mm: Mesec izdelave (01=januar)
yy: Leto izdelave (13=2013)
Pri plezalnem pasu tipa B: Maks. teža in
maks. telesna višina.
Pri plezalnem pasu tipa D: Oznaka in pik-
togram, ki prikazuje, da se ne sme le-tega
pasu ne sme uporabljati samega.
Piktogram, ki prikazuje pravilne točke za
navezovanje.
Piktogram, ki prikazuje, kako se vse zanke
in nastavitveno opremo zapre in zavaruje.
Potrjuje, da izdelek ustreza normi CE.
Potrjuje, da je izdelek skladen s stan-
dardom UIAA.
: Piktogram, ki svetuje, da si prebere-
te navodilo za uporabo
[SK]
A VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte
priložený popis a dodržiavajte obsiahnu-
té pokyny. Nedodržanie ďalej uvedených
pokynov môže viesť k zníženiu ochranného
účinku tohto výrobku.
Pamätajte: horolezectvo a lezenie sú rizi-
kovými športmi, ktoré môžu byť spojené
s nepredvídateľnými nebezpečenstvami.
Všetky kroky a rozhodnutia sú vo vašej
výlučnej zodpovednosti. Pred vykonáva-
ním týchto športov sa informujte o rizi-
kách, ktoré sú s nimi spojené. Spoločnosť
SALEWA odporúča nechať sa zaučiť kompe-
tentnými osobami (napr. horskí vodcovia,
škola lezenia). Je dôležité informovať sa
na správnu a bezpečnú realizáciu prípad-
nej záchrannej akcie. Pri zneužití alebo
nesprávnom použití výrobca odmieta akú-
koľvek záruku. Takisto dbajte na certifikáciu
všetkých ďalších súčastí ochrannej výbavy.
B NÁVOD PRE POUŽÍVATEĽA
Správne použitie a možné chybné použitia
sú popísané na obrázku B.
B1) Vyobrazuje rôzne typy horolezeckých
úväzkov. Norma rozlišuje štyri typy horole-
zeckých úväzkov, ktoré plnia rôzne úlohy.
Vyberte si typ, ktorý spĺňa vaše požiadavky:
kombinované úväzky (typ A pre dospelé
osoby a B pre deti) zabezpečujú rovnú
visiacu polohu a zabraňujú vykĺznutiu z
úväzku. Používajú sa pre deti alebo pri
nosení ruksaku. Bedrové úväzky (typ C)
ponúkajú optimálnu voľnosť pohybu a pou-
žívajú sa vo všetkých oblastiach lezenia.
Hrudné úväzky (typ D) sa smú používať len
v kombinácii s bedrovými úväzkami (typ
C), inak sú možné vážne poranenia, keďže
samotný hrudný úväzok neponúka dosta-
točnú ochranu pred pádmi.
B2) Vyobrazuje obsluhu spôn na horolezec-
kom úväzku.
B3) Vyobrazuje nasadenie a nastavenie
horolezeckého úväzku. Pre pohodlie a bez-
pečnosť je veľmi dôležité vybrať si horole-
zecký úväzok správnej veľkosti. Tabuľka s
údajmi veľkostí pomáha pri orientácii, horo-
lezecký úväzok si však v každom prípade
vyskúšajte a nastavte ho na svoju veľkosť.
Vyrovnaná ruka by sa mala zmestiť presne
medzi stehno a nožnú slučku. Úväzky typu
B môžu používať len osoby s max. hmotnos-
ťou 40 kg a telesnou výškou 130 cm. Pred
použitím uskutočnite na bezpečnom mieste
pokus so zavesením a uistite sa, že váš
horolezecký úväzok dobre prilieha a cítite
sa v ňom pohodlne.
B4) Vyobrazuje zaviazanie horolezeckého
úväzku do istiaceho lana
B5) Vyobrazuje použitie horolezeckého
úväzku s ďalšími dielmi
VÝSTRAHA: Nie sú vyobrazené všetky
možné chybné použitia.
Horolezecký úväzok spĺňa európsku normu
EN 12277 „Horolezecké vybavenie - postro-
je" a bol vyvinutý na lezenie a horolezectvo.
C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Všetky súčasti pravidelne kontrolujte na
poškodenie pred a počas používania. Pri
zistení takýchto poškodení výrobok ihneď
vymeňte. Počas používania pravidelne kon-
trolujte, či sa spony neuvoľnili a pás je v
napnutej polohe. Pamätajte, že vlhký alebo
zľadovatený bezpečnostný pás sa nastavu-
je ťažšie. OBRÁZOK C
Priložené informácie (návod na použitie)
treba uchovávať pri výstroji. Výrobok smú
používať len adekvátne vyškolené a/alebo
inak spôsobilé osoby, alebo ak je používa-
teľ pod priamym dohľadom kompetentnej
osoby.
Ubezpečte sa, že budú použité len kompa-
tibilné súčasti. Odporúčame používať výluč-
ne horolezecké vybavenie, ktoré zodpove-
dá príslušným smerniciam, napr. EN 892 pre
laná, EN12275 pre karabíny.
VÝSTRAHA
·Ak existuje aj najmenšia pochybnosť ohľa-
dom bezpečnosti výrobku, bezodkladne ho
vymeňte.
·Akákoľvek úprava výrobku môže závažným
spôsobom ovplyvniť bezpečnosť.
D ŽIVOTNOSŤ
Životnosť výrobku závisí od mnohých fak-
torov, napríklad od druhu a frekvencie pou-
žívania, oderov, UV žiarenia, vlhkosti, ľad,
poveternostných vplyvov, skladovania a
nečistôt (piesok, soľ atď.). Za extrémnych
podmienok sa môže životnosť skrátiť na
jediné použitie alebo ešte menej v prípade,
že sa vybavenie poškodí ešte pred prvým
použitím (napr. pri preprave). Pamätajte
si: Výrobky zo syntetických vlákien pod-
liehajú aj v nepoužívanom stave určitému
starnutiu, ktoré v prvom rade závisí od
klimatických vplyvov prostredia, ako aj od
pôsobenia ultrafialového žiarenia.
Orientačné hodnoty pre maximálnu život-
nosť:
Nikdy: správne skladovanie: Až do 10 rokov
od dátumu výroby
Jeden až dva razy do roka: Až do 7 rokov
Raz do mesiaca: Až do 5 rokov
Viackrát za mesiac: Až do 3 rokove
Každý týždeň: Až do 1 roku
Takmer každý deň: Až do 1/2 roku
Odreté vlákna predstavujú jasný signál, že
výrobok musíte vyradiť z prevádzky.
E SKLADOVANIE, PREPRAVA A ÚDRŽBA
Pokyny pre správne skladovanie a údržbu
nájdete na obrázku E.
Tento výrobok nesmie prísť do styku s agre-
sívnymi chemikáliami (napr. batériová kyse-
lina, rozpúšťadlá, ...), a nesmie byť vystave-
ný extrémnym teplotám. Oba javy môžu
negatívne ovplyvniť mechanické vlastnosti
materiálov.
Ubezpečte sa, že výrobok je pri skladovaní
a preprave bezpečne uložený a chránený
pred poškodením
Na tento účel používajte priložené ochran-
né vrecko alebo inú prepravnú nádobu
(napr. horolezecký batoh).
V prípade potreby výrobok umyte (kon-
takt s nečistotami, slaná voda a pod.) vo
vlažnej vode a následne ho vypláchnite
čistou vodou (max. 30°C). Zabezpečte, aby
sa výrobok nedostal do styku s chemiká-
liami. Po každom premočení ho vysušte pri
izbovej teplote.
Materiál dezinfikujte len látkami, ktoré nemajú
žiaden účinok na použitý syntetický materiál.
F OZNAČENIE
: Názov dodávateľa
xxxxxx: Názov výrobku
XXS/XS/S/M/L/XL/XXL/UNI: Rozmery
EN12277: Platná norma pre horolezecké
úväzky na alpské lezenie
2008: Číslo miesta certifikácie
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova,
32013 Longarone (BL), Italy
Type A/B/C/D: Typové označenie postroja
Made in xxxxx: Krajina pôvodu
xxAmmyy: Informácia pre spätnú dohľada-
teľnosť
xx: Register (odkaz na aktuálnu schému)
A: Výrobná šarža
(A = prvá výrobná šarža v mesiaci)
mm: Mesiac výroby (01 = január)
yy: Rok výroby (13 = 2013)
Pri postroji od typu B:maximálna hmotnosť
a maximálna telesná výška
Pri postroji od typu D: označenie alebo
symbol, ktorý upozorňuje na to, že tento
postroj sa nesmie používať samotný
Symbol, ktorý označuje správne body via-
zania.
Symbol, ktorý označuje, ako sa zatvárajú
a zaisťujú všetky spony a nastavovacie
zariadenia.
Potvrdzuje, že výrobok spĺňa CE normu.
Označenie, že výrobok spĺňa normu
UIAA.
: :Symbol, ktorý upozorňuje na to, aby
ste si prečítali návod na obsluhu
[PL]
A INFORMACJE OGÓLNE
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje
zawarte w tym dokumencie i stosować
się do nich przed użyciem tego produk-
tu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
doprowadzić do zmniejszenia ochrony,
którą zapewnia ten produkt.
Uwaga: alpinizm i wspinaczka górska nale-
żą do niebezpiecznych sportów, podczas
uprawiania których mogą pojawić się nie-
przewidywane zagrożenia. Użytkownik jest
osobiście odpowiedzialny za podejmowane
czynności i decyzje. Przed rozpoczęciem
wspinaczki należy zapoznać się z możli-
wymi zagrożeniami. Firma SALEWA zaleca
odbycie szkolenia pod okiem specjalisty
(np. przewodnika górskiego lub instruk-
tora w szkole wspinaczki) przed podję-
ciem jakichkolwiek czynności związanych
ze wspinaczką. Ważne, aby zapoznać się z
czynnościami ratunkowymi, żeby móc prze-
prowadzać je bezpiecznie i w odpowiedni
sposób. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności w przypadku nieprawidłowego
użycia. Należy sprawdzić, czy wszystkie ele-
menty ochronne mają certyfikat.