For Husqvarna Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
6
4
NOTE!
The bar, chain and clutch cover have to be mounted before the
saw is started.
The voltage is tested when the saw is run at abt.
10.000 rpm. Test between point 1 and the crankcase.
The switch should in the "on" position and all heating coils
should be connected.
Correct test result: abt 20 volt at 10.000 rpm.
Probable error: Interruption in the generator windings.
Insufficient magnetization. Defective leads.
MERKE!
Bevor die Säge gestarted wird, müssen Schneidausrüstung
und Kupplungsdeckel montiert sein.
Die Spannung messen, wenn die Säge bei 10,000 U/min läuft.
Zwischen Pkt. 1 und Kurbelgehäuse messen.
Merke! Der Schalter muss eingeschaltet und sämtliche
Heizschlangen angeschlossen sein.
Der richtige Wert ist ca. 20 Volt bei 10,000 U/min.
Mögliche Störungen: Unterbrechung in den
Generatorwicklungen, Schwache Magnetisierung,
Kabelbruch.
1
2
3
www.mymowerparts.com
Checking the front handle
Test between point 1 and 3 with the switch in the "off" position.
Correct test result: 3,7-3,9 Ohm.
The complete front handle has to be exchanged, if there is an
interruption in the heating coil of the handle.
Kontrolle des vorderen Griffbügels
Zwischen Pkt. 1 und 3 messen.
Merke! Schalter in "aus"-Position.
Der richtige Wert ist 3,7-3,9 Ohm.
Bei einer Unterbrechung in der Heizschlange des Griffbügels,
den Griffbügel auswechseln.
Contrôle de la poignée avant
Effectuer la mesure entre les points 2 et 3 avec l'interrupteur
en position Arrêt.
Valeur correcte: 3,7 à 3,9 Ohm.
Si la résistance est rompue, la poignée avant doit être
remplacée.
Control de la brida del mango delantero
Medir entre los puntos 1 y 3 con el interruptor en posición de
cerrado.
Valor correcto: 3,7- 3,9 ohmios.
Si se rompe el serpentin de calefacción de la brida, hay que
cambiar la brida completa.
Checking the generator
A voltmeter adjusted for alternating current is needed, in order
to test the voltage of the generator.
Kontrolle des Generators
Um die Voltzahl des Generators zu messen, wird ein für
Wechselstrom angepasstes Voltmeter benötigt.
Contrôle de l'alternateur
Utiliser un voltmètre pour courant alternatif.
Control del generador
Para medir los voltios es necesario un voltimetro para corriente
alterna.
IMPORTANT!
L'èquipement de coupe et le carter d'embrayage doivent être
en place avant de lancer le moteur.
Effectuer la mesure avec le moteur tournant à environ 10,000
tr/min Effectuer la mesure entre le point 1 et le carter moteur.
L'interrupteur doit être sur marche, et toutes les résistances
branchèes.
Valeur correcte: 20 V à 10,000 tr/min.
Pannes les plus vraisemblables: Rupture des bobinages de
l'alternateur. Magnétisation trop faible. Rupture de fil
conducteur.
¡NOTA!
Antes de arrancar la sierra, tiene que montarse el equipo de
corte y la cubierta del embrague.
Medir la tensión cuando la sierra funciona a unas 10.000
r.p.m. Medir entre el punto 1 y el cárter.
El interruptor ha de estar encendido y todos los serpentines de
calefacción acoplados.
Valor correcto: unos 20 voltios a 10.000 r.p.m
Averias posibles: Roturas en los devanados del generador.
Excitación demasiado débil. Rotura de cables.