Troubleshooting; Inconveniente; Main Nuts - Rotary SPM40 Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

8. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. ROTARY übernimmt in keinem Fall die
Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörun-
gen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter
Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Sachen Gefahr besteht, erteilt werden können.
Muss durch den technischen Kundendienst ausgeführt werden. Eingriff verboten.
Den Hauptschalter bei Not-Aus und/oder Wartung der Hebebühnen auf "0" positionieren und verriegeln.
STÖRUNG
Kein Funktionieren
Aufwärtsfahrt wird nicht beendet
Hubwagen heben sich nur 300 mm, danach
schaltet Thermosonde ab
Unregelmässige Aufwärtsbewegung
Mechanischer Stop
Die Hebebühne wird beim Senken (gegenüber-
liegende, höhere Säule) oder beim Heben
(gegenüberliegende, niedrigere Säule) nicht
nachgefluchtet.

8. TROUBLESHOOTING

Certain problems which may arise while using the lift are listed below. ROTARY cannot accept any liability for injury to people or animals and damage
to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good
time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or
animals and damage to things.
Technical service staff are required. Intervention by others prohibited.
Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and/or maintenance to the lift
PROBLEM
Lift does not work
Lifting travel is not completed
Lift rises 300 mm, then heat probe disconnects
Irregular lifting
Mechanical block
The lift does not realign during down-stroke
(opposite column is higher) or up-stroke
(opposite column is lower)
8. INCONVENIENTI
Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La ROTARY declina ogni responsabilità per danni
dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare
tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu-
rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
E' necessario l'intervento dell'assistenza tecnica. Vietato eseguire intervento.
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore

INCONVENIENTE

Nessun funzionamento
Non completa la corsa di sollevamento
I carrelli salgono solo per 300 mm con succes-
sivo disinserimento della sonda termica.
42
URSACHE
Hauptsicherungen unterbrochen
Transformator-Sicherung unterbrochen
Störung in der Elektroanlage
Thermosonde des Motors hat abgeschaltet
Last liegt über der Nominaltragkraft
Erforderliche Spannung zu niedrig
Mechanische Sperre ist eingerastet wegen
Abnutzung der Tragmutter
Keilriemen rutschen
Defekter Endschalter
Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie
gequetscht oder beschädigt ist. Das Problem
ist an den Abweichungen des Maßes „A" (Par.
6.6) erkennbar, das zwischen der Steuerung
des Hebens und Senkens über 3 – 4 mm liegt.
Es wurde NICHT das Abstandsstück entfernt,
dass das Nachfluchtsystem hemmt.
POSSIBLE CAUSE
Main safety fuses burnt out
Trasformer fuse burnt out
Power failure
Heat probe disconnected
Load exceeds rated lifting capacity
Voltage of the mains is too low
Mechanical stop due to total wear of main
nuts
Drive belts are slipping
Limit switch damaged
Friction of cable into the sheath is too high
because sheath is squashed or damaged. The
problem is characterized by differences of "A"
value –as specified under par. 6.6- which are
higher than 3-4 mm between up-stroke and
down-stroke.
The spacer inhibiting the realignment system
has NOT been removed
CAUSA
Fusibili di protezione generale interrotti
Fusibili e trsformatore interrotto
Guasto all'impianto elettrico
Disinserimento sonda termica motore
Carico eccedente la portata nominale
Tensione rete troppo bassa
Blocco meccanico in atto per usura chiocciole
portanti
BESEITIGUNG
Auswechseln
Auswechseln
Kontrollieren
Abwarten bis Thermosonde wieder einschaltet
Normen beachten (Kap. 1)
Nachprüfen
Auswechseln
Justieren oder Auswechseln
Auswechseln
Den Mantel und die Litze austauschen.
Das Abstandsstück entfernen und die richtige
Einstellung des Nachfluchtmechanismus (Par.
6.6) vornehmen.
REMEDY
Replace
Replace
Check the electric installation
Wait for automatic reset
Follow instructions (Chap. 1)
Check
Replace main nuts
Adjust or replace belts
Replace limit switch
Replace sheath and cable
Remove and adjust the realignment mechani-
sm correctly (par. 6.6)
INTERVENTO
Sostituire
Sostituire
Controllare
Attendere il riarmo
Attenersi alle norme (cap. 1)
Verificare
Sostituire
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido