IPC Eagle CT15 Manual De Instrucciones página 26

Tabla de contenido

Publicidad

Moving the machine when not in operation.
Potenciómetro velocidad (fig. D, ref. 5 modelos con tracción eléctrica): regula la velocidad de avance/
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
позволява да се намали мощността на мотора на четката с 20%; за да активирате функцията,
Potenziometro velocità (fig. D, rif. 5 modelli con trazione elettrica) : regola la velocità di avanzamento/
Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken beginnt.
werking (alleen modellen met accu), zorgt voor een vermindering van het vermogen van de zuigmotor
marche arrière de la machine.
Alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1): a alavanca de comando da escova ativa a rotação da
узел головки/микроволокно оказывают слишком сильное давление на обрабатываемую
returhastighet.
电瓶通常已装满铅酸液并可使用。
Roller version
marcha atrás de la máquina.
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
retromarcia della macchina.
задействайте "Лоста за управление на четката", след това натиснете бутона за няколко секунди,
Modell ECS, bei dieser Version kann die Leuchtanzeige blinken; dies bedeutet, dass der Bür-
met 20%; bedien, om deze functie te activeren, de "bedieningshendel borstel" en druk vervolgens enke-
Boutons sélection sens de marche (Fig.D, pos. 4 modèles à traction électrique): permettent de sélec-
escova.
поверхность.
Retningsknapper (fig. D, ref. 4 elektrisk drevne modeller): ved å trykke på disse knappen bestemmer du
The squeegee blades scrape the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying.
Botones de selección dirección de marcha (fig. D, ref. 4 modelos con tracción eléctrica): pulsando estos
докато светодиодът не започне да мига.
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir.
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa.
le seconden op de drukknop totdat de led begint te knipperen. De zuigwerking kan geactiveerd worden
Pulsanti selezione direzione marcia (fig. D, rif. 4 modelli con trazione elettrica): premendo questi pulsan-
stenkopf/die Mikrofaser einen zu hohen Druck auf die Arbeitsfläche ausübt.
如果电瓶还没电池液,请按以下步骤进行:
tionner la marche avant ou la marche arrière.
Alavanca de elevação do squeegee (fig. D, ref. 2): permite levantar (se estiver baixado) e baixar (se
om maskinen skal kjøre framover eller bakover.
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, re-
botones se selecciona la marcha de avance o la marcha atrás.
Модел ECS, в този модел, лампичката в бутона може да мига, показвайки прекомерен
Mükemmel bir kurutma için silecek, arka bıçak kenarının işlem sırasında yere göre her noktadan yaklaşık 45°
För en perfekt torkning ska gummiskrapans höjd ställas in så att det bakre bladet böjs, under arbetet, i ungefär
zonder de bedieningshendel borstel te bedienen, namelijk door de knop enkele seconden ingedrukt te
ti si stabilisce la marcia avanti oppure la marcia indietro.
estiver levantado) o squeegee.
Montering og justering av gulvtørkeren
打开电瓶盖,往各个电瓶格添加电池液,直到电池水位覆盖了电池
Montaje y regulación del secador de suelos
ducing the drying efficiency and requiring it to be replaced. The state of wear should be checked frequently. The
натиск на главата/микрофибъра върху работната повърхност.
При нажатии кнопки щетки автоматически включаются также функции аспирации и подачи раствора.
eğileceği şekilde ayarlanmalıdır. İşlem sırasında bıçağın yüksekliğini, sileceğin üzerinde bulunan tekerleklerin
Montaggio e regolazione del squeegee
45° i förhållande till golvet. Du kan ställa in bladets höjd under arbetet med hjulens höjdjustering som sitter på
houden totdat de led begint te knipperen.
Montage et réglage du suceur
Alavanca de regulação da pega (fig. D, ref. 3): permite inclinar a pega.
Gulvtørkeren (fig. A, ref. 5), også kalt "squeegee", utfører den første tørkingen.
machine is fitted with two squeegees, for washing and drying when moving both forwards and backwards. The
yüksekliğini ayarlayarak düzenlemek mümkündür (9, Şek. E), ayrıca sileceğin açısını da vidayı sıkıştırarak veya
gummiskrapan (fig. E ref. 9) Du kan även ändra på gummiskrapans lutning genom att skruva loss eller åt skruven
Bei Drücken des Bürstenschalters schalten sich automatisch auch die Absaugfunktion und die Abgabe
Drukknop vloeistofstroom (fig. C, ref. 6): activeert ("led aan") en inactiveert ("led uit") de afgifte van de
Manípulo de regulação da pressão do topo, modelo ECS (fig. O, ref. 1): rodando o manípulo no sentido
极板。
El secador de suelos (fig. A, ref. 5) es el responsable del primer secado.
Il squeegee (fig. A, rif. 5), altrimenti detto squeegee, è il responsabile primo dell'asciugatura.
Le suceur (fig.A, rep. 5) appelé également squeegee, est le dispositif chargé du séchage.
Avhengig av typen gulvtørker som er installert på maskinen, føl installasjonsinstruksjonene under:
squeegees feature a pressure adjustment system to adapt them to all types of surface. Pressure is adjusted by
gevşeterek değiştirmek mümkündür (10, Şek. E).
(fig. E, ref. 10).
vloeistofstroom. De afgifte gebeurt alleen bij bewegende borstel.
Кнопка всасывания со световым индикатором (рис. С, № 5): включает (индикатор горит) и
dos ponteiros do relógio, diminui-se a pressão da microfibra sobre a superfície de trabalho, rodando o
De acuerdo con el secador instalado en la máquina, realice las siguientes indicaciones para la instalación:
In base al tipo di squeegee installato sulla macchina seguire le seguenti indicazioni per l'installazione:
Suivre les indications suivantes pour l'installation, selon le type de suceur équipant la machine:
Parabolformet gulvtørker
保持 4 到 5 小时以让气泡冒出以及极板吸收电池液。
turning the knob provided (Fig. E, ref. 14):
Silindirli model
Version med rulle
выключает (индикатор не горит) мотор всасывания, который позволяет сушить обрабатываемый
Bedieningshendel borstel (fig. D, ref. 1): de bedieningshendel van de borstel zorgt voor het draaien van
manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão da microfibra sobre
Secador parabólico
Squeegee parabolico
Suceur parabolique
Kontroller at støtten (fig. E, ref. 1) til "squeegee"-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken
При натискане на бутона за четката се активират автоматично и функциите засмукване и изтичане
clockwise increases the pressure.
Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı
Gummiskrapans blad ska skrapa bort lösningshinnan från golvet vilket tillåter en perfekt torkning av golvet. Med
Saugschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 5): schaltet den Saugmotor ein ("LED leuchtet") und
пол. Индикатор горит, когда на всасывание подается питание. Включение режима ЕСО (только
de borstel.
a superfície de trabalho; para aceder a este dispositivo remova o depósito de recolha do depósito da
controle que el soporte (fig. E, ref. 1) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
verificare che il supporto (fig. E, rif. 1) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull'ap-
Vérifier que le support (fig. E, rep. 1) du suceur est abaissé: si ce n'est pas le cas l'abaisser à l'aide du
(fig. D ref. 2) til å senke den,
确保电池水位高过极板。如果需要,可再添加电池液。
anticlockwise decreases the pressure.
sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde
tiden avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer torkningen på spel. Bladet ska i detta
aus ("LED ausgeschaltet"), mit dem der Boden, auf dem gearbeitet wird, getrocknet werden kann. Die
модели с аккумулятором) позволяет уменьшить мощность мотора всасывания на 20%. Чтобы
Hendel voor opheffen van zuigrubber (fig. D, ref. 2): zorgt voor het opheffen (indien in onderste stand
solução.
lanca correspondiente (fig. D, ref. 2);
posita leva (fig. D, rif. 2), abbassarlo;
levier (fig. D, rep. 2);
Vri maskinen bakover og la håndtaket støttes mot gulvet,
azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir. Makin
fall bytas. Kontrollera därför ofta slitaget på dessa. Maskinen har två gummiskrapor för att tvätta och torka i de
включить этот режим, нажмите на "Рычаг управления щеткой", затем на несколько секунд
gezet) en laten zakken (indien in bovenste stand opgeheven) van het zuigrubber.
Potenciómetro de velocidade (fig. D, ref. 5 modelos com tração elétrica): regula a velocidade de
Leuchtanzeige ist eingeschaltet, wenn die Absaugung gespeist ist. ECO Betrieb (nur Batteriemodelle),
gire la máquina hacia atrás apoyando el mango sobre el suelo;
ruotare la macchina all'indietro facendo appoggiare il manico sul pavimento;
basculer la machine vers l'arrière et la mettre en appui sur le guidon;
Sett inn de to gjengede stiftene (fig. E, ref. 12) på squeegee-enheten i støttehullene (fig. E, ref. 1);
Бутон за засмукване със светлинен индикатор (фиг. C, поз. 5): включва ("светещ светодиод")
盖好电瓶盖。
To move the machine, proceed as follows:
ileri ve geri viteste iken yıkama ve kurulama işlevleri için iki silecek ile donatılmıştır. Sileceklerin basıncı tüm yüzey
båda körriktningarna. Trycket på gummiskraporna kan ställas in för att anpassa dem till alla slags typer av ytor.
нажмите кнопку и удерживайте пока индикатор не начнет мигать. Можно включить всасывание,
Hendel voor afstellen handgreep (fig. D, ref. 3): hiermee kan de stand van de handgreep geregeld
die Leistung des Saugmotors kann um 20% verringert werden, um diese Funktion zu aktivieren, den
avanço/marcha-atrás da máquina.
introduzca los dos pernos roscados (fig. E, ref. 12) del secador en los agujeros alargados del soporte
inserire i due perni filettati (fig. E, rif. 12) dello squeegee nelle asole del supporto (fig. E, rif. 1);
insérer les deux pivots filetés (fig. E, rep. 12) du suceur dans les fentes du support (fig. E, rep. 1);
Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (fig. E, ref. 2).
и изключва ("изключен светодиод") смукателния мотор, който подсушава третирания под.
türlerine uygun olacak şekilde ayarlanabilir. Ayarlama ilgili buton çevrilerek yapılır (14, Şek E):
Inställningen utförs med motsvarande inställningsknapp (fig. E, ref. 14):
worden.
на нажимая рычаг управления щеткой, нажав на несколько секунд кнопку пока она не начнет
"Bürstensteuerhebel" bedienen und dann die Taste für einige Sekunden drücken, bis die LED zu blinken
Botões de seleção da direção de marcha (fig. D, ref. 4 modelos com tração elétrica): premindo estes
(fig. E, ref. 1);
lift the squeegee using the lever provided (Fig. D, ref. 2) for parabolic squeegee and "V" squeegee;
fissare lo squeegee serrando i due pomelli (fig. E, rif. 2).
fixer le suceur en serrant les deux molettes (fig. E, rep. 2).
Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (fig. E, ref. 4);
Светлинният индикатор свети, когато смукателният мотор е свързан към захранването.
把电瓶安装到机器上(遵照以下步骤)。
Regelknop kopdruk, model ECS (fig. O, ref. 1): door deze knop rechtsom te draaien, neemt de druk van
saat yönünde çevirince basınç artar.
мигать.
medurs ökas trycket.
beginnt. Die Absaugung kann auch eingeschaltet werden, ohne den Bürstensteuerhebel zu bedienen,
botões, estabelece-se a marcha-à-frente ou a marcha-atrás.
fije el secador apretando los dos volantes (fig. E, ref. 2).
raise the front of the machine off the floor using the handle, then move it to the destination; if the tran-
inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (fig. E, rif. 4);
insérer à fond le manchon du tube d'aspiration dans le suceur (fig. E, rep. 4);
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
Функцията ECO (само при модели с батерия) позволява да се намали мощността на смукателния
saatin ters yönünde çevirince basınç azalır.
Кнопка подачи раствора (рис. С, № 6): включает (индикатор горит) и отключает (индикатор не
de microvezelpad op het werkvlak af, door hem linksom te draaien neemt deze druk toe; voor toegang
moturs minskas trycket.
indem die Taste für einige Sekunden anhaltend gedrückt wird, bis die LED zu blinken beginnt.
Montagem e regulação do rodo
introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (fig. E, ref. 4);
sport wheel is fitted, lift the machine using the handle (standard on the roller version) so that it rests on
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
мотор с 20%; за да активирате функцията, задействайте "Лоста за управление на четката", след
tot deze knop moet de vuilwatertank van de schoonwatertank verwijderd worden.
Taste für den Reinigungsmittelfluss (Abb. C, Pkt. 6); schaltet die Abgabe des Reinigungsmittelflusses
горит) подачу моющего раствора. Подача происходит только когда щетка вращается.
第一次使用机器之前,请为电瓶充电。可参照相关指引。
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
the wheel.
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
O rodo (fig. A, ref. 5), também denominado squeegee, é o principal responsável pela secagem.
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
това натиснете бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига. Засмукването
ein ("LED eingeschaltet") und aus ("LED ausgeschaltet"). Die Abgabe erfolgt nur bei laufender Bürste.
Makinenin kullanılmadığı dönemlerde kaldırılması
Flytta en maskin som inte arbetar
Potentiometer snelheid (fig. D, ref. 5 modellen met elektrische aandrijving): regelt de snelheid vooruit/
Рычаг управления щеткой (рис. D, № 1): рычаг управления щеткой включает вращение щетки.
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
on arrival, lower the front of the machine.
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
Consoante o tipo de squeegee instalado na máquina, cumpra as seguintes indicações para a instalação:
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
for slitasje.
може да се включи и без да се задейства лоста за управление на четката, като се задържи
Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1): der Bürstensteuerhebel schaltet die Bürstenrotation ein.
achteruit van de machine.
Рычаг подъема скребка (рис. D, № 2): позволяет поднять (если опущен) и опустить (если поднят)
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
Makineyi çekmek için aşağıdaki işlemleri yapın:
controllare spesso il loro stato d'usura.
Gör så här för att flytta maskinen:
l'usure de la lame.
Squeegee parabólico
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når ma-
натиснат бутона за няколко секунди, докато светодиодът не започне да мига.
5.5.2 电瓶:安装与连接
Hebel zum Anheben des Saugfußes (Abb. D, Pkt. 2): zum Anheben (falls abgesenkt) und Absenken
скребок.
Drukknoppen voor selectie rijrichting (fig. D, ref. 4 modellen met elektrische aandrijving): door op deze
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
Mounting and changing the brush/drive disks
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l'altezza del squeegee in modo che il labbro della
ilgili kolu hareket ettirerek sileceği kaldırın (2, Şek. D) parabolik silecek ve "V" silecek;
lyft gummiskrapan med motsvarande spak (fig. D, ref. 2) parabolformad gummiskrapa och V-formad
skinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gummikan-
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
certifique-se de que o suporte (fig. E, ref. 1) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
Бутон за почистващия препарат (фиг. C, реф. 6): активира (включен светодиод) и деактивира
knoppen te drukken, bepaalt men de rijrichting vooruit of achteruit.
Рычаг регулировки ручки (рис. D, № 3): позволяет наклонять ручку.
(falls angehoben) des Saugfußes.
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
lama posteriore fletta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E' possibile regolare
makinenin ön kısmını kaldırın (arka tekerleklerin üstünde), tutma yerini manivela gibi kullanarak gideceği
gummiskrapa;
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
tene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (fig. E, ref. 3).
respetiva alavanca (fig. D, ref. 2), baixe-o;
(изключен светодиод) потока на почистващия препарат. Почистващият препарат не тече, освен
Ручка регулировки прижатия головки, модель ECS (рис. О, № 1): при повороте ручки по часовой
Hebel zum Verstellen des Fahrgriffs (Abb. D, Pkt. 3): zum Neigen des Fahrgriffs.
Montage en afstelling van het zuigrubber
quede flexionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. Es posible regu-
l'altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell'altezza delle ruote, posizionate dietro e a fianco
yere taşıyın; eğer donanımda tedarik edilmişse tutma yerini manivela gibi kullanarak makineyi kaldırın
lyft framdelen på maskinen (stegra maskinen) genom att häva med handtaget och kör till önskad plats.
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (fig.
"V"-formet gulvtørker
rode a máquina para trás pousando a pega no pavimento;
ако четката не се върти.
стрелке уменьшается давление микроволокна на обрабатываемую поверхность; при повороте
Drehregler zur Regelung des Drucks des Bürstenkopfs, Modell ECS (Abb. O, Pkt. 1): bei Drehen des
lar la altura de los labios durante el trabajo regulando la altura de las dos ruedas colocadas detrás y al lado del
Het zuigrubber (fig. A, rif. 5), ook wel squeegee genoemd, is bestemd voor het drogen van de vloer.
dello squeegee (fig. E, rif. 3).
ve taşıma tekerleğini takın (silindirli modelde standart).
Om transporthjulet installerats, koppla det genom att lyfta maskinen med hjälp av handtaget (standard
E, rep. 3).
insira os dois pernos roscados (fig. E, ref. 12) do squeegee nas aberturas do suporte (fig. E, ref. 1);
Kontroller at støtten (fig. E, ref. 6) til "squeegee"-enheten er senket, i motsatt fall bruker man spaken (fig.
Never work without the brushes and drive disks correctly installed.
Лост на четката(фиг. D, реф. 1): активира въртенето на четката.
ручки против часовой стрелки, давление увеличивается. Для того, чтобы получить доступ к этому
Drehreglers im Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche verringert, bei Drehen
secador de suelos (fig. E, ref. 3).
Afhankelijk van het type zuigrubber dat op de machine is gemonteerd, de volgende aanwijzingen voor montage
Squeegee a "V"
makinenin gideceği yere ulaştığınızda ön kısmını indirin.
på version med rulle);
Suceur en „V"
fixe o squeegee apertando os dois manípulos (fig. E, ref. 2).
D, ref. 2), til å senke den;
Лост на гумената миячка(фиг. D, реф. 2): повдига (ако е свалена) или сваля (ако е повдигната)
请确保控制面板上所有开关都处于"0"(停止)位置。
des Drehreglers entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck der Mikrofaser auf die Arbeitsfläche
устройству, выньте возвратный бак из бака для раствора.
Secador en "V"
när du kommit fram, sänk framdelen på maskinen.
verificare che il supporto (fig. E, rif. 6) dello squeegee sia abbassato; in caso contrario, agendo sull'ap-
Fırçalar/tahrik diskleri montaj ve değiştirme
volgen:
vérifier que le support (fig, E, rep.6) du suceur est baissé; si ce n'est pas le cas le baisser à l'aide du
insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (fig. E, ref. 4).
Sett inn de to gjengede stiftene (fig. E, ref. 13) på squeegee-enheten i støttehullene (fig. E, ref. 6);
Standard version with brushes and drive disks
гумената миячка.
erhöht; um Zugriff auf diese Vorrichtung zu erhalten, den Schmutzwassertank vom Reinigungsmittel-
Потенциометр изменения скорости (рис. D, №5) (модели с электрической тягой): регулирует
controle que el soporte (fig. E, ref. 6) del secador esté bajo; en caso contrario, bájelo utilizando la pa-
posita leva (fig. D, rif. 2), abbassarlo;
Parabolisch zuigrubber
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
levier (fig. D, rep. 2);
Fest gulvtørkeren ved å skru helt til de to knottene (fig. E, ref. 7).
Brush/drive disk attachment: turn the machine on by pressing the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on), then press
Лост за регулиране на дръжката(фиг. D, реф. 3): позволява да се регулира ъгъла на дръжката.
请确保把电瓶连接线带"+"的连接头连接到电瓶的正极。不要用打火的
tank entfernen.
скорость передвижения вперед/назад машины.
lanca correspondiente (fig. D, ref. 2);
inserire i due perni filettati (fig. E, rif. 13) dello squeegee nelle asole del supporto (fig. E, rif. 6);
Montering och byte av borste/dragskivor
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
controleer of de steun (fig. E, ref. 1) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval
Insérer les deux goujons filetés (fig. E, rep. 13) du suceur dans les fentes du support (fig. E, rep. 6);
Sett helt inn på plass rørmansjetten til oppsugingsslangen på gulvtørkeren (fig. E, ref. 8);
the brush button (fig. C, ref. 4 (LED on). Rest the brush on the floor in front of the machine. Raise the front of
Копче за регулиране на натиска на главата, модел ECS (фиг. O, реф. 1): завъртете копчето по
Geschwindigkeitspotentiometer (Abb. D, Pkt. 5 Modelle mit elektrischem Antrieb): es regelt die
Переключатель направления движения (рис. D, № 4) (модели с электрической тягой): при помощи
introduzca los dos pernos roscados (fig. E, ref. 13) del secador en los agujeros alargados del soporte
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
hem met de hiervoor bestemde hendel (fig. D, ref. 2), omlaag brengen;
fixer le suceur en serrant les deux molettes (fig. E, rep. 7).
fissare lo squeegee serrando i due pomelli (fig. E, rif. 7).
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
the machine by levering on the handle, then lower it onto the brush, centring it with the brush cover. Operate the
часовниковата стрелка, за да намалите натиска на микрофибъра върху работната повърхност;
Fırçalar/tahrik diskleri doğru bir şekilde takılmadan kesinlikle çalışmayın.
Vorwärts-/Rückwärtsgeschwindigkeit der Maschine.
этого переключателя задается направление хода вперед или назад.
(fig. E, ref. 6);
kantel de machine achteruit door de handgreep op de vloer te laten steunen;
inserire a fondo il manicotto del tubo di aspirazione nello squeegee (fig. E, rif. 8);
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste.
insérer à fond le raccord du tube d'aspiration dans le suceur (fig. E, rep. 8);
brush lever (fig. D, ref. 1) repeatedly until the brush automatically engages on the flange hub. If the manoeuvre
завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка, за да увеличите натиска на микрофибъра
Fahrtrichtungswahlschalter (Abb. D, Pkt. 4 Modelle mit elektrischem Antrieb): bei Betätigung dieser
Монтаж и регулировка скребка
fije el secador apretando los dos volantes (fig. E, ref. 7);
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
steek de twee schroefpennen (fig. E, ref. 12) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (fig. E, ref.
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
is not successful, press on the handle again and repeat the centring and repeated operation of the brush lever.
върху работната повърхност. За достъп до копчето, извадете резервоара за мръсна вода от
Fırçalı ve çektirme diskli standart model
Arbeta inte utan korrekt installerade borstar eller dragskivor.
Schalter wird auf Vorwärtsfahrt oder Rückwärtsfahrt geschaltet.
introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (fig. E, ref. 8);
Скребок (рис. А, № 5), в первую очередь, предназначен для сушки пола.
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
1);
posterior flita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
for slitasje.
Fırça/tahrik diski bağlantısı: ana şalterden makineyi açın (3, Şek. C) "led açık", fırça düğmesine (4, Şek. C)
резервоара за почистващ разтвор.
按以下指引小心操作,因为电瓶极间短路可能导致电瓶爆炸。
Montage und Regulierung des Saugfußes
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
В зависимости от установленного на машину типа скребка для его установки выполните следующее:
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (fig. E, ref. 2).
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas por detrás
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
For å kunne tørke gulvet perfekt må du regulere høyden på gulvtørkeren slik at den fremre gummikanten når
Brush/drive disk release: turn the machine on by pressing the main switch (fig. C, ref. 3) (LED on), then press the
"led açık". Fırçayı makinenin önündeki zemine dayandırın. Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön
Standardversion med borste och dragskivor
Потенциометър за скоростта (фиг. D, реф. 5 модели с електрическо задвижване): регулира
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
controllare spesso il loro stato d'usura.
Der Saugfuß (Abb. A, Pkt. 5), auch Squeegee genannt, ist für die Trocknung zuständig.
steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (fig. E, ref. 4);
Параболический скребок
e ao lado do squeegee (fig. E, ref. 3).
l'usure de la lame.
maskinen er i drift, er bøyd cirka 45° i forhold til gulvet på ethvert punkt. Der er mulig å justere vinkelen på gum-
brush button (fig. C, ref. 4 (LED on).
kısmını kaldırın ve fırça koruyucu kapağı ortalayarak fırçanın üzerine indirin. Fırça otomatik olarak flanş göbeğine
Fastsättning av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) ("tänd
скоростта на движение напред/назад на машината.
请确保两个水箱里没有水。
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare l'altezza del squeegee in modo che il labbro della
Ja nachdem, welcher Saugfußtyp an der Maschine installiert ist, die folgende Installationsanleitung beachten:
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
Squeegee em "V"
убедитесь, что держатель (рис. Е, № 1) скребка опущен; в противном случае специальным
mikantene under drift ved å regulere høyden på hjulene som er plassert bak og ved siden av gulvtørkeren (fig. E,
Raise the front of the machine by levering on the handle, then operate the brush lever (fig. D, ref. 1) repeatedly.
yerleşene kadar sürekli olarak fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) hareket ettirin. Eğer bu manevra başarılı olmazsa,
lysdiod") och håll därefter ner borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod". Stöd borsten mot golvet framför maski-
Бутони за избор на посока на движение (фиг. D, реф. 4 модели с електрическо задвижване): при
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
lama posteriore fletta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E' possibile regolare
Parabolischer Saugfuß
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
拔掉吸污水管和放污水管,把污水箱拉(图 B 编号 1)拆下来。
рычагом (рис. D, № опустите его;
Certifique-se de que o suporte (fig. E, ref. 6) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
ref. Det er dessuten mulig å variere vinklingen på gulvtørkeren ved å løsne eller stramme skruen. (fig. E, ref. 10)
After a few pulses, the brush (or drive disk) is released and falls to the ground.
натискане на тези бутони се определя движение напред или движение назад.
tutma yerine yeniden bastırın ve aynı işlemi tekrarlayarak fırça kumanda kolunu hareket ettirin.
nen. Lyft maskinens framdel med skaftet och sänk sedan framdelen på borsten och centrera den med borstens
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
l'altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell'altezza delle ruote, posizionate sullo squeegee
prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 1) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (fig. E,
наклоните машину назад, уперев ручку в пол;
respetiva alavanca (fig. D, ref. 2), baixe-o;
Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
Roller version
Fırçanın veya diskin çıkarılması: ana şaltere (3, Şek. C) basarak "led açık" konuma getirip makineyi açın, daha
Монтаж и регулиране на гумената миячка
skyddshölje. Använd borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1) under korta intervaller: på detta sätt kopplas borsten
quede flexionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. La altura de los
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
rep. 9). Il est également possible de modifier l'inclinaison du suceur en serrant ou desserrant la vis (fig. E, rep. 10).
(fig. E, rif. 9) , è inoltre possibile variare l'inclinazione dello squeegee avvitando oppure allentando la vite (fig. E,
вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 12) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 1);
Insira os dois pernos roscados (fig. E, ref. 13) do squeegee nas aberturas do suporte (fig. E, ref. 6);
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
Versjon med rull
把电瓶放进电瓶箱相应的位置。
Attaching the brush roller:
sonra fırça düğmesine (4, Şek. C) basın, "led açık".
automatiskt på flänsets infästning. Om manövern inte lyckats, tryck igen på handtaget och upprepa centreringen
Гумената миячка (фиг. A, реф. 5) е отговорна за първата фаза на сушене.
labios se puede regular durante el trabajo regulando la altura de las ruedas, colocadas en el secador (fig. E, ref.
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
rif. 10).
закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 2).
die Maschine nach hinten kippen und den Fahrgriff auf dem Boden ablegen;
Bladene på nalen har som formål å fjerne eller "dra av" laget av vann og vaskemidler og dermed gjøre det enklere
éplacement de la machine hors utilisation
Fixe o squeegee apertando os dois manípulos (fig. E, ref. 7).
switch the machine off, unplug the cable version from the power socket;
Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön kısmını kaldırın ve daha sonra
och åtgärderna på borstens kontrollspak.
В зависимост от вида на гумената миячка, монтирана на машината, следвайте указания за монтаж по-
9); también es posible modificar la inclinación del secador enroscando o desenroscando el tornillo (fig. E, ref. 10)
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen
Versione a rullo
до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 4);
die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 12) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 1)
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
Version à rouleau
Insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (fig. E, ref. 8);
raise the front of the machine by hand;
fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) sürekli olarak hareket ettirin. Birkaç kez itildikten sonra fırça (veya tahrik diski)
Frigöring av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) ("tänd
долу:
Desplazamiento de la máquina sin que trabaje.
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
kan tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
stecken;
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
with the other hand, insert the brush and push it upwards until it is correctly in position (Fig. P, ref. 1);
çıkar ve yere düşer.
lysdiod") och håll därefter ner borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod".
Параболична гумена миячка
Versión con rodillo
(fig. E, ref. 3).
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 2) befestigen.
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
for slitasje. Maskinen er utstyrt med to naler, for å kunne vaske og tørke både ved kjøring framover og bakover.
lower the machine
Silindirli model
Med hjälp av skaftet, lyft maskinens framdel och rör snabbt på borstarnas
проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 1) е свалена, ако не е я свалете
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
"V"-zuigrubber
die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 4) tief in den Saugfuß stecken;
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
Nalene er utstyrt med trykkregulering slik at de kan tilpasses til alle slags overflater. Reguleringen utføres ved å
Releasing the brush roller:
Silindir fırçanın takılması:
kontrollspak några gånger (fig. D, ref. 1). Efter några impulser frigörs borsten (eller dragskivan) och faller ner på
чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
controllare spesso il loro stato d'usura. La macchina è dotata di due squeegee, per lavare ed asciugare sia in
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
контролируйте степень износа.
l'usure de la lame. La machine est munie de deux suceurs, pour laver et sécher, aussi bien en marche avant qu'en
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste.
controleer of de steun (fig. E, ref. 6) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval
dreie den tilhørende bryteren (fig. E, ref. 14):
switch the machine off, unplug the cable version from the power socket;
golvet.
makineyi kapatın, kablolu modelde fişi prizden çekin.
завъртете машината обратно и поставете дръжката на пода;
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
marcia avanti che in marcia indietro. Gli squeegee sono dotati di regolazione in pressione per adattarli a tutti i tipi
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
marche arrière. Les suceurs sont munis d'un dispositif de réglage de pression afin de les ajustter selon le type de
hem met de hiervoor bestemde hendel (fig. D, ref. 2), omlaag brengen;
I klokkeretningen øker du trykket.
raise the front of the machine by hand;
Version med rulle
bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 12) в слотовете на опората на гумената миячка
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios; La máquina está equipada con dos secadores para lavar
连接牢固电瓶连线,并给电瓶接头涂上黄油。
di superficie. La regolazione viene effettuata ruotando l'apposita manopola (fig. E, rif. 14):
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу. Во время работы высоту
surface. Le réglage se fait à l'aide de la molette prévue à cet effet (fig.E, rep. 14):
posterior flita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
steek de twee schroefpennen (fig. E, ref. 13) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (fig. E, ref.
Mot klokkeretningen reduserer du trykket.
with the other, remove the brush by pulling it downwards (Fig. P, ref. 1);
Fasthakning av borstrullen:
diğer elinizle fırçayı yuvasına yerleştirin ve yerine tam olarak oturuncaya kadar yukarı doğru bastırın (1,
(фиг. E, реф. 1);
y secar mientras avanza o en marcha atrás. Los secadores de suelo incorporan una regulación de la presión
ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных за скребком и по его бокам
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden.
6);
in senso orario si aumenta la pressione.
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas no squee-
ans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la pression.
lower the machine.
Şek. P);
släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
закрепете гумената миячка като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 2).
把污水箱放装回到机器上。
para adaptarlos a todos los tipos de superficie. La regulación se hace girando el volante correspondiente (fig. E,
(рис. Е, № 3).
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (fig. E, ref. 7).
in senso antiorario diminuisce la pressione.
gee (fig. E, ref. 9); é ainda possível variar a inclinação do squeegee apertando ou desapertando o parafuso (fig.
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on diminue la pression.
For å flytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner
makineyi indirin
lyft maskinens framdel med en hand,
поставете втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 4) напълно в гумената миячка;
ref. 14):
V-образный скребок
Spostamento della macchina non in lavoro
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sau-
steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (fig. E, ref. 8);
E, ref. 10).
Detergents - Instructions
Silindir fırçanın çıkarılması:
med den andra handen, koppla borsten i sitt säte och tryck uppåt tills den fästs på plats (fig. P, ref. 1),
Hev nalen ved hjelp av den tilhørende spaken (fig. D, ref. 2) parabolisk nal og V-formet nal;
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
hacia la derecha, se aumenta la presión.
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
glippen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder hinter dem Saugfuß und seitlich davon
убедитесь, что держатель (рис. Е, № 6) скребка опущен; в противном случае специальным
Pour déplacer la machine procéder comme suit:
Versão de rolo
Per muovere la macchina effettuare le seguenti azioni:
makineyi kapatın, kablolu modelde fişi prizden çekin;
sänk maskinen
参照以下指引来开始使用机器。
Løft den framre delen av maskinen (slik at den "steiler"), hold i håndtaket og gå til bestemmelsesstedet.
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
hacia la izquierda, se disminuye la presión.
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
reguliert werden (Abb. E, Pkt. 3).
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
рычагом (рис. D, № 2) опустите его;
Frigöring av borstrullen:
bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
alzare lo squeegee agendo sull'apposita leva (fig. D, rif. 2) squeegge parabolico e squeegee a "V";
relever le suceur à l'aide du levier prévu à cet effet (fig. D, rep. 2) suceur parabolique et suceur en "V";
Hvis det er installert setter du inn transporthjulet ved å heve den framre delen av maskinen ved hjelp av
Always dilute the detergent according to the manufacturer's instructions. Do not use sodium hypochlori-
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
V-förmiger Saugfuß
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 13) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 6);
diğer elinizle fırçayı aşağı doğru çekerek çıkarın (1, Şek. P);
sollevare la parte anteriore della macchina (impennare la macchina) , facendo leva con il manico, quindi
släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
relever l'avant de la machine (basculer la machine vers l'arrière) en faisant levier avec le timon, puis
håndtaket (standard på rullversjonen).
te (bleach) or other oxidants, particularly in strong concentrations. Do not use solvents or hydrocarbons.
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване.
Para mover la máquina, siga estos pasos:
prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 6) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 7);
5.5.3电瓶:拆卸电瓶
makineyi indirin;
recarsi alla destinazione; se installato inserire il ruotino di trasporto impennando la macchina facendo
lyft maskinens framdel med en hand,
aller jusqu'à l'endroit voulu; si elle est installée insérer la roue de transport en relevant l'avant de la
Når du er framme senker du den fremre delen av maskinen igjen.
The temperature of the water and detergent must not exceed the maximum indicated in the technical
За перфектно сушене, гумената миячка трябва да бъде регулирана по такъв начин, че ръбът на задната
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste. A máquina está equipada com dois squeegees, para
до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 8);
levante el secador utilizando la palanca correspondiente (fig. D, ref. 2) secador parabólico y secador en
leva sul manico (standard sulla versione a rullo).
med den andra handen, avlägsna borsten genom att dra den nedåt (fig. P, ref. 1),
machine en faisant levier avec le timon (standard sur la version à rouleau).
Montering og bytting av kost / skureputer
specification. They must be free of sand and/or other impurities.
гумена лента да се огъва по време на работа на 45° по отношение на пода при всяка точка. Регулирайте
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen kan
lavar e secar quer na marcha para a frente, quer em marcha-atrás. Os squeegees são dotados de regulação da
die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 13) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 6)
"V";
Deterjanlar - Kullanım talimatları
giunti a destinazione abbassare la parte anteriore della macchina.
sänk maskinen,
abaisser la partie avant de la machine.
височината на гумената лента по време на работа като регулирате височината на колелата, разположени
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen (fig.
stecken;
pressão para os adaptar a todos os tipos de superfície. A regulação é feita rodando o respetivo manípulo (fig. E,
levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, posteriormente diríjase al
Montaggio e cambio spazzola / dischi trascinatori
Montage et remplacement brosse / disques entraîneurs
отзад и успоредно на гумената миячка (фиг. E реф. 1).
The machine has been designed for use with low-foam biodegradable detergents made specifically for scrubber
E, ref. 9). Het is tevens mogelijk om de schuine stand van het zuigrubber af te stellen door de schroef (fig. E, ref.
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 7) befestigen.
ref. 14):
punto de trabajo; si estuviera instalada la rueda de transporte, móntela levantando la parte delantera
Bruksanvisning för rengöringsmedel
driers.
V-образна гумена миячка
Unngå å arbeide uten at kostene eller skureputene er perfekt installert.
10) losser of vaster te draaien.
контролируйте степень износа.
die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 8) tief in den Saugfuß stecken;
no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão.
de la máquina haciendo palanca con el mango (estándar en la versión de rodillo).
拆卸电瓶时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等)以减
For a complete and up-to-date list of the detergents and chemicals available, contact the Manufacturer.
Deterjanları daima Üreticinin talimatlarına göre seyreltin. Özellikle yüksek dozlarda, sodyum hipoklorit
проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 6) е свалена, ако не е, свалете
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
Versie met rol
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
no sentido contrário, diminui-se a pressão.
cuando llegue al punto de trabajo, baje la parte delantera de la máquina.
Use products suitable for the floor and dirt to be removed only.
(beyazlatıcı) veya başka oksidanlar, hidrokarbon bazlı ürün veya çözücü kullanmayın. Su ve deterjan
я чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
Non lavorare senza spazzole, o dischi trascinatori perfettamente installati.
Ne pas travailler sans brosses ou disques entraîneurs parfaitement installés.
少发生意外的危险。
Standardversjon med koster og trekkskiver
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу.
Montaje y sustitución del cepillos / discos de arrastre
Follow the safety regulations on use of detergents given in the section "Safety regulations".
sıcaklığı teknik özelliklerde belirtilen makismum değeri aşmamalıdır. Suda ve deterjanda kum ve/veya
Späd alltid ut rengöringsmedlen enligt leverantörens anvisningar. Använd inte natriumhypoklorid
поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 13) на гумената чистачка в слотовете на опората
Montering av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellam-
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
Во время работы высоту ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
Para mover a máquina, efetue as ações seguintes:
(blekmedel) eller andra oxidanter, speciellt med hög koncentration, och använd inga lösningsmedel eller
(фиг. E, реф. 6);
Versione standard con spazzole e dischi trascinatori
pe", trykk deretter på knappen for kosteenheten (fig. C, ref. 4) "tent varsellampe". Plasser kosten på gulvet foran
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden.
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
на скребке (рис. Е, № 9), кроме этого можно изменить наклон скребка, завернув или ослабив винт (рис.
确保控制面板及机器都处于关机状态。远离明火,避免电极间短路,避
Version standard avec brosses et plateaux d'entraînement
levante o squeegee manobrando a respetiva alavanca (fig. D, ref. 2) do squeegee parabólico e o
kolväten. Vattnet och rengöringsmedlet får inte överstiga den maximala temperaturen som anges i de
Aggancio spazzola/disco trascinatore: accendere la macchina premendo l'interruttore generale (fig. C, rif. 3)
закрепете гумената миячка, като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 7);
maskinen. Trykk ned håndtaket for å heve den fremre delen av maskinen, senk deretter den fremre delen av ma-
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand. De machine is uitgerust met twee
Accrochage brosse/disque entraîneur: mettre la machine en marche en appuyant sur l'interrupteur général (fig.C,
squeegee em "V";
免电火花,不要抽烟。
No trabaje sin los cepillos o si los discos de arrastre no están perfectamente instalados.
поставете докрай втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 8) в гумената миячка;
Makine, zemin temizleme makineleri için özel, az köpüklü ve biyobozunur deterjanlar ile kullanılmak üzere
"led acceso", quindi premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso". Appoggiare la spazzola sul pavimento
tekniska specifikationerna och måste vara fritt från sand och/eller andra föroreningar.
skinen over kosten og sikt det inn på kostedekselet. Trykk på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1) for kort tid
zuigrubbers om zowel vooruit als achteruit te wassen en te drogen. De zuigrubbers zijn voorzien van drukregeling
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sauglip-
rep.3) «led allumée» puis appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) «led allumée». Poser la brosse sur le sol
levante a parte dianteira da máquina (empinando a máquina) carregando na pega e, de seguida, dirija-
All manuals and user guides at all-guides.com
ИНФОРМАЦИЯ
INFORMATION
des Reinigungsmittelflusses ein.
ИНФОРМАЦИЯ
на почистващия препарат.
IMPORTANT
DİKKAT
方式来判断电瓶的极性。
VARNING
利用适当的设备来提升安装电瓶。
极接头的直径不同。
IMPORTANT
VÆR OPPMERKSOM
DİKKAT
ATTENZIONE
ATTENTION
VARNING
diğer katışıklar bulunmamalıdır.
ATENCIÓN
BG
NO
GB
RU
FR
ES
PT
SE
NL
DE
TR
IT
危险!
重要!
电瓶的正负
危险!
26

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para IPC Eagle CT15

Tabla de contenido