EN - ENGLISH ...............................................................................................................................................3
FR - FRANÇAIS ..............................................................................................................................................9
IT - ITALIANO ................................................................................................................................................15
DE - DEUTSCH .............................................................................................................................................21
ES - ESPAÑOL ...............................................................................................................................................27
NL - NEDERLANDS ......................................................................................................................................35
Integra Omni-Tract ® ® Total Knee Replacement Retractor System Instructions for Use EN – ENGLISH ...............................3 FR – FRANÇAIS ..............................9 IT – ITALIANO ..............................15 DE – DEUTSCH .............................21 ES – ESPAÑOL ...............................27 NL – NEDERLANDS ............................35...
EN – ENGLISH Integra Omni-Tract ® ® Total Knee Replacement Retractor System Instructions for Use...
Página 4
EN – ENGLISH After draping, place the Sterile Field Clamp on the O.R. table rail over the drape just below the anesthesia screen. It is recommended that the clamp be placed on the same side of the table as the operative knee. Clamp With the securing handle of the post clamp (1) in the unlocked position, insert placement should be a minimum of 30 centimeters from the top of the the support arm into the clamp.
Página 5
EN – ENGLISH Attach frame arms to the support arm by inserting the end of the frame into the socket of the ball joint. There are flattened sections of the frame arm that will correspond to the support arm ball joint socket. The frame Before attaching frame arms make sure the large handle at the end of the arms may need to be rotated within the socket in order to line up with the support arm is in the unlocked position (1).
Página 6
EN – ENGLISH OmniAccess retractor blades are modifications of existing hand-held Two straps can be attached to the retractor blade to help stabilize the retractors Hohman, Z, rakes and PCL retractors. The strap attachment allows these position in the wound. Triangulate the straps to ensure stable retraction. Once low profile OmniAccess blades to be attached to the frame by cinching the the desired retractor position and exposure is obtained, insert the strap into strap into the notches in the frame arm.
FR – FRANÇAIS Integra Omni-Tract ® ® Système d’écarteur pour arthroplastie totale du genou Mode d’emploi...
Página 10
FR – FRANÇAIS Après la pose du champ, placer le clamp pour champ stérile sur le rail de la table d’opération juste au-dessous de l’écran d’anesthésie. Il est recommandé de placer le clamp du même côté de la table que le genou Avec la poignée de fixation du clamp de tige (1) en position déverrouillée, opéré.
Página 11
FR – FRANÇAIS Fixer les bras du cadre au bras de soutien en insérant l’extrémité du cadre dans l’orifice de l’articulation à rotule. Des segments aplanis du bras du cadre correspondent à l’orifice de l’articulation à rotule du bras de soutien. Avant de fixer les bras du cadre, s’assurer que la grande poignée à...
Página 12
FR – FRANÇAIS Les lames de l’écarteur OmniAccess sont des modifications des écarteurs Deux brides peuvent être fixées à la lame de l’écarteur pour stabiliser la position existants manuels de Hohman, en Z, de Beckman et LCP. L’accessoire des écarteurs dans la plaie. Poser les brides selon une disposition triangulaire à...
IT – ITALIANO Integra Omni-Tract ® ® Sistema retrattore per la sostituzione totale del ginocchio Istruzioni per l’uso...
Página 16
IT – ITALIANO Dopo aver sistemato i teli, collocare il morsetto per campo sterile sulla sponda del tavolo operatorio sul telo appena sotto lo schermo dell’anestesia. Si raccomanda di collocare il morsetto sullo stesso lato del ginocchio target. Il posizionamento del morsetto dovrebbe essere a Con l’impugnatura di serraggio del morsetto della colonnina (1) in posizione un minimo di 30 centimetri dalla parte superiore del campo operatorio.
Página 17
IT – ITALIANO Collegare i braccia del telaio al braccio di supporto inserendo l’estremità del telaio nell’alloggiamento del giunto sferico. Le sezioni appiattite del braccio del telaio corrispondono all’alloggiamento del giunto sferico del braccio di supporto. Potrebbe essere necessario ruotare i bracci del telaio nell’alloggiamento per allinearli con le sezioni appiattite dell’alloggiamento Prima di collegare i bracci del telaio, assicurarsi che l’impugnatura grande sferico.
Página 18
IT – ITALIANO Le lame del retrattore OmniAccess sono modificazioni di divaricatori palmari di Homan, Z, divaricatori a rastrello e retrattori per PCL. Il raccordo Si possono collegare due cinghie alla lama del retrattore come ausilio per a cinghia consente il collegamento di queste lame OmniAccess a basso stabilizzare la posizione dei retrattori nella ferita.
Página 19
69800 Saint Priest–Francia Telefono: 33 (0) 4 37 47 59 10 Integra, il logo Integra e Omni-Tract sono marchi depositati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue società controllate negli Stati Uniti e/o in altri paesi. 40-6129 Rev AAA 2020-09 0773988-2...
Página 20
IT – ITALIANO Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.
DE – DEUTSCH Integra Omni-Tract ® ® Retraktorsystem für Knie- Totalendoprothese Gebrauchsanweisung...
Página 22
DE – DEUTSCH Nach Auflegen der OP-Tücher die Sterilfeldklemme an der OP-Tischschiene über dem OP-Tuch unter dem Anästhesiebogen platzieren. Die Klemme sollte auf der Tischseite angebracht werden, an der sich das zu operierende Knie befindet. Die Klemmen sollten mindestens 30 Zentimeter vom oberen Bei entriegeltem Sicherungshebel an der Pfostenklemme (1) den Stützarm in Ende des Operationsfeldes entfernt platziert werden.
Página 23
DE – DEUTSCH Die Rahmenarme am Stützarm anbringen, indem das Ende eines Rahmenarms in die Fassung des Kugelgelenks gesteckt wird. Die abge- flachten Abschnitte des Rahmenarms passen in die Kugelgelenkbuchse des Stützarms. Die Rahmenarme müssen möglicherweise in der Buchse gedreht werden, damit sich die abgeflachten Abschnitte auf die Kugelge- lenkbuchse ausrichten.
Página 24
DE – DEUTSCH OmniAccess-Retraktorblätter sind Modifikationen vorhandener handge- haltener Hohman-, Z-, Haken- und PCL-Retraktoren. Die Riemenanbrin- gung ermöglicht die Befestigung dieser Niedrigprofil-OmniAccess-Blätter Zur Stabilisierung der Retraktorposition in der Wunde können zwei Riemen am am Rahmen, indem der Riemen in die Kerben am Rahmenarm eingelegt Retraktorblatt angebracht werden.
Página 25
Telefon: 33 (0) 4 37 47 59 10 Integra, das Integra-Logo und Omni-Tract sind eingetragene Handelsmarken der Integra LifeSciences Corporation oder deren Tochtergesellschaften in den Vereinigten Staaten und bzw. oder anderen Ländern. OmniAccess ist eine 40-6129 Rev AAA 2020-09 0773988-2...
Página 26
DE – DEUTSCH Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
ES – ESPAÑOL Integra Omni-Tract ® ® Sistema retractor para reemplazo total de rodilla Instrucciones de uso...
Página 28
ES – ESPAÑOL Después del pañeado, colocar la abrazadera del campo estéril en la barandilla de la mesa del quirófano sobre el paño justo debajo de la pantalla de anestesia. Se recomienda colocar la abrazadera en el mismo lado de la mesa que la rodilla a operarse.
Página 29
ES – ESPAÑOL Acoplar los brazos del marco al brazo de soporte insertando la punta del marco en el encaje de la articulación de rótula. Hay secciones aplanadas en el brazo del marco que coincidirán con el encaje de la articulación de rótula del brazo de soporte (recuadro).
Página 30
ES – ESPAÑOL Los extremos del retractor OmniAccess son modificaciones de retractores Dos correas pueden atarse al extremo del retractor para ayudar a estabilizar manuales existentes Hohman, Z, de horquilla y PCL. La correa de fijación la posición del retractor en la herida. Triangular las correas para asegurar una permite que estos extremos OmniAccess de bajo perfil sean fijados al retracción estable.
Teléfono: 33 (0) 4 37 47 59 10 Integra, el logotipo de Integra y Omni-Tract son marcas registradas de Integra LifeSciences Corporation o sus filiales en EE.UU. y otros países. OmniAccess es una marca de fábrica de Integra LifeSciences Corporation o sus filiales.
Página 32
ES – ESPAÑOL Página dejada intencionalmente en blanco.
Página 33
NL – NEDERLANDS NL – NEDERLANDS Integra Omni-Tract ® ® Retractorsysteem voor volledige knieprothesen Gebruiksaanwijzing...
Página 34
NL – NEDERLANDS Plaats de steriele-veldklamp nadat de patiënt is afgedekt op de rail van de operatietafel boven het afdekmateriaal, vlak onder het anesthesiescherm. Aanbevolen wordt om de klamp aan de kant van de te opereren knie op de tafel te bevestigen. De klamp moet ten minste 30 centimeter van de Zorg dat de bevestigingsgreep van de staanderklamp (1) ontgrendeld is en bovenzijde van het operatieveld verwijderd zijn.
NL – NEDERLANDS Bevestig de frame-armen op de steunarm door het uiteinde van het frame in de fitting op het kogelgewricht te steken. De frame-arm heeft vlakke gedeelten die samenvallen met de fitting op het kogelgewricht van de steunarm. Soms zult u de frame-armen in de fitting moeten draaien om ze Zorg voordat u de frame-armen bevestigt dat de grote greep op het uiteinde in lijn te zetten met de vlakke gedeelten van het kogelgewricht.
Página 36
NL – NEDERLANDS De OmniAccess retractorbladen zijn modificaties van de bestaande handmatige Hohman, Z-, en PCL-retractors en wondhaken. Dankzij de U kunt twee bandjes op het retractorblad bevestigen om de positie van de re- bandbevestiging kunnen deze OmniAccess-bladen met laag profiel op het tractor in de wond te stabiliseren.