WARNING
DO NOT start saw engine until unit is properly prepared.
E
Read the entire user manual before attempting to operate your unit. Pay particular attention to all safety precautions.
N
Your user manual is both a reference guide and handbook provided to furnish you with general information to assem-
ble, operate and maintain your saw.
G
3-3.GUIDE BAR / SAW CHAIN / SPIKE / CLUTCH COVER INSTALLATION
L
WARNING
I
Always wear protective gloves when handling chain.
S
CAUTION
H
To ensure the bar and chain receive oil, ONLY USE THE ORIGINAL STYLE BAR with the oil passage hole (A) as illus-
trated above (Figure 3-3A).
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire démarrer la tronçonneuse sans avoir monté guide-chaîne et chaîne.
F
Lire attentivement la totalité du manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre outil. Faire particulièrement atten-
R
tion aux mesures de sécurité.
A
Votre manuel d'utilisation est tout à la fois un guide de référence et un manuel de service qui présente les instructions
de montage, de fonctionnement et d'entretien de votre tronçonneuse.
N
3-3.GUIDE-CHAINE / CHAINE / IGRIFFES / INSTALLATION DU CARTER D'EMBRAYAGE
C
AVERTISSEMENT
A
Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne.
I
ATTENTION
S
Pour s'assurer que la chaîne et guide-chaîne soient huilés, UTILISER EXCLUSIVEMENT LE TYPE DE GUIDE-
CHAINE D ORIGINE ayant un orifice pour huile (A) comme illustré ci-dessus (Figure 3-3A).
ADVERTENCIA
NO arranque el motor de la cadena de la sierra hasta que no se encuentre propiamente ensamblado con la barra y
la cadena.
Lea todo el manual del usuario antes de intentar operar su unidad. Ponga particular atención a todas las precauciones
E
de seguridad.
S
Su manual es una guía de referencia y manual que le proporciona información general para el ensamblado, opera-
P
cion, y mantenimiento de su sierra.
A
3-3.BARRA GUIA / CADENA DE LA SIERRA / PERNO DE TALADO / INSTALACION DE LA
Ñ
CUBIERTA DEL EMBRAGUE
ADVERTENCIA
O
L
Siempre utilice guantes de protección cuando maneje la sierra
PRECAUTION
Para asegurar que la cadena y la barra reciben aceite, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA con
el hoyo de paso del aceite (A) como se ilustra arriba (Figura 3-3A).
16
All manuals and user guides at all-guides.com
A
3-3A
3-3B
D
E
3-3D
®
1. Make sure the CHAIN BRAKE
lever is pulled back into the DISENGAGED position (Figure 3-3B)
E
2. Remove the 2 bar retaining nuts (B). Remove the CHAIN BRAKE
N
bar plate (M). (Figure 3-3K, page 18)
G
3. Using a screwdriver, run the adjustment screw (D) COUNTERCLOCKWISE until the TANG (E) (projecting prong
L
is to the end of its travel toward the clutch drum and sprocket (Figure 3-3D).
I
4. Place the slotted end of the guide bar over the 2 bar bolts (F). Position the bar so that the adjustment TANG fits
S
into the lower hole (G) on the guide bar (Figure 3-3E).
H
5. Spread chain out in a loop with cutting edges (H) pointing CLOCKWISE around loop (Figure 3-3F).
1. Assurez-vous que le levier du CHAIN BRAKE
F
2. Enlever les 2 écrous de fixation (B) du guide-chaîne. Retirer la capot (C) de CHAIN BRAKE
R
Enlever la plaque extérieure de barre de guide (M). (Figure 3-3K, la page 18)
A
3. A l'aide d'un tournevis, tourner la vis de réglage (D) VERS LA GAUCHE jusqu'à ce que la vis de tension «LE
N
TENON» (E) ne puisse plus avancer vers le tambour d'embrayage et le pignon (Figure 3-3D).
C
4. Positionner le guide-chaine sur les 2 goujons (F) de manière à ce que LE TENON (la vis de tension) puisse pénétr
A
er dans le trou (G) en bas du guide-chaîne (Figure 3-3E).
I
5. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec la face (H) tranchante VERS L'AVANT sur le dessus du guide (Figure
S
3-3F).
1. Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE
3B).
E
2. Remueva las 2 tuercas (B) que retienen la barra. Retirer la cubierta (C) del CHAIN BRAKE
S
plato exterior de barra de guía (M).(Figura 3-3K, pagine 18)
P
3. Usando un desarmador, corra el tornillo de ajúste (D) en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ hasta que la (E) ESPIGA (punta de proyección) se encuentre al final de su recorrido hacia el tambor de
A
embrague y el piñon (Figura 3-3D).
Ñ
4. Deslice el extremo de la barra guía sobre los dos tornillos (F) de la barra. Ponga la barra de manera que la ESPI
O
GA de ajúste se ajuste dentro del orificio (G) interior de la barra guía (Figura 3-3E).
L
5. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de cortado (H) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ a lo largo del lazo (Figura 3-3F).
C
B
3-3C
F
G
3-3E
3-3F
®
cover (C) (Figure 3-3C). Remove outer guide
®
n'est PAS ENGAGE (Figure 3-3B).
®
sea jalada hacia atrás a la posición de DESENGANCHE (Figura 3
(Figura 3-3C). Quite
®
H
®
(Figure 3-3C)