Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE TWIN BEAT PERPETUAL CALENDAR
Página 2
MON T R E À R E MON TAG E MAN U E L, D OU B L E F R É QU E NCE, AVE C QUAN T I È M E P E R P É T U E L E T I N DICAT ION DE R É...
Página 3
Affichages Le principe général de la montre est un parallèle avec le corps humain. La montre est équipée d’un cœur (le barillet) capable de battre à Outre les fonctions de base (heures et minutes), cette montre deux allures différentes représentées par deux balanciers visibles au possède plusieurs affichages : dos de la montre.
Página 4
Instructions de réglage IMPORTANT : Lors de la mise à l’heure dans le sens anti-horaire, il ne faut pas passer minuit au risque d’endommager le mécanisme. En Changement du mode de fréquence (7) : cas de résistance, ne surtout pas forcer. Par simple pression sur le bouton poussoir (IV), l’aiguille (7) change NOTA : Une fois la mise à...
Página 5
24 fois sur le correcteur des mois (III) au moyen du crayon correcteur (V). NOTA : Ne pas hésiter à s’adresser à un agent autorisé Vacheron Constantin ou à prendre contact avec Vacheron Constantin à Genève afin de recevoir assistance et conseils.
Página 6
MAN UAL - WOU N D WATCH WI T H DUAL F R E QU E NC Y, P E R P E T UAL CAL E N DAR AN D P OWE R - R E SE RVE I N DICATOR 1.
Página 7
Displays The general principle of this watch draws a parallel with the human body. The watch is fitted with a heart (the barrel) capable of beating In addition to the basic functions (hours and minutes), the watch has at two different speeds, represented by two balance wheels visible a number of displays: on the back of the watch.
Setting instructions IMPORTANT: When setting the time in an anticlockwise direction, do not pass midnight as this risks damaging the mechanism. If you Changing the frequency mode (7): encounter resistance, do not force it. Simply press the pusher (IV) and the hand (7) changes position to NOTE: Once the time is set, the minute hand (2) may jump forwards indicate the chosen mode: Active (5 Hz) or Standby (1.2 Hz).
E.g. if the disc (5) shows 1 and should show 3, you must correct it by two years. You must therefore press the month corrector (III) 24 times using the corrector pen (V). NOTE: Please feel free to approach an authorised Vacheron Constantin agent or contact Vacheron Constantin in Geneva for assistance and advice.
Página 10
U H R M I T HAN DAU F Z UG, Z WE I F R E QU E N Z E N, E WIG E M K AL E N DE R U N D G ANG R E SE RVE AN Z E IG E 1.
Página 11
Anzeigen Die Uhr weist in ihrem Funktionsprinzip Parallelen zum menschlichen Körper auf. Sie ist mit einem Herzen (Federhaus) ausgestattet, das Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und durch die zwei an der Unterseite der Uhr sichtbaren Unruhen mit Minuten) ist die Uhr mit verschiedenen Anzeigen ausgestattet: zweifacher Frequenz zu schlagen fähig ist.
Página 12
Anleitung für die Einstellung WICHTIG: Bei der Zeiteinstellung gegen den Uhrzeigersinn sollte Mitternacht nicht überschritten werden, da dies den Mechanismus Änderung des Frequenz-Modus (7): beschädigen könnte. Bei Widerstand bitte keinesfalls mit Gewalt Durch einfache Betätigung des Drückers (IV) ändert der Zeiger (7) einwirken.
Página 13
Jahre korrigiert werden. Dazu wird der Monatskorrektor (III) mit Hilfe des Korrekturstifts (V) 24-mal betätigt. HINWEIS: Falls Sie Hilfe benötigen oder eine Beratung wünschen, können Sie sich gerne an einen offiziellen Konzessionär von Vacheron Constantin wenden oder sich direkt mit Vacheron Constantin in Genf in Verbindung setzen.
Página 14
OROLO G IO A CAR ICA MAN UAL E E D OP P IA F R E QU E N Z A CON CAL E N DAR IO P E R P E T UO E I N DICA Z ION E DE L L A R ISE RVA DI CAR ICA 1.
Página 15
Indicazioni Il principio generale dell’orologio è un parallelo con il corpo umano. L’orologio è dotato di un cuore (il bariletto) capace di battere a In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta due diverse frequenze, rappresentate da due bilancieri visibili sul una serie di indicazioni: fondello dell’orologio.
Página 16
Istruzioni per la regolazione IMPORTANTE: Durante la messa all’ora in senso antiorario, non su- perare mezzanotte per evitare il rischio di danneggiare il meccanis- Modifica della modalità di frequenza (7): mo. Se si percepisce resistenza, non forzare in alcuna circostanza. Con una semplice pressione del pulsante (IV), la lancetta (7) cambia NOTA: Una volta effettuata la messa all’ora, la lancetta dei minuti posizione e indica la modalità...
Página 17
è necessario premere 24 volte il correttore dei mesi (III) utilizzando il pennino correttore(V). NOTA: rivolgersi a un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin o direttamente a Vacheron Constantin a Ginevra per ricevere l’as- sistenza o la consulenza necessaria.
Página 18
R E LOJ DE C U E R DA MAN UAL CON D OB L E F R E C U E NCIA, CAL E N DAR IO P E R P E T UO E I N DICACIÓN DE R E SE RVA DE MARCHA 1.
Página 19
Indicaciones El principio general de este reloj es imitar al cuerpo humano. El reloj está equipado de un corazón (el barrilete) capaz de batir a dos Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee frecuencias distintas, representadas por los dos volantes que se varias indicaciones: pueden contemplar a través del fondo.
Página 20
Instrucciones de ajuste IMPORTANTE: cuando el ajuste de la hora se efectúa en sentido antihorario, no se debe pasar la medianoche para no dañar el Cambio del modo de frecuencia (7): mecanismo. No se debe forzar cuando aumenta la resistencia. Apretando el pulsador (IV) una sola vez, la aguja (7) cambia de posición NOTA: Una vez realizado el ajuste de la hora, podría haber un salto de e indica el modo seleccionado: Activo (5 Hz) o Reposo (1,2 Hz).
Página 21
2 años. Para ello, pulse 24 veces el corrector de los meses (III) con la ayuda del lápiz corrector (V). OBSERVACIÓN: no dude en dirigirse a un agente autorizado de Vacheron Constantin o bien póngase en contacto directamente con Vacheron Constantin en Ginebra para recibir asistencia o consejo.
Página 22
R E LÓ G IO DE COR DA MAN UAL, DU P L A F R E QU Ê NCIA, COM CAL E N DÁR IO P E R P É T UO E I N DICAÇÃO DE R E SE RVA DE MARCHA 1.
Página 23
Indicadores O funcionamento de um relógio é semelhante ao do corpo humano. O relógio possui um coração (o tambor), capaz de bater de duas Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui várias formas diferentes, representadas por dois balanços visíveis na indicações.
Página 24
Instruções para a regulagem IMPORTANTE: Durante o acerto da hora no sentido anti-horário, aconselha-se não ultrapassar a meia-noite para não danificar o Mudança do modo de frequência (7): mecanismo. Nunca forçar em caso de resistência. Por meio de uma pressão simples no pistão (IV), o ponteiro (7) muda NOTA: depois de acertar a hora, pode ocorrer um salto de 30 de posição e indica o modo escolhido: Ativo (5 ...
Página 25
Para isso, é preciso premir 24 vezes o corrector dos meses (III) com o estilete corrector (V). NOTA: Nunca hesite em dirigir-se a um agente autorizado Vacheron Constantin, ou a entrar em contacto com a Vacheron Constantin em Genebra, para receber assistência e conselhos.
Página 26
ы ы ДВУХЧАСТОТН Е ЧАС ы С РУЧН М ПОДЗАВОДОМ, ы ВЕЧН М КАЛЕНДАРЕМ И ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Стрелка указателя даты (число месяца) 4. Стрелка указателя месяца 5. Диск високосного цикла 6. Стрелка индикатора запаса хода 7.
Página 27
Принцип работы часов можно сравнить с человеческим орга- Если часы не используются, то рекомендуется перевести их низмом. Они имеют «сердце» (заводной барабан), которое в дежурный режим, в котором гарантированный запас хода в этой модели может биться с разной частотой благодаря составляет...
Página 28
Инструкции по настройке 3. Вращайте заводную головку (I) до установки желаемого времени (1 и 2), для завершения процесса поверните головку Переключение режима частоты баланса (7) против часовой стрелки; При нажатии на кнопку (IV) стрелка (7) меняет положение и 4. Затем верните заводную головку (I) в положение A. указывает...
Página 29
(стрелки даты (3), месяца (4) и диск високосного цикла (5)) обратиться к авторизованному представителю компании при помощи корректоров (II и III) Vacheron Constantin или связаться с женевским отделением Vacheron Constantin для получения консультации и технической Если до требуемой даты (3) остается более трех дней, то...
Página 43
عرض البيانات )املبدأ العام للساعة هو مسايرة لجسم اإلنسان. تم تجهيز الساعة بقلب (الربميل .قادر عىل الرضب برسعتني مختلفتني ميثلهام بندوالن مرئيان عىل ظهر الساعة ، عىل بيان الوقت بالساعة والدقيقة تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية يعمل هذان البندوالن معا عىل رسعة (تردد) مختلفة حسب ما إذا كانت الساعة :عدد...
Página 44
تعليامت الضبط هام: عند ضبط الوقت يف عكس اتجاه دو ر ان عقارب الساعة، يجب عدم تجاوز منتصف الليل وإ ال ّ تع ر ّ ضت اآللية للتلف. ال تجرب اآللية عىل التعبئة عندما تشعر تغيري وضع الرتدد .بازدياد املقاومة ليشري...
Página 45
املقاومة للامء وقرص الدورة الكبيسة واألشهر ضبط التقويم الفوري (عقارب التاريخ و باستخدام آليات التصحيح )III .بار اخ ت ُ رب ِ ت مقاومة الساعة للامء عند ضغط أيام، ميكن ضبط التقويم املرغوب عىل بعد يتجاوز عندما يكون التاريخ العلبة ) من...