Ṳ́ÓÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰·¤‰Ôù, significa che probabilmente è...
Corto circuito en el cableado - haga que su Ingeniero de Servicio de curto circuito nas ligações eléctricas – solicite ao seu Técnico de Nilfisk-Advance revise su máquina Assistência Técnica da Nilfisk-Advance para faça a manutenção à máquina. RECOGE MAL EL AGUA FRACA RECOLHA DE ÁGUA...
Página 35
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 8.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Página 36
Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ☎ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 ☎ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.