Ameda Elite Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Elite:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

Ameda
®
Elite
EN
Gebrauchsanleitung Ameda Elite Milchpumpe
DE
FR
Mode d'emploi du Tire-lait Ameda Elite
Istruzioni per il tiralatte Ameda Elite
IT
Instrucciones del sacaleches Ameda Elite
ES
Instrukcja obsługi laktatora Ameda Elite
PL
Instruções da Bomba de Peito Ameda Elite
PT
Gebruiksaanwijzingen voor de Ameda Elite-borstpomp
NL
Vejledning til brystpumpen Ameda Elite
DK
Anvisninger for Ameda Elite brystpumpe
NO
Instruktioner till Ameda Elite bröstpump
SE
Ameda Elite -rintapumpun käyttöohjeet
FI
Οδηγίες για το θήλαστρο Ameda Elite
GR
Ameda Elite Göğüs Pompası için Talimatlar
TR
Instrucţiuni pentru pompa de sân Ameda Elite
RO
TM
Breast Pump Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
. . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . 47

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ameda Elite

  • Página 1 Instrukcja obsługi laktatora Ameda Elite ....41 Instruções da Bomba de Peito Ameda Elite ..47 Gebruiksaanwijzingen voor de Ameda Elite-borstpomp .
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Removing Ameda Pumpset from Breast(s) IMPORTANT SAFEGUARDS Intended Use The Ameda Elite Breast Pump is intended to facilitate When using electrical products, especially if children are the expression and collection of breast milk from a present, the following basic safety precautions should lactating woman for the purpose of feeding the always be maintained.
  • Página 3: Ameda Elite Breast Pump Diagram

    Pump Diagrams – Front and Top View Schemazeichnung der Pumpe – Vorderansicht und Draufsicht Schémas du tire-lait : – Vue de face et de dessus Schema del tiralatte – Vista frontale e superiore Diagramas del sacaleches – Vista frontal y superior Schematy laktatora –...
  • Página 4 Vista trasera Extractor Elite con cable eléctrico desmontable Extractor Elite con cable eléctrico incorporado Widok z tyłu Laktator Elite z odłączanym przewodem zasilającym Laktator Elite z wbudowanym przewodem zasilającym Vista Posterior Elite Com Cabo Eléctrico Amovível Elite com Cabo Eléctrico Integrado...
  • Página 5: Ameda Elite Breast Pump Trolley

    Pump to Trolley (if applicable) Przednia część laktatora Ameda Platinum i Elite Trolley Frente das Bombas Ameda Platinum e Elite” Frontje van de Ameda Platinum en Elite borstkolf Forsiden af Ameda Platinum-pumpen og outlet. Elite-pumpen Ameda Platinum-pumpe og Elite-pumpe sett forfra...
  • Página 6: Set Up And Assembly

    Operating the Pump Pumpset Milk Collection System, per included instructions. If the Ameda Pumpset Milk Collection System is sterile, use as is. If not sterile, see the Ameda Pumpset Milk Collection flange(s) and fill breast System cleaning instructions. flange(s) with the breast(s) to create an air seal.
  • Página 7: Cleaning

    CaviCide . Wipe with soft Elite with Detachable Power Cord 100VAC to 240VAC cloth. Do not use products Elite with Built-In Power Cord 100/120V ~ or 220/240V ~ /AC containing phenol. Frequency Do not use bleach on pump. Power consumption...
  • Página 8 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Ameda Elite Breast Pump is intended for use in the The customer or the user of the Ameda Elite Breast Pump electromagnetic environment specified below.
  • Página 9 IEC 60601 test Compliance level Electromagnetic environment – guidance level Portable and mobile RF communications be used no closer to any part of the Ameda Elite Breast Pump, including cables, than the recommended Recommended separation distance Conducted RF 3 Vrms...
  • Página 10: Product Disposal

    DOES NOT APPLY TO REFURBISHED OR RECONDITIONED internal components of this product may PRODUCTS. The Ameda Elite Electric Breast Pump (“Product”) is potential contamination of the environment, warranted to the original user--whether institutional or it is important that you dispose of this individual (“First User”)--only.
  • Página 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sie die Pumpe am Wagen montiert haben. dem es in die Badewanne, ins Waschbecken oder in Aufschrift „Front of Ameda Platinum Pump and Elite sehen. tauchen oder werfen. die vier Füße der Pumpe in die Löcher an jeder Ecke der Montageplatte des Wagens ein.
  • Página 12 Ameda Pumpenset Schlauchadapteranschluss Vor jeder Verwendung Waschen Sie sich immer die Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor Sie die Ameda Elite - Milchpumpe und das Ameda Pumpenset berühren. WICHTIGER HINWEIS: BENUTZEN SIE DAS AMEDA PUMPENSET NUR AN ELEKTRISCHEN MILCHPUMPEN VON AMEDA.
  • Página 13: Technische Daten

    Seifenwasser Stromkabel ausgetauscht werden. angefeuchteten Tuch ab. Für Krankenhäuser/ Technische Daten Vermieteinrichtungen Netzspannung Elite mit abnehmbarem Stromkabel 100 V~ bis 240 V~ reinigen. Mit empfohlenem Elite mit integriertem Stromkabel 100/120 V~ oder 220/240 V~C CaviCide , einsprühen. Mit Frequenz weichem Tuch abwischen.
  • Página 14 Gebrauchsanleitung angegebenen EMC-Werten installiert und in Betrieb genommen werden. Warnung: Die Ameda Elite - Milchpumpe sollte nicht direkt werden, sollte der Betrieb mit einer solchen Aufstellung notwendig sein, dann sollte die Almeda Elite - Milchpumpe Warnung: Leitfaden und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischen Emissionen...
  • Página 15 Feldstärken von feststehenden Sendern wie etwa Funkmasten für notwendig, wie etwa eine andere Ausrichtung oder die Aufstellung Funktelefone (Handys/Schnurlostelefone) und landmobile Radios, der Ameda Elite - Milchpumpe an einem anderen Ort. Feldstärken weniger als 3 V/m betragen. Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung durch feststehende Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen Funkkommunikationsgeräten...
  • Página 16: Entsorgung Des Produkts

    Lieferschein vorgelegt werden als Beweis, dass dieser eingeschränkten Garantie und deren Gültigkeit für Ihre Produkte wenden Sie sich bitte an den Ameda Customer Service unter +1 866 99 AMEDA (26332). Erstkäufer gewährt und ist nicht abtretbar oder übertragbar.
  • Página 17 Débrancher immédiatement de la prise murale. Avertissement : Pour réduire le risque de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure sur des Platinum Pump and Elite Pump Mounting » situé sur le personnes : base du chariot. personnes invalides. la prise ne fonctionnent pas correctement, sont tombés, endommagés ou humides.
  • Página 18: Configuration Et Montage

    Avant chaque utilisation situé sur l’ensemble Toujours se laver les mains avec du savon et de piston/cylindre. l’eau avant de manipuler le tire-lait Ameda Elite et les accessoires Ameda. REMARQUE IMPORTANTE : UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES AMEDA SUR DES TIRE-LAITS ÉLECTRIQUES AMEDA.
  • Página 19: Informations Techniques

    Tension d’alimentation utilisateur. Asperger avec un désinfectant recommandé, 240 V c.a. . Essuyer Elite avec cordon d’alimentation intégré 100/120 V~ ou 220/240 V~/c.a utiliser de produits contenant Fréquence du phénol. Consommation électrique 30 VA Ne pas utiliser d’eau de Javel...
  • Página 20 Avertissement : le tire-lait Ameda Elite ne doit pas être portable et mobile peut perturber le fonctionnement d’un sauf pour Avertissement : l’utilisation d’ACCESSOIRES, de configuration. Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Le tire-lait Ameda Elite est prévu pour être utilisé dans Le client ou l’utilisateur du tire-lait Ameda Elite doit...
  • Página 21 être inférieures au niveau de conformité dans Des interférences peuvent survenir portant le symbole suivant : tire-lait Ameda Elite est utilisé dépasse le niveau de conformité RF réflexion de structures, d’objets et de personnes. Si l’on observe des performances anormales, des mesures a Il est impossible de prévoir avec exactitude les intensités de...
  • Página 22: Mise Au Rebut Du Produit

    (ii) le Produit n’est pas correctement entretenu par RECONDITIONNÉS. l’Utilisateur initial conformément aux indications Le tire-lait Ameda Elite (le « Produit ») est garanti d’Evenflo ; à l’utilisateur d’origine, qu’il s’agisse d’une institution (iii) des accessoires ou des pièces de rechange d’une ou d’un individu (l’«...
  • Página 23 Spegnimento della pompa Rimozione del kit tiralatte Ameda dal seno Uso previsto AVVERTENZE IMPORTANTI La pompa tiralatte Ameda Elite è prevista per agevolare allatta allo scopo di nutrire un bambino in un secondo momento. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO...
  • Página 24 Kit tiralatte Ameda alloggiamento sul pistone/ Prima di ogni utilizzo cilindro. prima di maneggiare il tiralatte Ameda Elite e la pompa Ameda. IMPORTANTE: UTILIZZARE IL KIT TIRALATTE AMEDA ESCLUSIVAMENTE CON I TIRALATTE ELETTRICI AMEDA. Prima di avviare il tiralatte, assemblare e connettere il kit...
  • Página 25: Informazioni Tecniche

    Sostituzione del cavo di alimentazione removibile (se applicabile) Per l’utilizzo a casa/utenti finali pompaggio, pulire la pompa esclusivamente con un cavo a 2 poli fornito da Ameda. e sapone. Informazioni tecniche Per gli ospedali/il noleggio Voltaggio dell’alimentatore da 240 V CA...
  • Página 26 PRODUTTORE del tiralatte Ameda Linee guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Il tiralatte Ameda Elite è destinato all’uso nell’ambiente Il cliente (o l’utente) del tiralatte Ameda Elite deve elettromagnetico specificato di seguito. Test delle emissioni Conformità...
  • Página 27 3 V/m. l’ambiente elettromagnetico causato dai trasmettitori RF fissi, Distanze di separazione raccomandate fra i dispositivi di comunicazione portatili a RF e il tiralatte Ameda Elite tiralatte Ameda Elite, come raccomandato di seguito, in...
  • Página 28: Smaltimento Del Prodotto

    Solo prodotto nuovo NON APPLICABILE A PRODOTTI RINNOVATI O eventi: RICONDIZIONATI. Il tiralatte Ameda Elite (di seguito il “Prodotto”) è garantito esclusivamente all’utente originale (di seguito, “Utente originale”), che si tratti di una persona dall’Utente originale, come stabilito da Evenflo giuridica o di una persona fisica.
  • Página 29 GARANTÍAS IMPORTANTES Uso previsto La bomba de lactancia Ameda Elite está concebida para Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia facilitar la extracción y recogida de leche del pecho de niños, se deben seguir siempre las siguientes de una mujer lactante con el fin de alimentar con ella a...
  • Página 30: Configuración Y Ensamblaje

    VACUUM enchufe de la pared. extractor. Extractor Elite con cable eléctrico incorporado enchufe de la pared. Retirada del equipo de extracción Ameda del/de los seno(s) para eliminar la succión. E S P A Ñ O L...
  • Página 31: Limpieza Del Extractor De Leche Ameda Elite

    Limpie después de cada uso Voltaje eléctrico entre una usuaria y la siguiente. Elite con cable eléctrico desmontable 100 V 240 V CA Pulverice el extractor con Elite con cable eléctrico incorporado 100/120 V CA o un producto desinfectante...
  • Página 32 Advertencia: el uso de ACCESORIOS, transductores y cables distintos a los especificados, exceptuando los transductores Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El sacaleches Ameda Elite está concebido para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía...
  • Página 33 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El sacaleches Ameda Elite está concebido para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - Guía IEC 60601 cumplimiento INMUNIDAD no deben usarse a una distancia inferior a la separación Ameda Elite, incluidos los cables, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
  • Página 34: Eliminación Del Producto

    En Estados unidos: encuentra dentro del período de garantía. Esta garantía con la garantía limitada y su aplicación al producto, llame al servicio de atención al cliente de Ameda al Usuario y no es asignable ni transferible. Para obtener 1.866.99.AMEDA (26332).
  • Página 35 Ustawić przednią część laktatora Ameda Elite równo z Nie przechowywać ani nie umieszczać urządzenia w napisem „Front of Ameda Platinum Pump and Elite Pump” miejscu, z którego może spaść lub zostać strącone do wanny, znajdującym się na górnej części płyty montażowej stojaka.
  • Página 36: Przygotowanie I Montaż

    Zestaw laktacyjny Ameda złączki przewodów na Przed każdym użyciem tłoku/cylindrze. Przed każdym użyciem laktatora Ameda Elite i zestawu laktacyjnego Ameda należy zawsze dokładnie umyć ręce wodą z mydłem. WAŻNA UWAGA: Z LAKTATORAMI ELEKTRYCZNYMI AMEDA NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ZESTAWÓW LAKTACYJNYCH AMEDA.
  • Página 37: Dane Techniczne

    Po każdym użyciu laktator należy przetrzeć ściereczką Dane techniczne zwilżoną ciepłą wodą z Napięcie zasilania mydłem. Laktator Elite z odłączanym przewodem zasilającym – Szpitale/wypożyczalnie od 100 V~ do 240 V~ Czyścić po każdym Laktator Elite z wbudowanym przewodem zasilającym - użytkowniku. Spryskać...
  • Página 38 ODPORNOŚCI NA ZAKŁÓCENIA laktatora Ameda Elite. Przenośne i komórkowe urządzenia komunikacyjne emitujące Ostrzeżenie: Laktatora Ameda Elite nie należy używać w fale o częstotliwości radiowej mogą wpływać na pracę pobliżu innych urządzeń ani stawiać na innych urządzeniach, MEDYCZNEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO a jeśli jest to konieczne, należy kontrolować, czy laktator...
  • Página 39 IEC 60601 Odległość między pracującymi przenośnymi i komórkowymi urządzeniami komunikacyjnymi emitującymi fale o częstotliwości radiowej a dowolną częścią laktatora Ameda Elite, w tym jego przewodami, powinna być nie mniejsza niż zalecana, obliczona na podstawie równania Zaburzenia uwzględniającego częstotliwość pracy nadajnika.
  • Página 40: Utylizacja Produktu

    REKONDYCJONOWANIU. (i) uszkodzenie Produktu wynikło z powodu niewłaściwej Laktator Ameda Elite (dalej „Produkt”) jest objęty gwarancją obsługi lub postępowania z Produktem udzielaną wyłącznie pierwotnemu użytkownikowi – (ii) według ustaleń Evenflo Produkt nie był prawidłowo instytucjonalnemu lub indywidualnemu (dalej „Pierwszy...
  • Página 41 O carrinho está disponível como item acessório cair ou ser puxado para a banheira, banca ou piscina. tomada de corrente. and Elite Pump , situada na parte superior da base de água. Desligue-o imediatamente da tomada de corrente. montagem do carrinho.
  • Página 42: Configuração E Montagem

    Conjunto da Bomba Ameda no pistão/cilindro. Antes de Cada Utilização Antes de manusear a Bomba de Peito Ameda Elite e o Conjunto da Bomba Ameda, lave sempre bem as mãos com água e sabão. NOTA IMPORTANTE: APENAS UTILIZE O CONJUNTO DA BOMBA AMEDA NAS BOMBAS DE PEITO ELÉCTRICAS...
  • Página 43: Limpar A Bomba De Peito Ameda Elite

    água morna Informação Técnica e sabão. Tensão eléctrica Para Hospitais/Unidades de Elite com Cabo Eléctrico Amovível 100VAC a 240VAC Aluguer Elite com Cabo Eléctrico Integrado 100/120V~ ou 220/240V~/AC Frequência recomendado, como o Consumo energético...
  • Página 44 CEM indicada Aviso: A Bomba de Peito Ameda Elite não deve ser for necessária, a Bomba de Peito Ameda Elite deve ser Aviso: observada para verificar o funcionamento normal na Directrizes e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas ambiente electromagnético especificado abaixo.
  • Página 45 Bomba de Peito Ameda Elite. de base para rádio (celulares/sem fios), telefones e rádios móveis terrestres, rádio amador, difusão de rádio AM e FM e transmissão de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
  • Página 46: Descarte Do Aparelho

    A garantia acima indicada não se aplicará a materiais consumíveis e acessórios do Produto. Estes incluem: (i) o cabo; e (ii) o Conjunto da Bomba Ameda (vendido em separado). Garantia Limitada: Primeiro Utilizador, Original Apenas Produtos Fabricados acima indicada, a garantia expirará e será invalidada NÃO SE APLICA A PRODUTOS RENOVADOS OU...
  • Página 47 De pomp uitschakelen De Ameda pompset van de borst(en) afnemen BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Beoogd gebruik De Ameda Elite borstpomp is bedoeld om het afkolven Bij het gebruik van elektrische producten, vooral in aan een kind te geven. LEES ALLE AANWIJZINGEN VÓÓR GEBRUIK...
  • Página 48 Ameda-set bestemde poort op de Vóór elk gebruik vóór gebruik van de Ameda Elite-borstpomp en de Ameda-set. BELANGRIJKE OPMERKING: GEBRUIK DE AMEDA-SET UITSLUITEND MET ELEKTRISCHE AMEDA-BORSTPOMPEN. Monteer en sluit de Ameda-set aan volgens de bijgevoegde Bediening van de Elite-borstpomp raadpleeg dan de reinigingsinstructies.
  • Página 49: Probleemoplossing

    Molenstraat 15 Vervang een gescheurd ventiel. 2513 BH, The Hague het onderste gedeelte van het kolfstuk. Phone: +31.70.345.8570 Fax: +31.70.346.7299 Onderhoud Het is aanbevolen om de Ameda Elite-borstpomp minstens voeten. N E D E R L A N D S...
  • Página 50 Ameda Elite-borstpomp worden gecontroleerd in gespecifieerde ACCESSOIRES, transductors en kabels, met Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische straling De Ameda Elite-borstpomp is bestemd voor gebruik in de De klant of de gebruiker van de Ameda Elite-borstpomp hieronder gespecifieerde elektromagnetische omgeving.
  • Página 51 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Ameda Elite-borstpomp is bestemd voor gebruik in de De klant of de gebruiker van de Ameda Elite-borstpomp hieronder gespecifieerde elektromagnetische omgeving. gebruikt. IEC 60601 Complianceniveau Elektromagnetische omgeving - richtlijn IMMUNITEITSTEST...
  • Página 52 (ii) het product niet correct wordt onderhouden door de Garantie voor de elektrische Ameda Elite-borstpomp (“Product”) wordt alleen verleend aan de institutionele (iii) met het product niet door Ameda goedgekeurde of individuele oorspronkelijke gebruiker (“Eerste accessoires of reserveonderdelen worden gebruikt, Gebruiker”).
  • Página 53 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Tilsigtet brug Ameda Elite brystpumpen har til formål at lette udpumpning Ved brug af elektriske produkter, især hvis der er og opsamling af modermælk fra en ammende kvinde med børn til stede, skal følgende grundliggende henblik på...
  • Página 54 Ameda pumpesæt stemplet/cylinderen. Før hver brug Vask altid hænderne grundigt med vand og sæbe, før du bruger brystpumpen Ameda Elite og Ameda- pumpesættet. VIGTIGT: AMEDA-PUMPESÆTTET MÅ KUN BRUGES PÅ ELEKTRISKE BRYSTPUMPER AF MÆRKET AMEDA. Inden pumpen tændes, samles og tilsluttes Ameda- pumpesættet som beskrevet i de medfølgende anvisninger.
  • Página 55: Fejlfinding

    Ameda. tilbehørsstængerne. Tekniske oplysninger Spænding Til hjemme-/slutbrugere Elite med aftagelig el-ledning 100VAC til 240VAC Tør af pumpen efter hver Elite med indbygget el-ledning 100/120V~ pumpning med en fugtig eller 220/240V~/AC klud opvredet i sæbevand.
  • Página 56 Derfor er dets RF-emissioner meget lave, og det er usandsynligt, at de skaber interferens med elektronisk udstyr i nærheden. Brystpumpen Ameda Elite kan anvendes i alle huse, inkl. i private hjem og dem, der er direkte tilsluttet det offentlige lavspændingselnet, som forsyner beboelsesejendomme.
  • Página 57 Retningslinier og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Brystpumpen Ameda Elite er beregnet til brug i de nedennævnte elektromagnetiske miljøer. bør sikre, at den anvendes i et sådant miljø. test IEC 60601 testniveau Overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø – vejledning IMMUNITETS niveau Transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr bør ikke bruges tættere ved nogen del af brystpumpen...
  • Página 58 GÆLDER IKKE FOR RENOVEREDE ELLER ISTANDSATTE i forbindelse med nogen af følgende hændelser: PRODUKTER. Garantien for den elektriske brystpumpe Ameda Elite eller brug (“produktet”) gælder kun for den oprindelige bruger - (ii) Den første bruger har ikke vedligeholdt produktet korrekt hvad enten denne er en institution eller et i henholdt til Evenflos afgørelse...
  • Página 59 Fjerne Ameda-pumpesett fra brystet (brystene) VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK Tilsiktet bruk Ameda Elite brystpumpe er tilsiktet å kunne gjøre det Ved bruk av elektriske produkter, spesielt hvis det er barn til lettere å få melken ut av brystet på kvinner som ammer, stede, må...
  • Página 60 VIKTIG MERKNAD: BRUK KUN AMEDA PUMPESETT PÅ AMEDA ELEKTRISKE BRYSTPUMPER. Før oppstart av pumpen demonter og koble til Ameda pumpesett ifølge de medfølgende anvisningene. Hvis Ameda Bruk av Elite brystpumpe pumpesett er sterilt, bruk det som det er. Hvis det ikke er sterilt, se rengjøringsanvisningene for Ameda pumpesett.
  • Página 61: Teknisk Informasjon

    2-leders Ameda-strømledning. og dreie mot høyre for å løse den ut fra festene. Teknisk informasjon Strømforsyning Elite med avtakbar strømledning 100 VAC til 240 VAC Elite med innebygget strømledning 100/120 V~ eller 220/240 V~/AC Til hjemme-/sluttbrukere Frekvens Tørk pumpen med en klut...
  • Página 62 RF-strålingen er derfor svært lav og skaper sannsynligvis ikke forstyrrelser for elektronisk utstyr i nærheten. Ameda Elite brystpumpe egner seg til bruk i alle typer lokaler, herunder boliger og lokaler som er tilkoplet det offentlige lavspenningsnettet som forsyner bygninger til Spenningssvingninger/flimmerstråling...
  • Página 63 Retningslinjer og produsentens erklæring – elektromagnetisk beskyttelse Ameda Elite brystpumpe er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor. forsikre seg om at det brukes i et slikt miljø. IEC 60601- Samsvarsnivå Elektromagnetiske omgivelser – rettledning IMMUNITETSTEST testnivå Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr må ikke brukes nærmere noen deler avAmeda Elite brystpumpe,...
  • Página 64: Avhending Av Produktet

    Evenflo (iii) tilbehør eller reservedeler som ikke er godkjent av Fra den første brukerens innkjøp av dette produktet Ameda brukes sammen med produktet, slik som fastsatt av Evenflo den første brukeren mot defekter i materiale eller utførelse (iv) produktet repareres av en serviceleverandør som ikke er...
  • Página 65 Ta bort Ameda-pumpsetet från bröstet/-en VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Avsett bruk Ameda Elite bröstpump är avsedd att underlätta uppsamling av bröstmjölk från en ammande kvinna i syfte att ge den närvaro, är det viktigt att alltid följa säkerhetsföreskrifterna. insamlade mjölken till ett barn.
  • Página 66: Inställning Och Ihopsättning

    Pumpset. VIKTIGT! ANVÄND ENDAST AMEDA PUMPSET MED AMEDA ELEKTRISKA BRÖSTPUMPAR. Innan du börjar pumpa, sätt ihop och anslut Ameda Pumpset enligt medföljande instruktioner. Om Ameda Pumpset är Använda Elite bröstpumpen sterilt, använd det som det är. Om det inte är sterilt, se rengöringsinstruktionerna till Ameda Pumpset.
  • Página 67: Hemmabruk/Slutanvändare

    Hemmabruk/slutanvändare Torka efter varje pumpning av Teknisk information pumpen med en trasa fuktad med varmt tvålvatten. Växelströmsspänning Sjukhus/uthyrningsstationer Elite med inbyggd strömkabel för 100/120 V~ Rengör efter varje användare. eller 220/240 V~/AC Spraya med rekommenderat desinfektionsmedel, som Frekvens t.ex. CaviCide .
  • Página 68 Varning: Ameda Elite bröstpump bör inte användas i Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka närheten av eller staplas tillsammans med annan utrustning och om sådan användning är nödvändig bör Ameda Elite bröstpump hållas under uppsikt för att kontrollera normal Varning: drift i den konfiguration med vilken den kommer att användas.
  • Página 69 är märkt med följande symbol: den elektromagnetiska omgivningen på grund av fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Ameda Elite bröstpump används överstiger de gällande RF-överenstämmelsenivåerna enligt Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och ovan bör Ameda Elite bröstpump hållas under uppsikt för att reflektion från byggnader, föremål och människor.
  • Página 70: Kassering

    Produkten, både skriftliga eller garantiperioden måste företes för att kunna erhålla av annat slag. garantiservice. Denna begränsade garanti ges av Evenflo I USA: Ring Amedas kundtjänst på 1-866-99-AMEDA(26332) för eventuella frågor om denna begränsade garanti och dess tillämplighet för din produkt. garantiservice.
  • Página 71: Tärkeät Turvallisuusohjeet

    Imutehon asetus Nopeusasetukset Pumpun sammutus Pumppusetin poistaminen rinnasta(-oista) Käyttötarkoitus TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET Ameda Elite -rintapumppu on tarkoitettu helpottamaan Seuraavia perusturvallisuuteen liittyviä varotoimenpiteitä rintamaidon pumppaamista ja keräämistä imettävältä tulee ylläpitää sähkölaitteita käytettäessä erityisesti lasten naiselta maidon lapselle syöttämistä varten. läsnä ollessa. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN Ameda Elite -rintapumpun kiinnittäminen...
  • Página 72 Asetus ja kokoaminen sylinterin liitäntäaukkoon. Ameda pumppusetti Ennen kutakin käyttöä Pese kädet aina huolellisesti saippuavedellä ennen Ameda Elite -rintapumpun ja Ameda pumppusetin käsittelemistä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: KÄYTÄ SÄHKÖISTEN AMEDA- RINTAPUMPPUJEN KANSSA VAIN AMEDA-PUMPPUSETTIÄ. Elite -rintapumpun käyttö Ameda-pumppusetti on steriili, se on heti käyttövalmis.
  • Página 73: Vianetsintä

    Amedan toimittamaan kahden johtimen johtoon. Tekniset tiedot Koti- ja peruskäyttöön Verkkojännite Pyyhi pumppu lämpimällä saippuavedellä kostutetulla Sisäisellä virtajohdolla varustettu Elite 100/120 V ~ liinalla jokaisen pumppauskerran tai 220/240 V~/AC jälkeen. Taajuus Sairaala- ja vuokrakäyttöön Tehonkulutus 30 VA Puhdistus suoritettava jokaisen käyttäjän jälkeen.
  • Página 74 Varoitus: Muiden kuin tässä ohjekirjassa määritettyjen varmistetaan laitteen normaali toiminta käytettävässä kokoonpanossa. Ohjeet sekä valmistajan lauselma – sähkömagneettiset päästöt Ameda Elite -rintapumppu on tarkoitettu käytettäväksi alla Ameda Elite -rintapumpun käyttäjän tulee taata, että laitetta määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. käytetään vain mainitussa toimintaympäristössä. Päästötesti Yhteensopivuus Sähkömagneettinen toimintaympäristö...
  • Página 75 Ohjeet sekä valmistajan lauselma –sähkömagneettinen immuniteetti Ameda Elite -rintapumppu on tarkoitettu käytettäväksi alla Ameda Elite -rintapumpun käyttäjän tulee taata, että laitetta määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. käytetään vain mainitussa toimintaympäristössä. testi IEC 60601 Vaatimustaso Sähkömagneettinen toimintaympäristö – ohjeet IMMUNITEETTI testitaso Radiotaajuista säteilyä käyttäviä kannettavia viestintälaitteita ei tule käyttää...
  • Página 76 EI KOSKE KUNNOSTETTUJA TAI UUSITTUJA TUOTTEITA. (i) Tuotteessa oleva vika johtuu Tuotteen väärinkäytöstä. (ii) Alkukäyttäjä ei ole ylläpitänyt Tuotetta asianmukaisesti Ameda Elite -sähköisen rintapumpun (“Tuote”) takuu Evenflon määrittämällä tavalla. on myönnetty vain alkuperäiselle käyttäjälle, laitos tai (iii) Tuotteen yhteydessä on käytetty lisä- tai varaosia jotka yksityinen henkilö...
  • Página 77 Η προσεκτική επιτήρηση είναι απαραίτητη όταν το προϊόν Χρησιμοποιήστε τη βίδα σύνδεσης για το θήλαστρο χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά ή αναπήρους. Ameda Elite που παρέχεται με την κυλιόμενη βάση για να Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την προοριζόμενη ασφαλίσετε το θήλαστρο στη βάση της κυλιόμενης βάσης.
  • Página 78 ΘΗΛΑΣΤΡΑ AMEDA. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το θήλαστρο, συναρμολογήστε Χειρισμός του θηλάστρου Elite και συνδέστε το σύστημα άντλησης Ameda, σύμφωνα με τις οδηγίες που εσωκλείονται. Αν το σύστημα άντλησης Ameda Κεντράρετε τη θηλή σας στο είναι αποστειρωμένο, χρησιμοποιήστε το ως έχει. Αν δεν είναι...
  • Página 79: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Μετά από κάθε άντληση, σκουπίστε το θήλαστρο με ένα Τεχνικές πληροφορίες πανί νοτισμένο με ζεστό νερό Τάση κεντρικής παροχή ρεύματος και σαπούνι. Elite με αφαιρούμενο καλώδιο ισχύος 100VAC έως 240VAC Για νοσοκομεία/σταθμούς Elite με ενσωματωμένο καλώδιο ισχύος 100/120V~ή ενοικίασης 220/240V~/AC Καθαρίστε μεταξύ χρήσεων.
  • Página 80 χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν παρεμβολές σε παρακείμενο ηλεκτρικό εξοπλισμό. Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων CISPR 11 Κλάση Β Το θήλαστρο Ameda Elite είναι κατάλληλο για χρήση σε όλες τις εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των κατοικιών και των Εκπομπές αρμονικών IEC 61000-3-2 Κλάση Α...
  • Página 81 μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. ραδιοσυχνοτήτων (πομποί) και του θηλάστρου Ameda Elite, Ο πελάτης ή ο χρήστης του θηλάστρου Ameda Elite μπορεί όπως προτείνεται παρακάτω, σύμφωνα με τη να συμβάλει στην πρόληψη ηλεκτρομαγνητικών μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνίας.
  • Página 82 συνοδεύεται από εγγύηση μόνο για τον αρχικό χρήστη (iii) με το Προϊόν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ και ανταλλακτικά είτε πρόκειται για οργανισμό είτε πρόκειται για φυσικό που δεν έχουν εγκριθεί από την Ameda, όπως ορίζεται πρόσωπο («Πρώτος Χρήστης»). από την Evenflo Από την ημερομηνία αγοράς αυτού του Προϊόντος από τον...
  • Página 83 Ameda Pompa Setini Göğusten/Göğuslerden Çıkarma ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Amaçlanan Kullanım Ameda Elite göğüs pompası, emziren bir annenin göğsünden Elektrikli ürünler kullanılırken, özellikle çevrede çocuklar gelen sütü arttırmak ve biriktirmek ve toplanan sütle bir varsa, aşağıdaki temel güvenlik önlemleri daima sağlanmalıdır.
  • Página 84: Kurulum Ve Montaj

    Ameda Pompa Seti hortum adaptörü portuna Her Kullanımdan Önce takın. Ameda Elite Göğüs Pompası ile Ameda Pompa Setini ele almadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın. ÖNEMLİ NOT: AMEDA POMPA SETİNİ YALNIZCA AMEDA ELEKTRİKLİ GÖĞÜS POMPALARI ÜZERİNDE KULLANIN. Pompalamaya başlamadan önce, Ameda Pompa Setini setle birlikte verilen talimatlar uyarınca monte edin ve bağlayın.
  • Página 85: Sorun Giderme

    Çıkarılabilir Güç Kablosunun Değiştirilmesi (mevcutsa) Kullanıcılar İçin Güç kablosu güç girişinden çıkarılabilir. Her pompalama işleminden Güç kablosunun durumundan şüphe duyuluyorsa, kabloyu sonra, pompayı ılık ve sabunlu yalnızca Ameda tarafından temin edilen 2 iletkenli kablo ile bir bezle silin. değiştirin. Hastaneler/Kiralama Noktaları İçin Teknik Bilgiler Kullanıcı...
  • Página 86 RF emisyonları CISPR 11 Sınıf B Ameda Elite Göğüs Pompası, ev içi ortamlar ve iskan amaçlı kullanılan binalara güç temin eden kamuya ait düşük voltajlı Harmonik emisyonlar IEC 61000-3-2 Sınıf A güç...
  • Página 87 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığında, alan kuvvetleri 3 V/m’den düşük tahmin edilemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik olmalıdır. Portatif ve taşınabilir RF iletişim ekipmanları ile Ameda Elite Göğüs Pompası arasında tavsiye edilen ayırma mesafeleri Ameda Elite Göğüs Pompası, yayılan RF bozulmalarının portatif ve taşınabilir RF iletişim ekipmanları...
  • Página 88 Yukarıdaki garanti, sarf malzemeleri ve Ürün’e ek parçalar için geçerli olmayacaktır. Bunlara aşağıdakiler dahildir: (i) güç kablosu; ve (ii) Ameda Pompa Seti (ayrı olarak satılır). Sınırlı Garanti: Sadece İlk Kullanıcı ve Orijinal Garanti üzerindeki yukarıda belirtilen diğer tüm sınırlamalara olarak Üretilmiş Ürün için ek olarak, aşağıdaki durumlardan herhangi birinin meydana...
  • Página 89 Nu amplasaţi sau depozitaţi produsul în locuri în care priza de perete. aceasta poate să cadă sau să fie tras în cadă, chiuvetă sau Aşezaţi partea din faţă a pompei Ameda Elite în linie cu piscină. indicaţia „Front of Ameda Platinum Pump and Elite Pump”...
  • Página 90 Înainte de a începe pomparea, asamblaţi şi conectaţi setul pompă Ameda conform instrucţiunilor incluse. Dacă setul Funcţionarea pompei de sân Elite de pompe Ameda este steril, utilizaţi-l ca atare. Dacă nu, consultaţi instrucţiunile de curăţare pentru setul pompă Introduceţi sfârcul(sfârcurile) Ameda.
  • Página 91: Informaţii Tehnice

    Informaţii tehnice un dezinfectant recomandat, Tensiune de reţea de exemplu CaviCide Elite cu cablu de alimentare detaşabil 100 VCA - 240 VCA Ştergeţi cu o cârpă moale. Nu Elite cu cablu de alimentare încorporat 100/120 V~ utilizaţi produse cu conţinut sau 220/240 V~/CA de fenol.
  • Página 92 în U ) pentru 25 cicluri în U ) pentru 25 cicluri sân Ameda Elite să fie alimentată de la o sursă care <5% U (scădere >95% <5% U (scădere >95% nu se întrerupe.
  • Página 93 Dacă puterea câmpului mare. măsurată în locul de utilizare a pompei Ameda Elite depășește nivelul FR de NOTA 2: Aceste instrucțiuni nu pot fi aplicate în toate situațiile. conformitate aplicabil conform datelor de mai sus, pompa Ameda Propagarea electromagnetică...
  • Página 94: Eliminarea Produsului

    NU SE APLICĂ PENTRU PRODUSELE RESTAURATE SAU produc următoarele: RECONDIŢIONATE. (i) cauza deteriorării produsului este pusă pe seama Pompa de sân electrică Ameda Elite („Produsul”) este manipulării sau utilizării necorespunzătoare garantată pentru utilizatorul original – indiferent dacă (ii) produsul nu este întreținut corespunzător de către primul acesta este la nivel de instituție sau numai individ...
  • Página 96 Distribution: For product information or feedback, visit www.ameda.com/ameda-solutions/international-distributors 0086 Ameda, Ameda Platinum, Elite, SMB, Lact-e, and associated logos are trademarks of Evenflo Company, Inc. CaviCide is a registered trademark of Metrex Research Corporation. ©2012 Evenflo Company, Inc. 25700827-1012...

Tabla de contenido