Descargar Imprimir esta página

VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE TWIN BEAT PERPETUAL CALENDAR Manual De Instrucciones

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN TRADITIONNELLE TWIN BEAT PERPETUAL CALENDAR

  • Página 2 MON T R E À R E MON TAG E MAN U E L, D OU B L E F R É QU E NCE, AVE C QUAN T I È M E P E R P É T U E L E T I N DICAT ION DE R É...
  • Página 3 Affichages Le principe général de la montre est un parallèle avec le corps humain. La montre est équipée d’un cœur (le barillet) capable de battre à Outre les fonctions de base (heures et minutes), cette montre deux allures différentes représentées par deux balanciers visibles au possède plusieurs affichages : dos de la montre.
  • Página 4 Instructions de réglage IMPORTANT : Lors de la mise à l’heure dans le sens anti-horaire, il ne faut pas passer minuit au risque d’endommager le mécanisme. En Changement du mode de fréquence (7) : cas de résistance, ne surtout pas forcer. Par simple pression sur le bouton poussoir (IV), l’aiguille (7) change NOTA : Une fois la mise à...
  • Página 5 24 fois sur le correcteur des mois (III) au moyen du crayon correcteur (V). NOTA  : Ne pas hésiter à s’adresser à un agent autorisé Vacheron Constantin ou à prendre contact avec Vacheron Constantin à Genève afin de recevoir assistance et conseils.
  • Página 6 MAN UAL - WOU N D WATCH WI T H DUAL F R E QU E NC Y, P E R P E T UAL CAL E N DAR AN D P OWE R - R E SE RVE I N DICATOR 1.
  • Página 7 Displays The general principle of this watch draws a parallel with the human body. The watch is fitted with a heart (the barrel) capable of beating In addition to the basic functions (hours and minutes), the watch has at two different speeds, represented by two balance wheels visible a number of displays: on the back of the watch.
  • Página 8: Setting Instructions

    Setting instructions IMPORTANT: When setting the time in an anticlockwise direction, do not pass midnight as this risks damaging the mechanism. If you Changing the frequency mode (7): encounter resistance, do not force it. Simply press the pusher (IV) and the hand (7) changes position to NOTE: Once the time is set, the minute hand (2) may jump forwards indicate the chosen mode: Active (5 Hz) or Standby (1.2 Hz).
  • Página 9: Water-Resistance

    E.g. if the disc (5) shows 1 and should show 3, you must correct it by two years. You must therefore press the month corrector (III) 24 times using the corrector pen (V). NOTE: Please feel free to approach an authorised Vacheron Constantin agent or contact Vacheron Constantin in Geneva for assistance and advice.
  • Página 10 U H R M I T HAN DAU F Z UG, Z WE I F R E QU E N Z E N, E WIG E M K AL E N DE R U N D G ANG R E SE RVE AN Z E IG E 1.
  • Página 11 Anzeigen Die Uhr weist in ihrem Funktionsprinzip Parallelen zum menschlichen Körper auf. Sie ist mit einem Herzen (Federhaus) ausgestattet, das Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und durch die zwei an der Unterseite der Uhr sichtbaren Unruhen mit Minuten) ist die Uhr mit verschiedenen Anzeigen ausgestattet: zweifacher Frequenz zu schlagen fähig ist.
  • Página 12 Anleitung für die Einstellung WICHTIG: Bei der Zeiteinstellung gegen den Uhrzeigersinn sollte Mitternacht nicht überschritten werden, da dies den Mechanismus Änderung des Frequenz-Modus (7): beschädigen könnte. Bei Widerstand bitte keinesfalls mit Gewalt Durch einfache Betätigung des Drückers (IV) ändert der Zeiger (7) einwirken.
  • Página 13 Jahre korrigiert werden. Dazu wird der Monatskorrektor (III) mit Hilfe des Korrekturstifts (V) 24-mal betätigt. HINWEIS: Falls Sie Hilfe benötigen oder eine Beratung wünschen, können Sie sich gerne an einen offiziellen Konzessionär von Vacheron Constantin wenden oder sich direkt mit Vacheron Constantin in Genf in Verbindung setzen.
  • Página 14 OROLO G IO A CAR ICA MAN UAL E E D OP P IA F R E QU E N Z A CON CAL E N DAR IO P E R P E T UO E I N DICA Z ION E DE L L A R ISE RVA DI CAR ICA 1.
  • Página 15 Indicazioni Il principio generale dell’orologio è un parallelo con il corpo umano. L’orologio è dotato di un cuore (il bariletto) capace di battere a In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta due diverse frequenze, rappresentate da due bilancieri visibili sul una serie di indicazioni: fondello dell’orologio.
  • Página 16 Istruzioni per la regolazione IMPORTANTE: Durante la messa all’ora in senso antiorario, non su- perare mezzanotte per evitare il rischio di danneggiare il meccanis- Modifica della modalità di frequenza (7): mo. Se si percepisce resistenza, non forzare in alcuna circostanza. Con una semplice pressione del pulsante (IV), la lancetta (7) cambia NOTA: Una volta effettuata la messa all’ora, la lancetta dei minuti posizione e indica la modalità...
  • Página 17 è necessario premere 24 volte il correttore dei mesi (III) utilizzando il pennino correttore(V). NOTA: rivolgersi a un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin o direttamente a Vacheron Constantin a Ginevra per ricevere l’as- sistenza o la consulenza necessaria.
  • Página 18 R E LOJ DE C U E R DA MAN UAL CON D OB L E F R E C U E NCIA, CAL E N DAR IO P E R P E T UO E I N DICACIÓN DE R E SE RVA DE MARCHA 1.
  • Página 19 Indicaciones El principio general de este reloj es imitar al cuerpo humano. El reloj está equipado de un corazón (el barrilete) capaz de batir a dos Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee frecuencias distintas, representadas por los dos volantes que se varias indicaciones: pueden contemplar a través del fondo.
  • Página 20 Instrucciones de ajuste IMPORTANTE: cuando el ajuste de la hora se efectúa en sentido antihorario, no se debe pasar la medianoche para no dañar el Cambio del modo de frecuencia (7): mecanismo. No se debe forzar cuando aumenta la resistencia. Apretando el pulsador (IV) una sola vez, la aguja (7) cambia de posición NOTA: Una vez realizado el ajuste de la hora, podría haber un salto de e indica el modo seleccionado: Activo (5 Hz) o Reposo (1,2 Hz).
  • Página 21 2 años. Para ello, pulse 24 veces el corrector de los meses (III) con la ayuda del lápiz corrector (V). OBSERVACIÓN: no dude en dirigirse a un agente autorizado de Vacheron Constantin o bien póngase en contacto directamente con Vacheron Constantin en Ginebra para recibir asistencia o consejo.
  • Página 22 R E LÓ G IO DE COR DA MAN UAL, DU P L A F R E QU Ê NCIA, COM CAL E N DÁR IO P E R P É T UO E I N DICAÇÃO DE R E SE RVA DE MARCHA 1.
  • Página 23 Indicadores O funcionamento de um relógio é semelhante ao do corpo humano. O relógio possui um coração (o tambor), capaz de bater de duas Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui várias formas diferentes, representadas por dois balanços visíveis na indicações.
  • Página 24 Instruções para a regulagem IMPORTANTE: Durante o acerto da hora no sentido anti-horário, aconselha-se não ultrapassar a meia-noite para não danificar o Mudança do modo de frequência (7): mecanismo. Nunca forçar em caso de resistência. Por meio de uma pressão simples no pistão (IV), o ponteiro (7) muda NOTA: depois de acertar a hora, pode ocorrer um salto de 30 de posição e indica o modo escolhido: Ativo (5 ...
  • Página 25 Para isso, é preciso premir 24 vezes o corrector dos meses (III) com o estilete corrector (V). NOTA: Nunca hesite em dirigir-se a um agente autorizado Vacheron Constantin, ou a entrar em contacto com a Vacheron Constantin em Genebra, para receber assistência e conselhos.
  • Página 26 ы ы ДВУХЧАСТОТН Е ЧАС ы С РУЧН М ПОДЗАВОДОМ, ы ВЕЧН М КАЛЕНДАРЕМ И ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Стрелка указателя даты (число месяца) 4. Стрелка указателя месяца 5. Диск високосного цикла 6. Стрелка индикатора запаса хода 7.
  • Página 27 Принцип работы часов можно сравнить с человеческим орга- Если часы не используются, то рекомендуется перевести их низмом. Они имеют «сердце» (заводной барабан), которое в дежурный режим, в котором гарантированный запас хода в этой модели может биться с разной частотой благодаря составляет...
  • Página 28 Инструкции по настройке 3. Вращайте заводную головку (I) до установки желаемого времени (1 и 2), для завершения процесса поверните головку Переключение режима частоты баланса (7) против часовой стрелки; При нажатии на кнопку (IV) стрелка (7) меняет положение и 4. Затем верните заводную головку (I) в положение A. указывает...
  • Página 29 (стрелки даты (3), месяца (4) и диск високосного цикла (5)) обратиться к авторизованному представителю компании при помощи корректоров (II и III) Vacheron Constantin или связаться с женевским отделением Vacheron Constantin для получения консультации и технической Если до требуемой даты (3) остается более трех дней, то...
  • Página 30 手动上链腕表配备双重振频、 万年历和动力储存显示 时针 分针 日期显示指针(日历) 月份显示指针 闰年显示窗 动力储存指针 振频模式指针 上链和时间调校表冠 日期调校按钮(日历) III. 月份调校按钮 模式转换按钮 调校笔...
  • Página 31 显示功能 腕表运行的一般原理近似于人体,它配备一枚能以两种不 同速度跳动的 “心脏”(发条盒) ,以及腕表背面可见的两 除了时针和分针这些基本显示之外,这款腕表更具备多项 枚摆轮。这些摆轮会根据腕表是否佩戴于手腕上,而以不 显示功能 : 同的速度(振频)运转 : - 启 用模式 = 振频 赫兹 : 腕表戴在手腕上,动力储存 振频模式( )启用( 赫兹)∕ 待用( 赫兹) : 为 天。 指 针( ) 指 示 振 频 模 式 为 启 用 模 式( 赫...
  • Página 32 调校说明 重要事项 : 逆时针进行时间调校时,请勿超过午夜时刻, 否则可能损害上链机制。遭遇阻力时,请勿强行施力。 更改振频模式( ) : 注意 : 时间调校完成后,分针( )可能会跳转 秒。 只须按下按钮( ) ,指针( )就会改变位置并指示所选 通过表冠 ( ) 调校实时万年历 (日期 ( ) 和月份 ( ) 指针, 模式 : 启用模式( 赫兹)或待用模式( 赫兹) 。 以及闰年显示窗( ) ) : 上链和时间调校(指针 和 )...
  • Página 33 防水功能 请按照如下顺序,逐一调校所有功能显示 : ‐ 日期( ) 腕表的防水功能已通过 巴大气压下的测试。 例如 : 要设定日期( )为 ,必须使用调校笔( )将日 期指针( )先设定在 上,然后转动表冠( )直到日期 表盒 指示在 为止 ; 若未佩戴腕表时,必须让其以待用模式平放或置于附赠的 ‐ 时间 :通过表冠( )转动时针和分针( 和 ) ,直到 表盒中,以便完全发挥其动力储存功能。 调校出所需时间 ; ‐ 然后将表冠( )推回至位置 ; ‐ 月份 : 使用调校笔( )按压月份调校按钮(...
  • Página 34 雙振頻、萬年曆和動力儲存顯示 手動上鏈腕錶 時針 分針 日期顯示指針(日曆) 月份顯示指針 閏年視窗 動力儲存指針 振頻模式指針 上鏈與時間調校錶冠 日期調校按鈕(日曆) 月份調校按鈕 III. 模式轉換按鈕 調校筆...
  • Página 35 腕錶運行的一般原理近似於人體,它配備一枚能以兩種不 顯示功能 同速度跳動的「心臟」 (發條盒) ,以及腕錶背面可見的兩 枚擺輪。這些擺輪會根據腕錶是否佩戴於手腕上,而以不 除了時針和分針這些基本顯示之外,這款腕錶更具備多項 同的速度(振頻)運轉: 顯示功能: 啟 用模式 = 振頻 赫茲:腕錶戴在手腕上,動力儲存為 – 振頻模式( )啟用( 赫茲)∕ 待用( 赫茲) : 天。 指針( )指示振頻模式為啟用模式( 赫茲)或待用模式 待 用模式 = 頻率 赫茲:腕錶未佩戴,動力儲存為 – ( 赫茲) 。 天,只要上鏈和時間調校錶冠( )處於滿鏈狀態。 當腕錶戴在手腕上時,振頻模式必須處於啟用模式,此時 注意事項:當腕錶處於待用模式時,必須將其平放或置於 腕錶具備 天的動力儲存。 附贈的錶盒中,以便完全發揮其動力儲存功能。 當未佩戴腕錶時,建議將其置於待用模式,此時腕錶具備 天的動力儲存。 注意事項:佩戴腕錶時必須保持在啟用模式,否則腕錶可...
  • Página 36 調校說明 重要事項:逆時針進行時間調校時,請勿超過午夜時刻, 否則可能損害上鏈機制。遭遇阻力時,請勿強行施力。 )可能會跳轉 秒。 注意:時間調校完成後,分針( 更改振頻模式( ) : 只須按下按鈕( ) ,指針( )就會改變位置並指示所選 透過錶冠( )調校即時萬年曆(日期( )和月份( )指 模式:啟用模式( 赫茲)或待用模式( 赫茲) 。 針,以及閏年顯示窗( ) ) : 若所需設定日期( )在 天以內,可透過錶冠( )調校 上鏈和時間調校(指針 和 ) : 即時萬年曆(日期( )和月份( )指針,以及閏年顯示 上鏈和時間調校錶冠( )可處於 和 兩個位置。 窗(...
  • Página 37 請按照如下順序,逐一調校所有功能顯示: 防水功能 日期( ) 腕錶的防水功能已通過 巴大氣壓下的測試。 例如:要設定日期( )為 ,必須使用調校筆( )將日 期指針( )先設定在 上,然後轉動錶冠( )直到日期 指示在 為止; 錶盒 時間:透過錶冠( )轉動時針和分針( 和 ) ,直到 調校出所需時間; 若未佩戴腕錶時,必須讓其以待用模式平放或置於附贈的 錶盒中,以便完全發揮其動力儲存功能。 然後將錶冠( )推回至位置 ; 月份:使用調校筆( )按壓月份調校按鈕( )來設 定月份( ) ; 年份( ) 例如:若年份盤( )顯示為 ,但須設置為 ,則要往前 撥快兩年,因此必須使用調校筆(...
  • Página 38 手巻き、ツインビート、 パーペチュアルカレンダー、 パワーリザーブ表示付き 時針 分針 日付表示針(カレンダー) 月表示針 閏年表示ディスク パワーリザーブ表示針 振動数モードの針 リュウズによる巻き上げ、時刻調整 日付修正装置(カレンダー) 月の修正装置 III. ボタンを押してモードを選択 コレクターペン...
  • Página 39 時計機構の基本原理は人間の身体に似ており、香箱という 重要:ウォッチを手首に着用する際には、必ずアクティブ・ 心臓部分を備えています。そして、このウォッチの心臓部は、 モードで使用してください。アクティブ・モードでない場合、 ウォッチが正しく作動しない恐れがあります。 ケースバックを通して見ることができる つのテンプにより、 通りのモードが可能です。これらのテンプの動作速度 (振 瞬間切り替え式パーペチュアルカレンダー (月表示針 ( ) 、 動数)は、時計の装着時 / 非装着時に応じて、以下のよう 日付表示針 ( ) 、閏年表示窓 ( ) ) : に異なります。 瞬間切り替え式パーペチュアルカレンダーには常時、 日付 ( ) 、 - ア クティブ・モード= の振動数:ウォッチが手首に着 月 ( ) 、 閏年のサイクル ( )が表示されます。このカレンダー...
  • Página 40 調整の方法 重要:反時計回りに回して時刻調整する際、メカニズムを損 傷する恐れがありますので、午前 時を超えないようにご注 振動数のモード ( )の変更: 意ください。 抵抗がある場合は無理に巻き上げないで下さい。 プッシュボタン ( )を 回押すと、針 ( )の位置が変わり、 注:時間設定後、分針 (2) が 30 秒ジャンプすることがあり 選択されているモード (アクティブ・モード ( )またはス ます。 タンバイ ・モード ( ) )が示されます。 瞬間切り替え式パーペチュアルカレンダー (月表示針 ( ) 、 巻上げと時刻の調整 (針 X と針 ) : 日付表示針...
  • Página 41 防水性 表示の調整は、以下の順序で一つひとつ行ってください。 日付 ( ) ウォッチの防水性は 気圧でテストされています。 例 : 日付 ( )を に変更するには、まずコレクターペン ( ) を用いて日付表示針 ( )を に合わせ、次に表示が に 収納ケース 達するまでリューズ ( )を回します。 ウォッチをご着用にならない際は、パワーリザーブを最大に 時:リューズ ( )を回して、時針と分針 ( と )を希望 保つよう、ウォッチをスタンバイモードに切り替えたうえ、専 の時刻に調整します。 用ケースに平らにして収納してください。 リューズ ( )をポジション に押し込みます。 月:コレクターペン ( )で月のコレクター...
  • Página 42 ،‫ساعة يدوية التعبئة، تر د ّ د مزدوج‬ ‫مع تقويم دائم ومؤش ّ احتياطي الطاقة‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ )‫عقرب الثاريخ (التقويم‬ ‫عقرب األشهر‬ ‫قرص السنوات الكبيسة‬ ‫عقرب احتياطي الطاقة‬ ‫عقرب وضع الرتدد‬ ‫تاج التعبئة وضبط الوقت‬ (‫مصحح التاريخ )التقويم‬ ‫مصحح...
  • Página 43 ‫عرض البيانات‬ )‫املبدأ العام للساعة هو مسايرة لجسم اإلنسان. تم تجهيز الساعة بقلب (الربميل‬ .‫قادر عىل الرضب برسعتني مختلفتني ميثلهام بندوالن مرئيان عىل ظهر الساعة‬ ‫، عىل‬ ‫بيان الوقت بالساعة والدقيقة‬ ‫تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية‬ ‫يعمل هذان البندوالن معا عىل رسعة (تردد) مختلفة حسب ما إذا كانت الساعة‬ :‫عدد...
  • Página 44 ‫تعليامت الضبط‬ ‫هام: عند ضبط الوقت يف عكس اتجاه دو ر ان عقارب الساعة، يجب عدم تجاوز‬ ‫منتصف الليل وإ ال ّ تع ر ّ ضت اآللية للتلف. ال تجرب اآللية عىل التعبئة عندما تشعر‬ ‫تغيري وضع الرتدد‬ .‫بازدياد املقاومة‬ ‫ليشري...
  • Página 45 ‫املقاومة للامء‬ ‫وقرص الدورة الكبيسة‬ ‫واألشهر‬ ‫ضبط التقويم الفوري (عقارب التاريخ‬ ‫و‬ ‫باستخدام آليات التصحيح‬ )III .‫بار‬ ‫اخ ت ُ رب ِ ت مقاومة الساعة للامء عند ضغط‬ ‫أيام، ميكن ضبط التقويم‬ ‫املرغوب عىل بعد يتجاوز‬ ‫عندما يكون التاريخ‬ ‫العلبة‬ ‫) من...
  • Página 46 www.vacheron-constantin.com...