Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE AUTOMATIKAUFZUG EXTRA-FLACH SKELETT
Página 2
MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes Couronne de remontage et de mise à l’heure...
Página 3
Instructions de réglage Étanchéité L’étanchéité de la montre est testée pour une pression de 3 bars. Remontage et réglage de l’heure : La couronne de remontage et de mise à l’heure (I) peut occuper deux positions A et B. A : Plaquée contre la boîte, position de remontage. C’est la position normale au porté, celle qui garantit la meilleure étanchéité.
Página 4
SE L F - WOU N D WATCH 1. Hour hand 2. Minute hand Winding and time-setting crown...
Página 5
Setting instructions Water-resistance The water-resistance of the watch has been tested at a pressure Winding and setting the time: of 3 bar. The winding and time-setting crown (I) can be placed in any of two positions: A and B. A: Pushed down against the case, winding position. This is the normal position when the watch is being worn;...
Página 6
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger Krone für Aufzug und Zeiteinstellung...
Página 7
Anleitung für die Einstellung Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 3 bar Aufzug und Zeiteinstellung: geprüft. Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position A oder B befinden. A: Gegen das Gehäuse gedrückt: Aufzugsposition. Dies ist die normale Trageposition, in der die maximale Dichtigkeit gewährleistet ist.
Página 8
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti Corona di carica e di messa all’ora...
Página 9
Istruzioni di regolazione Impermeabilità L’impermeabilità dell’orologio è testata per resistere a una pressione Carica e regolazione dell’ora: di 3 bar. La corona di carica e di messa all’ora (I) può occupare due posizioni: A e B. A: Premuta contro la cassa, posizione di ricarica. È...
R E LOJ AU TOMÁT ICO 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos Corona de armado y ajuste de la hora...
Página 11
Instrucciones de ajuste Estanqueidad La estanqueidad del reloj ha sido probada para una presión de Armado y ajuste de la hora: 3 bares. La corona de armado y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: A y B. A: Introducida contra la caja, posición de armado. Esta es la posición de uso normal del reloj, la que garantiza la mejor estanqueidad.
Página 12
RELÓGIO AUTOMÁTICO 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos Coroa de corda e de acerto da hora...
Página 13
Instruções para a regulagem Resistência à água A resistência do relógio à água é testada para a pressão de 3 bar. Corda e acerto da hora: A coroa de corda e de acerto da hora (I) tem duas posições: A e B. A: Encostada à...
Página 14
ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка Головка завода и установки времени...
Página 15
Инструкции по настройке Водонепроницаемость Завод и установка времени Водонепроницаемость часов проверена под давлением 3 бар. Головка завода и установки времени (I) может быть установ- лена в положение А и В. A: Положение для завода часов, головка прижата к корпусу. Это обычное положение при ношении часов, гарантирующее наилучшую...