RECOMMENDED SEQUENCE OF OPERATION / SECUENCIA RECOMENDADA PARA OPERAR /
SÉQUENCE D'OPÉRATION RECOMMANDÉE / EMPFOHLENE SEQUENZ FÜR DEN BETRIEB
TYPICAL INSTALLATION / CONEXIÓN TIPO DE LA BOMBA / BRANCHEMENT TYPE DE LA POMPE /
SEQUENCE DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDEE
EN
Figure 2 is a typical installation shown with all the recommended
accessories for the pump to operate correctly.
NOTE: The compressed air supply must be set between 3 and 7 bar (40
– 140 psi), being 7 bar (98 psi) the recommended pressure. An air
closing valve must be installed, in order to be able to close the
compressed air line at the end of the day (If the air inlet not is closed and
there is a leakage in some point of the fluid outlet circuit, the pump will
start automatically, emptying the container or dry-running).
FR
A titre indicatif, la figure 2 montre une installation type avec tous les
éléments préconisés pour son bon fonctionnement.
REMARQUE : La pression d'alimentation en air doit être comprise entre
3 et 10 bars, 7 bars étant la pression recommandée. Il est également
conseillé d'installer une vanne d'arrêt pour pouvoir fermer l'alimentation
en air en fin de journée. (En cas de rupture ou de fuite dans la sortie
produit, si l'alimentation en air n'est pas fermée, la pompe démarrera
automatiquement, permettant de vider complètement le réservoir ou de
fonctionner à sec).
DE
Zu Informationszwecken zeigt Abbildung 2 eine typische Installation mit
allen für den korrekten Betrieb empfohlenen Elementen.
HINWEIS: Der Luftversorgungsdruck muss zwischen 3 und 10 bar
liegen, wobei 7 bar der empfohlene Druck ist. Es empfiehlt sich auch, ein
Absperrventil zu installieren, um die Luftzufuhr am Ende des Tages
schließen zu können. (Bei Brüchen oder Undichtigkeiten im
Flüssigkeitsauslass, wenn die Luftzufuhr nicht geschlossen ist, würde die
Pumpe automatisch anlaufen und der Tank vollständig entleert oder
trocken laufen).
EN
ES
FR
DE
POS
DESCRIPTION
A
Air shut off valve
B
Filter regulator
C
Air hose
D
Quick coupling
E
Connection nipple
F
Pump
G
Fluid hose
H
Shut off valve
4
854 823 R. 07/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
DESCRIPCIÓN
Válvula de corte de aire
Vanne d'arrêt pour ligne air – levier court
Filtro regulador
Manguera de aire
Enchufe rápido
Conector rápido
Bomba
Manguera de fluido
Válvula de cierre
ES
A título informativo, se muestra en la figura 2 una instalación típica con
todos los elementos recomendados para su correcto funcionamiento.
NOTA: La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre
3 y 10 bar siendo 7 bar la presión recomendada. Es aconsejable instalar,
asimismo, una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de aire
al final de la jornada. (En caso de roturas o fugas en la salida de fluido,
si la alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría en
marcha automáticamente, pudiendo vaciarse completamente el depósito
o funcionar en seco).
E
D
F
Fig. 2
Abb. 2
DESCRIPTION
Filtre régulateur
Flexible de liaison air
Raccord rapide
Embout rapide
Pompe
Tuyau pour fluide
Vanne d'arrêt
B
A
C
G
BESCHREIBUNG
Luftabsperrventil
Filterregler
Luftschlauch
Schnellstecker
Schnellverbinder
Pumpe
Flüssigkeitsschlauch
Schließventil
H