Siemens 1LA6 Instrucciones Para El Manejo página 22

Ocultar thumbs Ver también para 1LA6:
Tabla de contenido

Publicidad

DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA
Gewinde-
∅ ∅ ∅ ∅ ∅
du filetage /
∅ ∅ ∅ ∅ ∅
Diametro del filetto / Gängdimeter
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Par de apriete
Coppia di serraggio
Åtdragningsmoment
Die obigen Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind!
The above values of tightening torque are applicable unless alternative values are given elsewhere.
Les couples de serrage indiqués ci-dessus sont valables pour autant qu'aucune valeur spécifique ne soit donnée.
Estos pares de apriete rigen mientras no se indiquen otros.
Le coppie di serraggio indicate qui di sopra sono valide se non sono indicati altri valori.
Ovanstående åtdragningsmoment gäller om ej andra värden angivits!
Fig. 5
Anziehdrehmomente für Schraubenverbindungen der elektrischen Anschlüsse - Klemmenbrettanschlüsse (außer Klemmenleisten)
Tightening torques for screwed electrical connections - terminal board connections (except for terminal strips)
Couples de serrages des bornes de la plaque à bornes (ne concerne pas les borniers)
Pares de apriete para uniones atornilladas de las conexiones eléctricas en la placa de bornes (exceptuando las regletas de bornes).
Coppie di serraggio per le viti di attacco di collegamenti elettrici / dei portamorsetti (escluse morsettiere)
Åtdragningsmoment för de elektriska anslutningarnas skruvförband (utom på kontaktplintar)
min
4
M 12 x 1,5
5
M 16 x 1,5
6
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
8
M 40 x 1,5
... 25 mm
2
DIN 46 234
Bei Anschluß mit DIN- Kabelschuh
Anschluß eines einzelnen Leiters
ist dieser nach unten abzuwinkeln!
mit Klemmbügel.
If connections are made with DIN
Connecting a single conductor with
cable lugs, bend the cable lugs
downwards.
a terminal clip.
Lorsque le raccordement est
réalisé par cosses DIN, celles-ci
Raccordement d'un seul conduc-
doivent être pliées vers le bas.
teur à une borne à étrier.
Si la conexión se efectúa con
terminales para cables DIN, habrá
Conexión de un solo conductor con
que doblarlos hacia abajo.
un pisacables.
Nel collegamento con capocorda
Allacciamento di ogni singolo con-
conforme alle norme DIN, questo
duttore con staffa.
va piegato verso il basso.
Vid anslutning med kabelsko enl.
DIN skall denna bockas nedåt.
Anslutning av en enkelledare med
klämbygel.
Fig. 6.1
Fig. 6
Anschließbare Querschnitt je nach Klemmengröße (ggf. reduziert durch Größe der Leitungseinführungen)
Conductor cross-sections connectable to the various terminals (may be reduced by size of cable entries)
Sections raccordables suivant la taille de la borne (réduction éventuelle par la taille des entrées de câbles)
Sección conectable según tamaño del borne (en caso dado, más pequeña debido al tamaño de las entradas de línea)
Diametri dei collegamenti a sec. delle misure dei morsetti (eventualmente sono ridotte le dimensioni delle aperture per
i conduttori) Anslutningsbara ledarareor för olika klämstorlekar (ev. reducerat med hänsyn till genomföringens storlek)
Fig. 7
Lagerwechsel / Changing bearings / Remplacement des roulements
Cambio de cojinetes / Sostituzione dei cuscinetti / Lagerbyte
22
/ Thread-
∅ ∅ ∅ ∅ ∅
M4
de la rosca
∅ ∅ ∅ ∅ ∅
min
0,8
N m
max
1,2
Fig. 5.1
I
II
Nm
Nm
Anziehdrehmoment für Verschraubungen aus Metall (I) und Kunststoff (II)
max
min
max
Tightening torque for screw unions in metal (I) and plastic (II)
2
3,5
6
Couple de serrage pour visserie métallique (I) et plastique (II)
7,5
3
4
Par de apriete para las atornilladuras de metal (I) y materia sintética (II)
Coppia di serraggio per viti di metallo (I) e plastica (II)
9
4
5
Åtdragningsmoment för skruvkopplingar av metall (I) och plast (II)
12
5
7
... 10 mm
2
Anschluß von zwei etwa gleich dik-
ken Leitern mit Klemmbügel.
Connecting two conductors of al-
most equal thickness with a terminal
clip.
Deux conducteurs de diamètre à
peu pré équivalents, raccordés à
une borne à étrier.
Conexión de dos conductores de
diámetro aproximadamente igual,
con un pisacables.
Allacciamento di due conduttori di
stesso o pressocchè indentico
spessore con staffa.
Anslutning av två ungefär lika tjocka
ledare med klämbygel.
Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende)
Spacer washer (to protect centring bore in shaft end)
Rondelle (protection du centrage en bout d'arbre)
Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje)
Spessore (protezione della centratura null'estremità d'albero)
Distansbricka (skydd av centreringen l axeltappen)
M5
M6
M8
1,8
2,7
5,5
2,5
4
8
... 25 mm
... 10 mm
2
Anschluß eines einzelnen Leiters
unter äußerem Erdungswinkel.
Connecting a single conductor
under the outer earthing angle.
Raccordement
conducteur à une équerre extérieu-
re de mise à la terre.
Conexión de un solo conductor bajo
el angular exterior de puesta a tierra.
Allacciamento di ogni singolo con-
duttore sotto angolare di messa a
terra esterno.
Anslutning av en enkelledare under
extern jordningsvinkel.
Fig. 6.2
M10
M12
M16
9
14
27
40
13
20
... 25 mm
2
DIN 46 234
Bei Anschluß mit DIN- Kabelschuh
unter äußerem Erdungswinkel.
If connections are made with DIN
cable lugs, under the outer ear-
thing angle.
Lorsque le raccordement est
d'un
seul
réalisé par cosses DIN, à une
équerre extérieure de mise à la
terre.
Si la conexión se efectúa con
terminales para cables DIN, bajo
el angular exterior de puesta a tierra.
Nel collegamento con capocorda
conforme alle norme DIN, sotto
angolare di messa a terra esterno.
Vid anslutning med kabelsko enl.
DIN under extern jordningsvinkel.
2
Siemens AG

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido