For Husqvarna Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
10
Unscrew the adjusting needles. Clean all parts.
Düsennadeln herausschrauben. Alle Teile reinigen.
Déposer les pointeaux. Nettoyer toutes les pièces.
Desenroscar las agujas de la boquillas. Limpiar todas
las piezas.
Drill a small hole in the center of the welch plug (1) an
carefully break loose. Clean the carburettor housing and blo
all ducts clean with compressed air. Pay particular attention t
blowing the fixed nozzle clean (Semi Fixed Jet) (2).
1
Zur Demontage des Scheibenstopfens (1) in der Mitte ei
kleines Loch bohren und den Scheibenstopfen vorsichti
herausbrechen. Das Vergasergehäuse reinigen und all
Kanäle mit Druckluft durchblasen. Besonders sorgfältig di
feste Düse (semi Fixed Jet) (2) mit Druckluft reinigen.
Percer un petit trou au centre de la pastille-bouchon (1) et l
faire sauter avec précautions. Nettoyer le carter du carburateu
2
et déboucher tous les canaux à l'air comprimé. Fair
particulièrement attention au pointeau fixe (Semi Fixed
Jet) (2).
Taladrar un pequeño orificio en el centro del tapón (1)
desprenderlo aplancando con cuidado. Limpiar el cuerpo de
carburador y todos los canales con aire comprimido. Procede
con cuidado especial al usar el aire comprimido en la boquill
fija (Semi Fixed Jet) (2).
Check the flaps and throttle shafts for wear. Are these part
worn, idling malfunction will occur. Always change both valv
and throttle shaft, at the same time.
Drosselklappen und Drosselwellen auf Verschleiss prüfen
Sind diese verschlissen, entstehen Störungen im Leerlau
Immer Drosselklappe/Drosselwelle gleichzeitig auswechsseln
Inspecter l'état d'usure des papillons et de leurs axes. S'i
sont usés, le ralenti fonctionne mal. Toujours remplacer l
papillon et son axe en même temps.
Controlar el desgaste de mariposas y ejes. Si estos está
desgastados, se producirán perturbaciones en el ralent
Cambiar siempre al mismo tiempo el eje y la mariposa.
www.mymowerparts.com