Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE SPLIT-SECONDS CHRONOGRAPH ULTRA-THIN - COLLECTION EXCELLENCE PLATINE
Página 2
MONTRE À REMONTAGE AUTOMATIQUE AVEC CHRONOGRAPHE MONOPOUSSOIR À RATTRAPANTE ET INDICATION DE RÉSERVE DE MARCHE 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Aiguille de réserve de marche 5. Aiguille des secondes du chronographe 6. Aiguille rattrapante 7.
Página 3
Instructions de réglage D’une manière générale, il est préférable d’effectuer la mise à l’heure en avançant les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) dans le Remontage et réglage de l’heure : sens horaire. Cependant il est possible de les reculer à condition de La couronne de remontage et de mise à...
Página 4
pression sur le poussoir (II) : Arrêt du chronométrage. pression sur le poussoir (II) : Remise à zéro des aiguilles du chronographe (5 et 7) et de rattrapante (6). Lecture de l’échelle tachymétrique (8) Cette échelle permet de lire directement en regard de l’aiguille des secondes du chronographe (5) la vitesse moyenne à...
Página 5
SE L F - WOU N D WATCH WI T H SP L I T - SE CON DS MONOP U SH E R CH RONO G R AP H AN D P OWE R - R E SE RVE I N DICATOR 1.
Setting instructions It is generally preferable to set the time by advancing the hour and minute hands (1 and 2) in the clockwise direction. The hands can Winding and time setting: however be moved backwards provided you end the adjustment by The winding and time-setting crown (I) can be placed in two positions advancing them.
press on pushpiece (II): Resets the chronograph hands (5 and 7) and split-seconds hand (6). Reading the tachometer scale (8) This scale lets you read off directly against the chronograph seconds hand (5) the average speed over which a known distance was covered. If your base unit is the kilometre, the result will be in km/h.
Página 8
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG, SCH L E P P Z E IG E R - E I N DR ÜCK E R - CH RONO G R AP H E N U N D G ANG R E SE RVE AN Z E IG E 1.
Página 9
Anleitung für die Einstellung Es empfiehlt sich generell, die Zeiteinstellung durch Drehen der Zeiger für Stunden und Minuten (1 und 2) im Uhrzeigersinn vorzunehmen. Sie Aufzug und Zeiteinstellung: können zwar auch zurückgedreht werden, müssen dann jedoch am Ende Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position des Einstellvorgangs nochmals ein wenig vorwärts gedreht werden.
Página 10
2. Betätigung des Drückers (II): Stopp der Zeitmessung. 3. Betätigung des Drückers (II): Nullrückstellung der Chronographenzeiger (5 und 7) und des Schleppzeigers (6). Ablesen der Tachymeterskala (8) Auf dieser Skala lässt sich über den Sekundenzeiger des Chronographen (5) direkt die Durchschnittsgeschwindigkeit ablesen, mit der eine bekannte Distanz zurückgelegt wurde.
Página 11
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON CRONO G R AFO R AT T R APAN T E MONOP U L SAN T E E R ISE RVA DI CAR ICA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3.
Página 12
Istruzioni di regolazione In generale, è preferibile effettuare l’impostazione dell’ora facendo avanzare le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) in senso orario. Ricarica e regolazione dell’ora: Tuttavia, le lancette possono anche essere spostate all’indietro, ma La corona di carica e di messa all’ora (I) può occupare due posizioni: l’impostazione dell’ora deve concludersi sempre facendole avanzare.
Página 13
pressione sul pulsante (II): Arresto del cronometraggio. pressione sul pulsante (II): Azzeramento delle lancette cronografiche (5 e 7) e della seconda lancetta dei secondi (6). Lettura della scala tachimetrica (8) Questa scala permette di leggere direttamente attraverso la lancetta dei secondi cronografici (5) la velocità media alla quale è stata percorsa una distanza nota.
Página 14
RELOJ AUTOMÁTICO CON CRONÓGRAFO MONOPULSADOR RATRAPANTE E INDICACIÓN DE RESERVA DE MARCHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Aguja de la reserva de marcha 5. Segundero del cronógrafo 6. Ratrapante 7. Aguja de los minutos del cronógrafo 8.
Página 15
Instrucciones de ajuste En general, es preferible ajustar la hora haciendo avanzar las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) en sentido horario. No obstante, es posible hacer Armado y ajuste de la hora: retroceder las agujas siempre y cuando el ajuste se termine avanzando. La corona de armado y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: A y B.
presión sobre el pulsador (II): Pone a cero las agujas del cronógrafo (5 y 7) y la aguja ratrapante (6). Lectura de la escala taquimétrica (8) Esta escala le permite leer directamente frente al segundero del cronógrafo (5) la velocidad media a la que se recorre una distancia conocida.
Página 17
R E LÓ G IO AU TOMÁT ICO COM CRONÓ G R AFO MONOP U L SAD OR R AT T R APAN T E E I N DICAÇÃO DA R E SE RVA DE MARCHA 1. Ponteiro das horas 2.
Página 18
Instruções para a regulagem De uma maneira geral, é preferível acertar a hora fazendo avançar o ponteiro das horas e dos minutos (1 e 2) no sentido horário. No Corda e acerto da hora: entanto, é possível fazê-los recuar desde que o acerto termine com A coroa de corda e de acerto da hora (I) pode ter duas posições: A e B.
Página 19
2ª pressão no pistão (III): O ponteiro rattrapante (6) atinge o ponteiro dos segundos do cronógrafo (5) e a cronometragem continua. 2ª pressão no pistão (lI): Paragem da cronometragem. 3ª pressão no pistão (lI): Retorno a zero dos ponteiros do cronógrafo (5 e 7) e rattrapante (6). Leitura da escala taquimétrica (8) Esta escala permite ler diretamente em relação ao ponteiro dos segundos do cronógrafo (5) a velocidade média à...
Página 20
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ, ОДНОКНОПОЧНЫМ СПЛИТ- ХРОНОГРАФОМ И ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка 4. Стрелка индикатора запаса хода 5. Секундная стрелка хронографа 6. Сплит-стрелка 7. Минутная стрелка хронографа 8. Тахиметрическая шкала Головка завода и установки времени Кнопка...
Инструкции по настройке В: Положение для установки времени. Чтобы настроить время, необходимо выдвинуть головку Завод и установка времени завода и установки времени (I) в положение B и вращением Головка завода и установки времени (I) может быть установлена установить стрелки на нужные показания. Затем нужно в...
Página 22
нажатие на кнопку (III): -е Останавливает сплит-стрелку (6). Секундная (5) и минутная (7) стрелки хронографа продолжают измерение. нажатие на кнопку (III): -е Сплит-стрелка (6) «догоняет» секундную стрелку хронографа (5), и измерение промежутков времени продолжается. нажатие на кнопку (II): -е Остановка хронографа. -е...