Attesta che il prodotto è conforme alle
norme CE
Il prodotto è conforme alla normativa
UIAA.
: Pittogramma che invita alla lettura
delle istruzioni per l'uso
[FR]
A GÉNÉRALITÉS
Lisez S.V.P. ces instructions avec atten-
tion avant d'utiliser le produit et obser-
vez les recommandations qui s'y trouvent.
La non-observance des instructions qui
suivent peut mener à une réduction de la
protection offerte par ce produit.
Attention: l'alpinisme et l'escalade sont des
sports à risque pouvant présenter des dan-
gers imprévisibles. Vous assumez toute la
responsabilité pour vos entreprises et vos
décisions. Informez-vous sur les risques liés
à ces activités sportives avant de vous lan-
cer dans leur pratique. Avant de vous lan-
cer dans l'alpinisme ou l'escalade, SALEWA
vous recommande de suivre une formation
auprès de personnes compétentes (guides
de montagne ou écoles d'alpinisme p. ex.). Il
est important de savoir comment conduire
une opération de sauvetage de façon sûre
et correcte. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvais usage
de l'équipement ou d'erreur d'utilisation.
Observez en outre la certification de tous
les autres éléments de votre équipement
de sécurité.
B RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
L'utilisation correcte ainsi que des mani-
pulations inadaptées sont présentées dans
l'ILLUSTRATION B.
B1) Présentation des différents types de
baudriers d'escalade. La norme différencie
quatre types de baudriers d'escalade, qui
remplissent chacun des fonctions parti-
culières. Choisissez le type de baudrier
qui répond à vos besoins: les baudriers
complets (type A pour les adultes et B pour
les enfants) assurent une position droite
en suspension et empêchent de glisser
hors du baudrier. Ils sont utilisés pour les
enfants ou lors du portage d'un sac à dos.
Les baudriers-cuissards (type C) fournissent
une excellente liberté de mouvement et
sont utilisés dans tous les segments de
l'escalade. Les baudriers de torse/sangles
de poitrine (type D) ne doivent être uti-
lisés qu'en combinaison avec des bau-
driers-cuissards (type C); ils n'offrent pas de
protection suffisante contre les chutes s'ils
sont utilisés seuls et présentent de gros
risques de blessures dans un tel cas.
B2) Utilisation et manipulation des boucles
sur le baudrier d'escalade.
B3) Mise en place et réglages du baudrier
d'escalade. Pour assurer le confort et la
sécurité, il est impératif de choisir son bau-
drier dans la bonne taille. Le tableau des
tailles sert d'orientation de base, mais il
est impératif d'essayer le baudrier et de le
régler à sa taille. La main à plat doit pouvoir
passer entre la cuisse et la sangle de cuisse.
Les baudriers de type B sont réservés aux
personnes d'un poids jusqu'à 40 kg et
d'une taille de 130 cm au maximum. Avant
d'utiliser le baudrier, choisissez un endroit
sûr et effectuez un test de suspension;
assurez-vous que le baudrier est bien adap-
té et confortable.
B4) Encordement du baudrier avec la corde
d'escalade.
B5) Utilisation du baudrier avec des pièces
d'équipement supplémentaires.
ATTENTION: toutes les manipulations erro-
nées ne sont pas forcément décrites.
Le baudrier d'escalade répond à la norme
européenne EN 12277 «équipement d'es-
calade – harnais» et est conçu pour l'esca-
lade et l'alpinisme.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments doivent être contrôlés
avant et durant l'utilisation, pour détecter
d'éventuels dommages. Remplacez immé-
diatement le produit en cas de détection
d'un dommage. Durant l'utilisation, assu-
rez-vous régulièrement que les boucles
sont bien fermées et que le baudrier est
maintenu fermement en place. Prenez note
que des sangles humides ou gelées sont
plus difficiles à manipuler. ILLUSTRATION C
Les informations (mode d'emploi) qui
accompagnent le produit doivent être ran-
gées avec l'équipement. Le produit ne doit
être utilisé que par des personnes formées
et/ou compétentes dans le domaine; l'utili-
sateur doit sinon se trouver sous la super-
vision directe d'une personne compétente.
Assurez-vous que les différents éléments
utilisés sont compatibles entre eux. Nous
recommandons exclusivement l'utilisation
d'équipement d'alpinisme répondant aux
normes de référence, p. ex. EN 892 pour les
cordes ou EN 12275 pour les mousquetons.
AVERTISSEMENT
·En cas de moindre doute concernant la
sécurité du produit, celui-ci doit être rem-
placé immédiatement.
·Toute modification ou transformation du
produit peut déboucher sur des consé-
quences graves en matière de sécurité.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nom-
breux facteurs, comme la fréquence d'uti-
lisation, les expositions à l'abrasion, aux
rayons UV et à l'humidité et à la glace; les
conditions météorologiques, le stockage
et le contact avec des salissures (sable,
sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la
durée de vie peut être réduite à une seule
utilisation, voire moins, si l'équipement
subit des dommages avant son premier
emploi (lors du transport p. ex.). À observer:
les produits fabriqués en fibres synthé-
tiques subissent aussi un vieillissement
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, qui dépend
en premier lieu des influences de l'environ-
nement et de l'exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat: jusqu'à 10 ans à
partir de la date de fabrication
une à deux fois par an: jusqu'à 7 ans
une fois par mois: jusqu'à 5 ans
plusieurs fois par mois: jusqu'à 3 ans
chaque semaine: jusqu'à 1 an
ratiquement tous les jours: jusqu'à 6 mois
En cas d'esquilles ou d'écornures sur le
produit, il faut impérativement le retirer de
la circulation.
E RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L'ILLUSTRATION E fournit des conseils sur
la manière de bien ranger et entretenir
l'équipement.
Prenez garde de ne pas mettre en contact
l'équipement avec des produits chimiques
agressifs (p. ex. acide de batterie, solvant,
...), ou de l'exposer à des températures
extrêmes. Dans les deux cas, les proprié-
tés mécaniques des matières peuvent s'en
trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de
façon sûre lors de son stockage et du trans-
port et qu'il est protégé de tout risque de
dommage.
Utilisez pour cela le sac de protection livré
avec le produit, ou un autre moyen de pro-
tection (sac pour corde p. ex.).
Lavez le produit si nécessaire (contact avec
de la saleté, de l'eau salée, etc.) avec de
l'eau tiède, puis rincez-le avec de l'eau
claire (max. 30°). Assurez-vous que votre
équipement n'entre pas en contact avec des
produits chimiques. S'il est mouillé, séchez
votre matériel à température ambiante.
Ne désinfectez votre matériel qu'à l'aide
de produits n'ayant pas d'influence sur les
matériaux synthétiques utilisés.
F INSCRIPTIONS
: Nom du fournisseur
xxxxxx: Nom du produit
XXS/XS/S/M/L/XL/XXL/UNI: Taille
EN12277: norme appliquée aux baudriers
d'escalade
2008: Numéro de l'organe de certifica-
tion
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova,
32013 Longarone (BL), Italy
Type A/B/C/D: description du type de bau-
drier
Made in xxxxx: Pays d'origine
xxAmmyy: Informations de traçabilité
xx: Index (Référence au dessin courant)
A: Lot de production
(A = premier lot de mois de production)
mm: Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy: Année de fabrication (13 = 2013)
Pour les baudriers de type B:poids maxi-
mum et taille maximum de l'utilisateur
Pour les baudriers de type D: signe ou pic-
togramme avisant que ce baudrier ne doit
pas être utilisé seul
pictogramme montrant les points d'encor-
dement corrects
pictogramme montrant comment tous les
dispositifs de fermeture et les boucles
doivent être fermés et sécurisés
atteste que le produit répond à la
norme CE.
Confirme que le produit répond aux
normes UIAA.
: Pictogramme invitant à lire les ins-
tructions d'utilisation
[ES]
A INFORMACIÓN GENERAL
Por favor, lea con detenimiento la presente
descripción antes de usar el producto y
siga las indicaciones que aquí se especi-
fican. La mala aplicación de las siguientes
instrucciones puede reducir el grado de
protección de este producto.
Tenga en cuenta que el montañismo y la
escalada de montaña son deportes de ries-
go que pueden conllevar peligros impre-
vistos. Usted es responsable de todas sus
acciones y decisiones. Por favor, antes de