Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung für die
Druckluft-Kartuschennagler
PKT-2-ES40-S
PKT-2-ES40-SY
PKT-2-CLIP45-SY
PKT-2-J50-S
PKT-2-J50-SY
PKT-2-J50 SVN
PKT-2-N65-S
PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG
Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany
Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 80
eMail:
info@prebena.com
www.prebena.de,
www.kartuschen-tausch.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Prebena PKT-2-ES40-S

  • Página 1 PKT-2-J50-S PKT-2-J50-SY PKT-2-J50 SVN PKT-2-N65-S PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 80 eMail: info@prebena.com...
  • Página 2 Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen, sicheren und wirtschaftlichen Gebrauch der folgenden Druckluft-Kartuschennagler: PKT-2-ES40-S und PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-J50-S und PKT-2-J50-SY PKT-2-J50 SVN PKT-2-N65-S. In dieser Betriebsanleitung werden diese Druckluft-Kartuschennagler kurz Eintreibgerät genannt. Wir setzen voraus, dass jeder Benutzer des Eintreibgeräts über Kenntnisse im Umgang mit druckluftbetriebenen Geräten und den...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Gestaltungsmerkmale ..............5 Allgemeine Gestaltungsmerkmale..........5 Merkmale der Sicherheitshinweise..........6 Grundlegende Sicherheitshinweise ..........7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........7 Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden ........9 Explosionsgefahren vermeiden ............ 9 Verletzungsgefahren vermeiden ..........10 Beschädigungen des Eintreibgeräts vermeiden ......10 Beschreibung ................. 11 Geräteübersicht und Lieferumfang ..........
  • Página 4 Befestigungsmittel nachbestellen ..........50 Druckluftkartuschen nachbestellen ..........54 Weiteres Zubehör bestellen ............54 Eintreibgerät entsorgen ..............55 Technische Daten ................56 PKT-2-ES40-S und PKT-2-ES40-SY ......... 56 PKT-2-CLIP45-SY ..............57 PKT-2-J50-S und PKT-2-J50-SY..........58 PKT-2-J50 SVN ................59 PKT-2-N65-S ................60 Druckluftkartusche KT-1000 ............
  • Página 5: Gestaltungsmerkmale

    Gestaltungsmerkmale Gestaltungsmerkmale Allgemeine Gestaltungsmerkmale Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit fest- gelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um normalen Text, Aufzählungen oder Handlungsschritte handelt. Diese Hinweise enthalten zusätzliche Informationen, wie zum Beispiel besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Eintreibgeräts.
  • Página 6: Merkmale Der Sicherheitshinweise

    Gestaltungsmerkmale Merkmale der Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung sind nach dem gleichen Muster aufgebaut. Links finden Sie ein Symbol, das die Art der Gefahr darstellt. Rechts davon sehen Sie ein Signalwort, das die Schwere der Gefahr kennzeichnet. Darunter sehen Sie eine Beschreibung der Gefahrenquelle und Hinweise, wie Sie diese Gefahr vermeiden können.
  • Página 7: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Die Eintreibgeräte der Typen PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY, PKT-2-J50 SVN und PKT-2-N65-S dienen zum Eintreiben von Stauchkopfnägeln („Brads“) in Holz. Die Eintreibgeräte der Typen PKT-2-ES40-S und PKT-2-ES40-SY dienen davon abweichend zum Eintreiben von Heftklammern in Holz. Die Eintreibgeräte können auch zum Befestigen von Gummimatten und Blechen auf Holz verwendet werden.
  • Página 8 Grundlegende Sicherheitshinweise Das Eintreibgerät des Typs PKT-2-CLIP45-SY dient zum Eintreiben von magazinierten Kabelschellen in folgende Materialien: Holz, Bimsstein, Dämmmörtelfugen, Gipskarton, Kalksandstein, Kellerstein, Klebefugen, Leichtbeton, Mauerfugen, OSB-Platten, Türstürze, Ytong, Zementfugen, Ziegelstein. Eine Verwendung des Eintreibgeräts an anderen Materialien ist nur nach Rücksprache mit dem Hersteller zulässig. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Einhalten der Unfallverhütungsbestimmungen und der am Einsatzort geltenden gesetzlichen Vorschriften und Normen.
  • Página 9: Gefahr Tödlicher Verletzungen Vermeiden

    Gebrauchsanleitung genannten Zubehör, an in dieser Gebrauchsanleitung nicht aufgeführten Druckluft- quellen. Die PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG über- nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungs- gemäßen Gebrauch entstehen. Gefahr tödlicher Verletzungen vermeiden Richten Sie das Eintreibgerät nie auf Menschen, Tiere oder deren...
  • Página 10: Verletzungsgefahren Vermeiden

    Grundlegende Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren vermeiden Bewahren Sie das Eintreibgerät für Kinder und andere unbefugte Personen unzugänglich auf. Trennen Sie das Eintreibgerät vor jedem Transport von der Druckluftkartusche. Tragen Sie beim Betrieb des Eintreibgeräts eine Schutzbrille, Gehörschutz und stabile Arbeitskleidung. Halten Sie das Eintreibgerät so, dass Sie sich nicht durch einen möglichen Rückstoß...
  • Página 11: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Geräteübersicht und Lieferumfang Nr. Erläuterung Abzug Handgriff Rändelschraube für Einschlagstärke ( nur PKT-2-ES40-S(Y), PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-N65-S) Füllstandsanzeige für Druckluftkartusche Druckluftkartusche KT-1000 Magazin für Befestigungsmittel (je nach Typ Heftklammern, Stauchkopfnägel oder magazinierte Kabelschellen) Auslöse-Sicherung Abdeckplatte Stellrad der Tiefeneinstellung (nicht bei PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2 J50-SVN)
  • Página 12 Beschreibung Die Eintreibgeräte des Typs PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-J50-SY werden in einem Systainer aus Kunststoff geliefert. Sie können Systainer miteinander verbinden. So können Sie z. B. das Eintreibgerät und Ersatzkartuschen in zwei verbundenen Systainern einfach transportieren. Alle anderen Eintreibgeräte der hier beschriebenen Typen werden in einem Kunststoff-Transportkoffer geliefert.
  • Página 13: Funktionsweise

    Beim Typ PKT-2-CLIP45-SY kann die Eintreibtiefe ausschließlich durch die Verstellung der Einschlagstärke reguliert werden. Sie können die Eintreibtiefe durch das Stellrad der Tiefeneinstellung regeln. Bei den Typen PKT-2-ES40-S(Y), und PKT-2-N65-S kann zusätzlich die Einschlagstärke reguliert werden. Produktmerkmale der Eintreibgeräte Alle Typen Die Eintreibgeräte verfügen über folgende gemeinsame Merkmale:...
  • Página 14 Beschreibung PKT-2-CLIP45-SY Das Eintreibgerät verfügt über folgende zusätzliche Merkmale: Leerschuss-Sicherung, Seitenladermagazin, Regulierbare Einschlagstärke über einstellbares Druckminder- ventil. PKT-2-J50-S Das Eintreibgerät verfügt über folgende zusätzliche Merkmale: Seitenladermagazin, Tiefeneinstellung, Druckminderventil mit fester Einstellung. PKT-2-J50-SY Das Eintreibgerät verfügt über die gleichen Merkmale wie das PKT-2-J50-S.
  • Página 15: Seiten- Und Richtungsangaben

    Beschreibung Seiten- und Richtungsangaben Die Seiten- und Richtungsangaben in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die Blickrichtung zum Werkstoff. Sicherheitseinrichtungen Auslöse-Sicherung Das Eintreibgerät ist mit einer Auslöse-Sicherung an der Werkzeug- nase ausgestattet. Der Abzug wird nur freigegeben, wenn die Auslöse-Sicherung eingedrückt ist. WARNUNG Schwerste Verletzungen bei Betrieb des Eintreibgeräts bei defekter oder überbrückter...
  • Página 16: Zubehör

    Für das Eintreibgerät sind folgende Zubehörteile verfügbar: Druckluftkartusche KT-1000, Fünf Druckluftkartuschen KT-1000 im Systainer, Je nach Typ unterschiedliche Befestigungsmittel (siehe Seite 50), PREBENA Spezial-Nagleröl. Angaben im Typenschild Das Typenschild ist auf dem Steg der Halterung für die Druckluft- kartusche aufgeklebt. Es enthält folgende Angaben: den Firmennamen und das Herkunftsland, die Typbezeichnung des Eintreibgeräts,...
  • Página 17: Eintreibgerät Vorbereiten

    Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät vorbereiten Eintreibgerät auspacken Nehmen Sie das Eintreibgerät aus der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füll- material und den Verpackungskarton. WARNUNG Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsfolien. Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungs- folien spielen. Verpackungsmaterial für Kinder unzugäng- lich aufbewahren.
  • Página 18: Zustand Prüfen

    Eintreibgerät vorbereiten Zustand prüfen WARNUNG Beim Betrieb eines beschädigten Eintreib- geräts oder bei nicht richtig befestigtem Zubehör besteht Verletzungsgefahr. Zustand des Eintreibgeräts vor jedem Einsatz prüfen. Eintreibgerät nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. Prüfen Sie insbesondere folgende Punkte: Alle Teile des Eintreibgeräts und alle Zubehörteile müssen sicher befestigt sein.
  • Página 19: Druckluftkartusche Anbringen

    Typs KT-1000 verwenden. Wichtige Hinweise für den Umgang mit Druckluftkartuschen Verwenden Sie für den Betrieb der hier beschriebenen Eintreib- geräte nur Original PREBENA-Druckluftkartuschen KT-1000. Verwenden Sie die Druckluftkartusche KT-1000 ausschließlich zur Druckluftversorgung der in dieser Anleitung beschriebenen Eintreibgeräte.
  • Página 20 Eintreibgerät vorbereiten Druckluftkartusche anschließen Entfernen Sie die Schutzkappe vom Anschlussgewinde der Druckluftkartusche. Prüfen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde für die Druckluftkartusche auf Fremdkörper und Schmutz. Reinigen Sie den Anschluss und das Anschlussgewinde gegebenenfalls. Prüfen Sie den Zustand des Eintreibgeräts (siehe Seite 18). WARNUNG Versehentliches Auslösen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
  • Página 21: Magazin Füllen

    Eintreibgerät vorbereiten Die Füllstandsanzeige zeigt, ob der in der Druckluftkartusche vorhandene Druck ausreicht. Das Eintreibgerät ist einsatzbereit, wenn der Zeiger der Füllstandsanzeige im grün markierten Bereich steht. Wenn der Zeiger der Füllstandsanzeige im rot markierten Bereich steht, reicht der in der Druckluftkartusche vorhandene Druck nicht mehr zum Betrieb des Eintreibgeräts aus.
  • Página 22 Entnehmen Sie den Gerätetyp Ihres Eintreibgerätes dem Typenschild. Laden Sie das Magazin wie im Abschnitt für Ihren Gerätetyp beschrieben. Gerätetyp PKT-2-ES40-S oder PKT-2-ES40-SY An diesen Eintreibgeräten wird ein Unterlader-System verwendet. Drücken Sie die Sperrklinke unten am Magazin (1.). Ziehen Sie den Unterschieber heraus (2.).
  • Página 23 Eintreibgerät vorbereiten Legen Sie die Befestigungsmittel wie dargestellt in das Magazin ein (1.). Schieben Sie den Unterschieber nach oben (2.) bis er hörbar einrastet. Das Magazin ist jetzt geladen.
  • Página 24 Eintreibgerät vorbereiten Gerätetyp PKT-2-CLIP45-SY An diesem Eintreibgerät wird ein Seitenlader-System verwendet. Drücken Sie die Sperrklinke (1.) seitlich unten am Magazin und ziehen Sie den Seitenschieber heraus (2.). Legen Sie die magazinierten Kabelschellen so ein, dass diese mit der Nagelspitze auf den Magazinboden zeigen (1.). Schieben Sie den Seitenschieber nach oben (2.) bis er einrastet.
  • Página 25 Eintreibgerät vorbereiten Gerätetyp PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY oder PKT-2-J50 SVN An diesen Eintreibgeräten wird ein Seitenlader-System verwendet. Drücken Sie den Knopf (1.) seitlich unten am Magazin und ziehen Sie den Seitenschieber heraus (2.). Legen Sie die Befestigungsmittel so ein, dass diese mit der Spitze auf dem Magazinboden aufliegen (1.).
  • Página 26 Eintreibgerät vorbereiten Gerätetyp PKT-2-N65-S An diesem Eintreibgerät wird ein Seitenlader-System verwendet. Drücken Sie die Sperrklinke (1.) seitlich unten am Magazin und ziehen Sie den Seitenschieber heraus (2.). Legen Sie die Befestigungsmittel so ein, dass diese mit der Spitze auf dem Magazinboden aufliegen (1.). Schieben Sie den Seitenschieber nach oben (2.) bis er einrastet.
  • Página 27: Funktion Prüfen

    Einstellung am Stellrad (siehe Seite 28, außer PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-J50 SVN). Wiederholen Sie gegebenenfalls diese Schritte. Sie können bei den folgenden Typen zusätzlich die Einschlagstärke einstellen: PKT-2-ES40-S PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-N65-S. Gehen Sie dazu vor, wie im Abschnitt „Einschlagstärke einstellen“ auf Seite 29 beschrieben.
  • Página 28: Eintreibgerät Bedienen

    Eintreibgerät bedienen Eintreibgerät bedienen Eintreibtiefe einstellen Eintreibtiefe am Stellrad einstellen Sie können bei allen Typen außer PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-J50 SVN die Eintreibtiefe der Befestigungsmittel mit dem Stellrad der Tiefeneinstellung (siehe Seite 11) einstellen. Um die Eintreibtiefe zu verringern, drehen Sie das Stellrad gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 29 Bei den folgenden Gerätetypen können Sie die Einschlagstärke und somit die Eintreibtiefe zusätzlich durch Regeln des Betriebsdrucks an der Rändelschraube der Einschlagstärke (siehe Seite 11) einstellen: PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S. Beim Typ PKT-2-CLIP45-SY ist die Einschlagstärke und somit die Eintreibtiefe ausschließlich durch das Regeln des Betriebsdrucks einstellbar.
  • Página 30 Eintreibgerät bedienen WARNUNG Schwerste Verletzungen bei Betrieb des Eintreibgeräts mit defekter oder überbrückter Auslöse-Sicherung möglich. Eintreibgerät nur mit funktionierender Aus- löse-Sicherung einsetzen. Eintreibgerät nur mit fest auf den Werkstoff gedrückter Werkzeugnase auslösen. Drücken Sie die Werkzeugnase auf ein Probe-Holzstück mit den gleichen Eigenschaften wie das zu bearbeitende Holz.
  • Página 31: Verwendung Des Glasanschlags

    Eintreibgerät bedienen Verwendung des Glasanschlags Das Eintreibgerät PKT-2-J50 SVN ist mit einem Glasanschlag ausgerüstet. Er dient zum Abstützen des Geräts an einer Glasscheibe während des Eintreibvorgangs. Setzen Sie die Werkzeugspitze an der Glasscheibe auf (1.). Kippen Sie das Eintreibgerät bis der Glasanschlag die Scheibe berührt (2.).
  • Página 32: Befestigungsmittel Eintreiben

    Eintreibgerät bedienen Befestigungsmittel eintreiben WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor dem Auslösen sicherstellen, dass keine Stromleitung getroffen wird. WARNUNG Während des Betriebes sind Augenschäden oder andere Verletzungen durch herum- fliegende Splitter möglich. Während des Betriebes eine Schutzbrille und geeignete Schutzkleidung tragen. Geltende Arbeitsschutzbestimmungen beachten.
  • Página 33 Eintreibgerät bedienen WARNUNG Verletzungsgefahr durch abgleitende und zu tief eingetriebene Befestigungsmittel oder durch Rückschlag. Eintreibgerät nur für Holzgegenstände verwenden. Sicher stellen, dass die Eintreibtiefe nicht größer als die Dicke des Holzstücks ist. Werkzeugnase beim Auslösen fest gegen das Werkstück drücken. Wenn Befestigungsmittel in zu harte Werkstücke oder in andere Befestigungsmittel eingetrieben werden, entsteht ein starker Rückstoß.
  • Página 34: Magazin Nachladen

    Eintreibgerät bedienen Eintreibgerät auslösen Um das Eintreibgerät auszulösen, gehen Sie wie folgt vor: WARNUNG Schwerste Verletzungen bei Betrieb des Eintreibgeräts mit defekter oder überbrückter Auslöse-Sicherung möglich. Eintreibgerät nur mit funktionierender Aus- löse-Sicherung einsetzen. Eintreibgerät nur mit fest auf den Werkstoff gedrückter Werkzeugnase auslösen.
  • Página 35: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Nach dem Betrieb Führen Sie nach dem Betrieb oder bei längeren Betriebsunter- brechungen die nachfolgend beschriebenen Schritte durch. Druckluftkartusche entfernen Schrauben Sie die Druckluftkartusche aus dem Gewinde des Anschlusses (1.). Die im Eintreibgerät enthaltene Druckluft entweicht dabei hörbar. Ziehen Sie die Druckluftkartusche aus den Halterungen am Eintreibgerät (2.).
  • Página 36: Magazin Leeren

    Nach dem Betrieb Magazin leeren Entfernen Sie die nicht verwendeten Befestigungsmittel aus dem Magazin, wenn Sie das Eintreibgerät nicht mehr benutzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: WARNUNG Versehentliches Auslösen beim Leeren des Magazins kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Druckluftkartusche vom Eintreibgerät trennen.
  • Página 37: Eintreibgerät Transportieren Und Lagern

    Eintreibgerät transportieren und lagern Eintreibgerät transportieren und lagern Verpacken Verpacken Sie das Eintreibgerät vor dem Einlagern oder dem Transport über folgende Strecken: Strecken von mehr als 10 m Strecken, die über unsicheren Untergrund führen Strecken, die in ungewohnter Körperhaltung zurückgelegt werden.
  • Página 38 Eintreibgerät transportieren und lagern Legen Sie das Eintreibgerät und die Druckluftkartusche wie dargestellt in den Transportkoffer. Schließen Sie den Transportkoffer und die Riegel für den Deckel.
  • Página 39: Transportieren

    Eintreibgerät transportieren und lagern Transportieren Die Art des Transports unterscheidet sich je nachdem, ob Sie das Eintreibgerät über kurze oder über lange Strecken transportieren. Transport über kurze Strecken Kurze Strecken sind Strecken von maximal 10 Metern Länge. WARNUNG Versehentliches Auslösen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
  • Página 40: Lagern

    Stellen Sie den Transportkoffer nur waagerecht ab, mit der Deckelseite nach oben. Lagern Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA-Spezial-Nagleröl ein. Verpacken Sie das Eintreibgerät im Transportkoffer. Lagern Sie das Eintreibgerät bei Zimmertemperatur an einem trockenen und staubgeschützten Ort.
  • Página 41: Eintreibgerät Reinigen

    Zum Reinigen nur ein trockenes, ein leicht angefeuchtetes oder ein mit milder Seifen- lauge angefeuchtetes Tuch verwenden. Leichte Verschmutzungen Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem trockenen Tuch ab. Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA-Spezial-Nagleröl ein.
  • Página 42 Wischen Sie das Gehäuse des Eintreibgeräts mit einem leicht mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem leicht mit Leitungswasser angefeuchteten Tuch ab. Reiben Sie mit einem trockenen, weichen Tuch nach. Ölen Sie alle Metallteile des Eintreibgeräts dünn mit PREBENA-Spezial-Nagleröl ein.
  • Página 43: Störungen Beseitigen

    Die Befestigungs- Befestigungsschrauben verliert Luft. schrauben sind gelöst. anziehen. Eine Dichtung ist Kundendienst benach- defekt. richtigen (siehe Seite 61). Einschlagstärke- Das Druckminderventil Kundendienst Einstellung spricht nicht ist defekt. benachrichtigen (siehe an. (nur bei Seite 61). PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S und PKT-2-CLIP45-SY).
  • Página 44 Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die Befestigungsmittel Der Betriebsdruck ist Betriebsdruck erhöhen werden nicht vollständig zu gering. (siehe Seite 29, nur bei eingetrieben. PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-N65-S). Druckluftkartusche wechseln (siehe Seite 19). Der Eintreibtiefe ist Eintreibtiefe einstellen falsch eingestellt. (siehe Seite 28).
  • Página 45 Die beweglichen Teile Eintreibgerät reinigen sind nach langer und neu einölen. Lagerung durch Maximalen Betriebsdruck Schmiermittel verklebt. einstellen (siehe Seite 29, nur bei PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-N65-S). Anschließend mehrfach auslösen. Wenn ausgelöst wird, den gewünschten Betriebsdruck einstellen (siehe Seite 29, nur bei...
  • Página 46 Gerät bestimmten PREBENA-Befestigungs- mitteln füllen (siehe Seite 21). Der Betriebsdruck ist Betriebsdruck erhöhen zu gering. (siehe Seite 29, nur bei PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY und PKT-2-N65-S) Druckluftkartusche wechseln (siehe Seite 19). Der Kolben mit dem Kundendienst benach- Treiber geht nach dem richtigen (siehe Seite 61).
  • Página 47: Verklemmte Befestigungsmittel Entfernen (Pkt-2-N65-S)

    Störungen beseitigen Sollte sich eine Störung trotzdem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Hersteller (siehe Seite 61). Verklemmte Befestigungsmittel entfernen (PKT-2-N65-S) Das PKT-2-N65-S verfügt über eine Abdeckplatte an der Werkzeug- nase. Durch diese können Sie verklemmte oder verformte Befesti- gungsmittel aus der Werkzeugnase entfernen.
  • Página 48 Störungen beseitigen Öffnen Sie den Spannverschluss, indem Sie ihn nach unten drücken. Klappen Sie den Bügel auf. Klappen Sie die Abdeckplatte auf. Entfernen Sie das verklemmte oder verformte Befestigungsmittel. Klappen Sie die Abdeckplatte zu. Drücken Sie den Bügel in die dafür vorgesehene Aufnahme. Drücken Sie den Spannverschluss nach oben.
  • Página 49: Verklemmte Befestigungsgegenstände Entfernen (Andere Gerätetypen)

    Störungen beseitigen VORSICHT Verletzungsgefahr durch nicht verriegelten Spannverschluss. Sicherstellen, dass der Bügel in die dafür vorgesehene Aufnahme eingreift und der Spannverschluss verriegelt ist. Füllen Sie das Magazin (siehe Seite 21). Bringen Sie die Druckluftkartusche an (siehe Seite 19). Drücken Sie die Werkzeugnase auf ein Probe-Holzstück und prüfen Sie die Funktion.
  • Página 50: Zubehör Bestellen

    Zubehör bestellen Zubehör bestellen Zubehör können Sie beim Hersteller (siehe Seite 61) nachbestellen. Verwenden Sie nur Original-PREBENA-Zubehör oder von PREBENA für den Betrieb des Eintreibgerätes zugelassenes Zubehör. Befestigungsmittel nachbestellen Die Eintreibgeräte dürfen nur mit den jeweils auf dem Typenschild genannten PREBENA-Befestigungsmitteln betrieben werden.
  • Página 51 Zubehör bestellen PKT-2-ES40-S und PKT-2-ES40-SY Mit diesen Geräten dürfen nur PREBENA-Heftklammern vom Typ ES eingesetzt werden. Typen Drahtmaß Länge Rückenbreite ES15 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm 15 mm 6 mm ES18 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm 18 mm...
  • Página 52 Zubehör bestellen PKT-2-CLIP45-SY Mit diesem Gerät dürfen nur magazinierte PREBENA-Kabelschellen vom Typ CLIP8 und CLIP10 eingesetzt werden. Typen Für Kabeldurchmesser Länge CLIP8/9,5BK 8 mm 9,5 mm CLIP8/18BK 8 mm 18 mm CLIP8/25BK 8 mm 25 mm CLIP8/35BK 8 mm 35 mm...
  • Página 53 Zubehör bestellen PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY und PKT-2-J50 SVN Mit diesen Geräten dürfen nur PREBENA-Stauchkopfnägel (Brads) vom Typ J eingesetzt werden. Typen Drahtmaß Länge J16 CNKHA 1,05 mm × 1,25 mm 16 mm J19 CNKHA 1,05 mm × 1,25 mm 19 mm J25 CNKHA 1,05 mm ×...
  • Página 54: Druckluftkartuschen Nachbestellen

    Zubehör bestellen PKT-2-N65-S Mit diesem Gerät dürfen nur PREBENA-Stauchkopfnägel (Brads) vom Typ N eingesetzt werden. Typen Drahtmaß Länge N25 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm 25 mm N30 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm 30 mm N35 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm...
  • Página 55: Eintreibgerät Entsorgen

    Eintreibgerät entsorgen Eintreibgerät entsorgen VORSICHT Umweltschäden bei nicht umweltgerechtem Entsorgen. Eintreibgerät vor dem Entsorgen reinigen. Geltende Vorschriften für die Entsorgung von Öl beachten. Werfen Sie das Eintreibgerät oder Teile davon keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten eines Recyclings oder einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Eintreibgeräts.
  • Página 56: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten PKT-2-ES40-S und PKT-2-ES40-SY Maße Eintreibgerät (L × B × H): 326 × 257 × 60 mm Gewicht Eintreibgerät ohne Druckluftkartusche: 2,45 kg mit Druckluftkartusche: 3,47 kg Maße Transportkoffer (L × B × H): 415 × 357 × 85 mm...
  • Página 57: Pkt-2-Clip45-Sy

    30–60 bar Eintreibvorgänge pro gefüllter Druckluftkartusche: ca. 400 bis 800 Magazinart: Seitenlader-System Auslösesystem: Einzelauslösung mit Auslösesicherung Befestigungsmittel: Magazinierte PREBENA-Kabel- schellen Typ CLIP8 und CLIP10 Einsatztemperatur: –5 bis +45 °C Lager-/Transport-Temperatur: Zimmertemperatur Vibrationskennwert: < 2,5 m/s Geräuschkennwerte , 1 s: 92 dB...
  • Página 58: Pkt-2-J50-S Und Pkt-2-J50-Sy

    Arbeitsdruck: 40 bar Eintreibvorgänge pro gefüllter Druckluftkartusche: ca. 500 Magazinart: Seitenlader-System Auslösesystem: Einzelauslösung mit Auslösesicherung Befestigungsmittel: PREBENA-Stauchkopfnägel (Brads) Typ J15 – J50 mm Einsatztemperatur: –5 bis +45 °C Lager-/Transport-Temperatur: Zimmertemperatur Vibrationskennwert: < 2,5 m/s Geräuschkennwerte , 1 s: 92 dB...
  • Página 59: Pkt-2-J50 Svn

    Arbeitsdruck: 40 bar Eintreibvorgänge pro gefüllter Druckluftkartusche: ca. 500 Magazinart: Seitenlader-System Auslösesystem: Einzelauslösung mit Auslösesicherung Befestigungsmittel: PREBENA Stauchkopfnägel (Brads) Typ J16 – J50 mm Einsatztemperatur: –5 bis +45 °C Lager-/Transport-Temperatur: Zimmertemperatur Vibrationskennwert: < 2,5 m/s Geräuschkennwerte , 1s: 92 dB...
  • Página 60: Pkt-2-N65-S

    30–60 bar Eintreibvorgänge pro gefüllter Druckluftkartusche: ca. 300 bis 750 Magazinart: Seitenlader-System Auslösesystem: Einzelauslösung mit Auslösesicherung Befestigungsmittel: PREBENA-Stauchkopfnägel (Brads) Typ N25 – N65 mm Einsatztemperatur: –5 bis +45 °C Lager-/Transport-Temperatur: Zimmertemperatur Vibrationskennwert: < 2,5 m/s Geräuschkennwerte , 1 s: 92 dB...
  • Página 61: Herstelleradresse

    Herstelleradresse Herstelleradresse PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Telefon: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-80 E-Mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 62: Garantie

    Garantie Garantie Für das bezeichnete Gerät leistet PREBENA 1 Jahr Garantie ab Verkaufsdatum gemäß folgenden Garantiebedingungen. PREBENA garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Funktionsstörungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung verursacht wurden, werden im Rahmen der kostenlosen Garantie nicht berück- sichtigt.
  • Página 63: Index

    Index Index Betriebsdruck Wirtschaftliche Einstellung Arbeitshaltung 9 Auslösen Einmal 34 Auslöse-Sicherung Zustand prüfen 18 Druckluftkartusche Anbringen 19 Auspacken 17 Entfernen 35 Außenflächen reinigen 41 Nachbestellen 54 Technische Daten 60 Bedienung Einmal auslösen 34 Werkstoffe 33 Einlagern 40 Befestigungsmittel Einschlagstärke einstellen eintreiben 32 Magazin füllen 21 Eintreibgerät...
  • Página 64 Magazin leeren 36 Garantie 62 Gehäuse reinigen 41 Geräteübersicht 11 Gestaltungsmerkmale Allgemeiner Text 5 Pflege Außenflächen reinigen 41 Sicherheitshinweise 6 Prebena 61 Glasanschlag verwenden Prüfen Zustand 18 Herstelleradresse 61 Reinigung Gehäuse und Außenflächen Leichte Verschmutzungen Kundendienst 61 Kurze Strecken 39...
  • Página 65 Index Seiten- und Technische Daten Druckluftkartusche 60 Richtungsangaben 15 Eintreibgerät 56 Sicherheitseinrichtungen Auslöse-Sicherung 15 Transport Leerschuss-Sicherung 15 Kurze Strecken 39 Zustand prüfen 18 Lange Strecken 40 Sicherheitshinweise Transportkoffer 38 Arbeitshaltung 9 Typenschild 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7 Gestaltungsmerkmale 6 Grundlegende Hinweise 7 Verpacken 37 Vorbereiten Starke Verschmutzungen...
  • Página 66 • safe, and • economical • use of the following cordless air nailers: PKT-2-ES40-S and PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-J50-S and PKT-2-J50-SY PKT-2-J50 SVN PKT-2-N65-S. These cordless air nailers are referred to as a pneumatic tool in this operating manual. We assume that every user of the pneumatic tool has experience handling devices that are powered by compressed air, and experience with the materials used.
  • Página 67 Table of Contents Organizational Features ..............5 General Organizational Features ..........5 Features of the safety instructions ..........6 Basic Safety Instructions ............7 Proper Use ................... 7 Hazard - avoid fatal injuries ............9 Avoid explosion hazards .............. 9 Avoid injury hazards ..............
  • Página 68 Ordering additional compressed air cartridges ......54 Ordering other accessories ............54 Pneumatic tool disposal ............... 55 Technical data ................56 PKT-2-ES40-S and PKT-2-ES40-SY ......... 56 PKT-2-CLIP45-SY ..............57 PKT-2-J50-S and PKT-2-J50-SY..........58 PKT-2-J50 SVN ................59 PKT-2-N65-S ................60 KT-1000 compressed air cartridge ..........
  • Página 69: Organizational Features

    Organizational Features Organizational Features General Organizational Features Different elements of the operating manual have specified organizational features. These features make it easy to differentiate normal text, listings, or action steps. These instructions contain additional information, such as special tips on economical use of the pneumatic tool.
  • Página 70: Features Of The Safety Instructions

    Organizational Features Features of the safety instructions All safety instructions contained in this operating manual are structured on the same pattern. To the left there is a symbol that indicates the type of hazard. To the right a signal word that indicates the seriousness of the hazard.
  • Página 71: Basic Safety Instructions

    Type PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY, PKT-2-J50 SVN and PKT-2-N65- S pneumatic tools are used to drive brads into wood. Pneumatic tool types PKT-2-ES40-S and PKT-2-ES40-SY, on the other hand are used to drive staples into wood. These pneumatic tools can also be used to anchor rubber mats and plates onto wood.
  • Página 72 Basic Safety Instructions Pneumatic tool type PKT-2-CLIP45-SY is used to drive magazined cable clips into the following materials: Wood: Pumice stone Insulating mortar joints Gypsum plaster board Sand-lime brick Cellar stone Glued joints Breeze concrete Wall joints OSB panels Door lintels Ytong (aerated concrete), Cement joints, Brick...
  • Página 73: Hazard - Avoid Fatal Injuries

    PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG assumes no liability for damage that occurs due to improper use. Hazard - avoid fatal injuries Never point the pneumatic tool at people, animals, or body parts.
  • Página 74: Avoid Damage To The Pneumatic Tool

    Basic Safety Instructions Disconnect the pneumatic tool from the compressed air cartridge prior to every transport. Wear protective goggles, ear protection, and stable work clothing when operating the pneumatic tool. Hold the pneumatic tool in such a manner that you cannot be injured by possible recoil.
  • Página 75: Description

    Device Overview and Scope of Delivery No. Explanation Discharge Handle Knurled screw for driving force (only PKT-2-ES40-S(Y), PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-N65-S) Fill-level indicator for compressed air cartridge KT-1000 compressed air cartridge, Magazine for fasteners (depending on type - staples, brads, or magazined...
  • Página 76 Description Type PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-J50-SY pneumatic tools are shipped in a plastic Systainer. Systainers can be combined. Thus for example the pneumatic tool and replacement cartridges can be simply transported in two connected Systainers. All of the other types of pneumatic tools described here are shipped in a plastic transport case.
  • Página 77: Function

    The materials into which magazined cable clips may be driven are listed on page 52. A PREBENA KT-1000 cartridge is mounted on the pneumatic tool as the compressed air source.
  • Página 78 Description PKT-2-CLIP45-SY The pneumatic tool has the following additional features: Lock-out safety device, Side-loading magazine, Regulated driving force via adjustable pressure reduction valve. PKT-2-J50-S The pneumatic tool has the following additional features: Side loading magazine, Depth adjustment, Pressure reduction valve with fixed setting. PKT-2-J50-SY The pneumatic tool has the same features as the PKT-2-J50-S;...
  • Página 79: Left/Right And Direction Information

    Description Left/right and direction information The left/right and direction information in this operating manual is based on view direction towards the material. Safety fixtures Safety device The pneumatic tool has a safety device on the tool nose. Discharge is only released when the safety device is pushed in. WARNING! If the safety device is defective or bypassed maximum severity injuries are possible when...
  • Página 80: Accessories

    KT-1000 compressed air cartridge, Five KT-1000 compressed air cartridges in the Systainer, Different fasteners depending on the type (see page 50), Special PREBENA nailer oil. Rating Plate Information The rating plate is bonded to the compressed air cartridge holder. It...
  • Página 81: Preparing The Pneumatic Tool

    Preparing the pneumatic tool Preparing the pneumatic tool Unpacking the pneumatic tool Remove the pneumatic tool from the packaging. Remove all packaging material, such as foil, fill material, and packing box. WARNING! A risk of suffocation exists for children when playing with the packaging foil.
  • Página 82 Preparing the pneumatic tool Check the condition WARNING An injury hazard exists when operating a damaged pneumatic tool, or if accessories are not properly mounted. Check the condition of the pneumatic tool prior to each use. Only use pneumatic tools that are in trouble-free condition.
  • Página 83: Attaching The Compressed Air Cartridge

    Attaching the compressed air cartridge WARNING Injury hazard due to unsuitable compressed air cartridges. Only use original PREBENA type KT-1000 cartridges. Important instructions for handling compressed air cartridges Only use original KT-1000 compressed air cartridges to operate the pneumatic tools described in this document.
  • Página 84 Preparing the pneumatic tool Connecting the compressed air cartridge Remove the protective cap from the connection thread of the compressed air cartridge. Check the connection and the connection thread of the compressed air cartridge for foreign objects and fouling. Clean the connection and the connection thread if necessary. Check the status of the pneumatic tool (see page 18).
  • Página 85: Filling The Magazine

    Preparing the pneumatic tool The fill-level indicator shows whether the pressure available in the compressed air cartridge is sufficient. The pneumatic tool is ready for operation when the pointer of the fill level-indicator is in the green area. If the fill-level indicator's pointer is in the red area, then the pressure available in the compressed air cartridge is no longer sufficient to operate the pneumatic tool.
  • Página 86 Load the magazine as described in the section for your device type. Device type PKT-2-ES40-S or PKT-2-ES40-SY A bottom loading system is used on these pneumatic tools. Press the safety catch on the magazine down (1.). Pull out the lower slide (2.).
  • Página 87 Preparing the pneumatic tool Place the fasteners in the magazine as shown (1,). Push the lower slide up (2.) until it audibly clicks into place. The magazine is now loaded.
  • Página 88 Preparing the pneumatic tool Device type PKT-2-CLIP45-SY A side loading system is used on this pneumatic tool. Press the safety catch (1.) on the side of the magazine down and pull out the side slide (2.). Insert the magazined cable clamps in such a manner that the staple tips point to the floor of the magazine (1.) Slide the side slide up (2.) until it clicks into place.
  • Página 89 Preparing the pneumatic tool Device type PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY or PKT-2-J50 SVN A side loading system is used on these pneumatic tool types. Press the button (1.) on the side of the magazine down and pull out the side slide (2.). Insert the fasteners in such a manner that their tips are resting on the floor of the magazine (1.).
  • Página 90 Preparing the pneumatic tool Device type PKT-2-N65-S A side loading system is used on this pneumatic tool. Press the safety catch (1.) to the side and down on the magazine and pull out the side slide (2.). Insert the fasteners so that the tips are resting on the floor of the magazine (1.).
  • Página 91: Check The Function

    Use the adjustment wheel to get the desired depth-of-drive (see page 28, except PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-J50 SVN). Repeat these steps as necessary. For the following types you can also adjust the driving force: PKT-2-ES40-S PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-N65-S. For this proceed as described in the section "Adjusting the driving force"...
  • Página 92: Operating The Pneumatic Tool

    Operating the pneumatic tool Operating the pneumatic tool Adjusting depth-of-drive Use the adjustment wheel to set the depth-of-drive For all types except PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-J50 SVN you can set the depth-of-drive of the fasteners with the adjustment wheel of the depth adjustment (see page 11). To reduce the depth-of-drive turn the adjustment wheel counter- clockwise.
  • Página 93 With the following device types you can also adjust the driving force and thus the depth-of-drive by regulating the operating pressure via the knurled screw of the driving force (se page 11): PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S. For type PKT-2-CLIP45-SY the driving force and thus the depth-of- drive can only be adjusted by regulating operating pressure.
  • Página 94 Operating the pneumatic tool WARNING The most serious injuries are possible when operating the pneumatic tool with defective or bypassed safety device. Only use the pneumatic tool if the safety device is functional. Only release the pneumatic tool when the nose of the tool is firmly pressed against the material.
  • Página 95: Using The Glass-Stop

    Operating the pneumatic tool Using the glass-stop The PKT-2-J50 SVN pneumatic tool is equipped with a glass-stop. It is used to support the device on a pane of glass during the driving process. Place the tool on the glass pane (1.). Tip the pneumatic tool until the glass-stop rests on the pane (2.).
  • Página 96: Driving The Fasteners

    Operating the pneumatic tool Driving the fasteners WARNING Injury hazard due to electrical shock. Prior to release ensure that there will be no contact with electrical lines. WARNING Eye injuries or other injuries are possible due to flying particles during operation. Wear protective goggles and suitable protective clothing when operating the tool.
  • Página 97 Operating the pneumatic tool WARNING Injury hazard due to fasteners that glance off of the material, fasteners that are driven-in too deep, or due to recoil. Only use the pneumatic tool for wooden objects. Ensure that depth-of-drive is not greater than the thickness of the piece of wood.
  • Página 98: Reloading The Magazine

    Operating the pneumatic tool Releasing the pneumatic tool Proceed as follows to release the pneumatic tool: WARNING The most serious injuries are possible when operating the pneumatic tool with defective or bypassed safety device. Only use the pneumatic tool if the safety device is functional.
  • Página 99: After Operation

    After operation After operation Execute the steps described below after operation, or if you anticipate longer interruptions in operation. Remove the compressed air cartridge Unscrew the compressed air cartridge from the connection thread (1.). The compressed air contained in the pneumatic tool will dissipate audibly.
  • Página 100: Emptying The Magazine

    After operation Emptying the magazine Remove the unused fasteners from the magazine, if you are no longer using the pneumatic tool. Proceed as follows for this. WARNING Inadvertent release when emptying the magazine can result in severe or fatal injuries. Detach the compressed air cartridge from the pneumatic tool.
  • Página 101: Transporting And Storing The Pneumatic Tool

    Transporting and storing the pneumatic tool Transporting and storing the pneumatic tool Packing Pack the pneumatic tool prior to storage or transport in the following situations: Distances greater than 10 m. Distances that lead over unstable substrates Distances that are traversed in unusual body positions. For packing perform the following steps: Remove the compressed air cartridge (see page 35).
  • Página 102 Transporting and storing the pneumatic tool Place the pneumatic tool and the compressed air cartridges in the transport case as shown. Close transport case and secure the latch for the lid.
  • Página 103: Transport

    Transporting and storing the pneumatic tool Transport The type of transport depends on whether the pneumatic tool will be transported for longer or shorter distances. Transport over short distances Short distances and distances of maximum 10 m. WARNING Inadvertent release can result in severe or fatal injuries.
  • Página 104: Storage

    Storage Oil all metal parts of the pneumatic tool with a thin application of PREBENA nailer oil. Pack the pneumatic tool in the transport case. Store the pneumatic tool at room temperature in a dry and dust-...
  • Página 105: Cleaning The Pneumatic Tool

    Light fouling Wipe off the housing of the pneumatic tool with a dry cloth. Oil all metal parts of the pneumatic tool with a thin application of PREBENA special nailer oil.
  • Página 106 Then wipe the housing with a cloth that has been slightly dampened with tap water. Wipe off the pneumatic tool with a dry soft cloth. Oil all metal parts of the pneumatic tool with a thin application of PREBENA special nailer oil.
  • Página 107: Troubleshooting

    A seal is defective. Notify customer service (see page 61). Driving force adjustment The pressure reduction Notify customer service is not effective. (Only for valve is defective. (see page 61). PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S and PKT-2-CLIP45-SY).
  • Página 108 Symptom Possible cause: Remedy Fasteners are not driven Insufficient operating Increase operating in completely. pressure. pressure (see page 29, only for PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-N65-S). Change the compressed air cartridge (see page 29). Incorrect depth-of- Adjust the depth-of-drive drive.
  • Página 109 Clean the pneumatic tool storage the moving and apply oil again. parts are jammed with Adjust for maximum lubricant. operating pressure (see page 29, only for PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY and PKT-2-N65-S). Then release several times. After it has released, adjust the desired...
  • Página 110 The wrong fasteners Empty the magazine are loaded in the (see page 36). magazine. Only fill the magazine with PREBENA fasteners that are suitable for the device (see page 36). Insufficient operating Increase operating pressure. pressure (see page 29,...
  • Página 111: Removing Jammed Fasteners (Pkt-2-N65-S)

    Troubleshooting If a malfunction cannot be resolved in spite of these instructions, notify your dealer or the manufacturer (see page 61). . Removing jammed fasteners (PKT-2-N65-S) The PKT-2-N65-S has a cover plate on the nose of the tool. This cover plate allows removal of jammed or deformed fasteners from the nose of the tool.
  • Página 112 Troubleshooting Open the snap fastener by pressing it down. Open the clip Open the cover plate. Removed the jammed or deformed fastener. Close the cover plate. Press the clip into the receptacle provided. Push the snap fastener up.
  • Página 113: Removing Jammed Fasteners (Other Device Types)

    Troubleshooting CAUTION Injury hazard posed by an unlocked snap fastener. Ensure that the clip engages in the receptacle provided and that the snap fastener is locked. Fill the magazine (see page 21). Attach the compressed air cartridge (see page 19). Press the nose of the tool against a trial piece of wood and check the function.
  • Página 114: Ordering Accessories

    Only use original PREBENA accessories, or accessories that have been approved by PREBENA for pneumatic tool operation. Ordering fasteners The pneumatic tools should only be operated with the PREBENA fasteners listed on the rating plate. Type designation explanation Example: ES30 C NK HA BR...
  • Página 115 Ordering accessories PKT-2-ES40-S and PKT-2-ES40-SY Only use type ES fasteners from Prebena for these devices. Types Wire gauge Length Crown ES15 CNKHA 0.8 mm × 1.1 mm 15 mm 6 mm ES18 CNKHA 0.8 mm × 1.1 mm 18 mm...
  • Página 116 Ordering accessories PKT-2-CLIP45-SY Only use magazined PREBENA cable clips type CLIP8 and CLIP10 with this device. Types For cable diameters Length CLIP8/9,5BK 8 mm 9.5 mm CLIP8/18BK 8 mm 18 mm CLIP8/25BK 8 mm 25 mm CLIP8/35BK 8 mm 35 mm...
  • Página 117 Ordering accessories PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY and PKT-2-J50 SVN Only use PREBENA type J brads with these devices. Types Wire gauge Length J16 CNKHA 1.05 mm × 1.25 mm 16 mm J19 CNKHA 1.05 mm × 1.25 mm 19 mm J25 CNKHA 1.05 mm ×...
  • Página 118: Ordering Additional Compressed Air Cartridges

    Ordering accessories PKT-2-N65-S Only use PREBENA type N brads with this device. Types Wire gauge Length N25 CNKHA 1.5 mm × 1.65 mm 25 mm N30 CNKHA 1.5 mm × 1.65 mm 30 mm N35 CNKHA 1.5 mm × 1.65 mm...
  • Página 119: Pneumatic Tool Disposal

    Pneumatic tool disposal Pneumatic tool disposal CAUTION Improper disposal can be harmful to the environment. Clean the pneumatic tool prior to disposal. Comply with the applicable regulations for disposal of oil. Never dispose of the pneumatic tool or parts of the pneumatic tool in normal household waste containers.
  • Página 120: Technical Data

    Technical data Technical data PKT-2-ES40-S and PKT-2-ES40-SY Dimensions pneumatic tool (L x W x 326 × 257 × 60 mm Weight pneumatic tool without compressed air cartridge: 2.5 kg with compressed air cartridge: 3.7 kg Dimensions transport case (L x W x 415 ×...
  • Página 121: Pkt-2-Clip45-Sy

    Approximately 400 to 800 Magazine type: Side-loading system Release system: Single shot with safety device Fasteners: Magazined PREBENA cable clips type CLIP8 and CLIP10 Implementation temperature: –5 to +45 °C Storage/transport temperature: Room temperature Vibration parameter: < 2.5 m/s...
  • Página 122: Pkt-2-J50-S And Pkt-2-J50-Sy

    Driving processes per filled compressed air cartridge: Approximately 500 Magazine type: Side-loading system Release system: Single shot with safety device Fasteners: PREBENA brads Type J15 – J50 mm Implementation temperature: –5 to +45 °C Storage/transport temperature: Room temperature Vibration parameter: < 2.5 m/s...
  • Página 123: Pkt-2-J50 Svn

    Driving processes per filled compressed air cartridge: Approximately 500 Magazine type: Side-loading system Release system: Single shot with safety device Fasteners: PREBENA brads Type J16 – J50 mm Implementation temperature: –5 to +45 °C Storage/transport temperature: Room temperature Vibration parameter: < 2.5 m/s...
  • Página 124: Pkt-2-N65-S

    Approximately 300 to 750 Magazine type: Side-loading system Release system: Single shot with safety device Fasteners: PREBENA brads Type N25 – N65 mm Implementation temperature: –5 to +45 °C Storage/transport temperature: Room temperature Vibration parameter < 2.5 m/s...
  • Página 125: Manufacturer's Address

    Manufacturer's address Manufacturer's address PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Fastening Technology Seestr. 20–26 D-63679 Schotten Telephone: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01-80 E-Mail: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 126: Guarantee

    PREBENA assumes no product liability, and thus there is no guarantee claim. The guarantee does not extend to parts subject to wear, such as O-rings, etc. Prebena will either repair the defective part or ship a replacement at its discretion.
  • Página 127: Index

    Index Index Customer service 61 Accessories compressed air cartridges Description accessories 16 description 16 device overview 11 fasteners 50 features 13 nailer oil 54 function 13 order numbers 54 left/right and direction ordering 50 information 15 Adjusting depth of drive 28 rating plate 16 Adjusting the driving force safety fixtures 15...
  • Página 128 56 Left/right and direction Transport 39 information 15 unpacking 17 Lock-out safety device 34 Long distances 40 Positioning 9 Prebena 61 Preparation checking the condition 18 Magazine checking the function 27 emptying 36 filling the magazine 21 filling 21...
  • Página 129 Index Technical data Unpacking 17 compressed air cartridge Using the glass stop 31 pneumatic tool 56 Transport long distances 40 short distances 39 Transport case 38 Troubleshooting 43...
  • Página 130 • seguro y • económico • de los siguientes clavadores de cartucho de aire comprimido: PKT-2-ES40-S y PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-J50-S y PKT-2-J50-SY PKT-2-J50 SVN PKT-2-N65-S. En estas instrucciones de servicio estos clavadores de cartucho de aire comprimido son denominados brevemente aparatos de clavado.
  • Página 131 Inhaltsverzeichnis Prólogo ..................... 2 Inhaltsverzeichnis ................3 Características de configuración ........... 5 Características generales de configuración ......... 5 Características de las indicaciones de seguridad ......6 Indicaciones básicas de seguridad ..........7 Uso conforme ................7 Evitar el peligro de lesiones mortales .......... 9 Evitar peligros de explosión ............
  • Página 132 Volver a pedir cartuchos de aire comprimido ......54 Pedir otros accesorios ..............54 Eliminar aparato de clavado ............55 Datos técnicos ................56 PKT-2-ES40-S y PKT-2-ES40-SY..........56 PKT-2-CLIP45-SY ..............57 PKT-2-J50-S y PKT-2-J50-SY ............ 58 PKT-2-J50 SVN ................59 PKT-2-N65-S ................
  • Página 133: Características De Configuración

    Características de configuración Características de configuración Características generales de configuración Diversos elementos de las instrucciones de servicio están dotados con elementos de configuración establecidos. De esta manera Ud. puede diferenciar fácilmente si se trata de un texto normal, de enumeraciones o de pasos de acciones.
  • Página 134: Características De Las Indicaciones De Seguridad

    Características de configuración Características de las indicaciones de seguridad Todas las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de servicio están estructuradas según el mismo modelo. A la izquierda se encuentra un símbolo que representa el tipo del peligro. A la derecha de ello Ud.
  • Página 135: Indicaciones Básicas De Seguridad

    Indicaciones básicas de seguridad Indicaciones básicas de seguridad En el uso del aparato de clavado observe y cumpla todas las advertencias e indicaciones de estas instrucciones de servicio y sobre el aparato. La lista de piezas de repuesto adjunta forma parte de este manual de instrucciones.
  • Página 136 Indicaciones básicas de seguridad El aparato de clavado del tipo PKT-2-CLIP45-SY sirve para hincar grapas de cables en cargador en los siguientes materiales: madera, piedra pómez, juntas de mortero de aislamiento, yeso encartonado, ladrillo silicocalcáreo, piedra para sótano, juntas pegadas, hormigón ligero, juntas de muros, placas OSB,...
  • Página 137: Evitar El Peligro De Lesiones Mortales

    La PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG no se hace responsable por daños causados por uso no conforme. Evitar el peligro de lesiones mortales Jamás dirija el aparato de clavado sobre personas, animales o...
  • Página 138: Evitar Peligros De Lesiones

    Indicaciones básicas de seguridad Evitar peligros de lesiones Guarde el aparto de clavado de manera inaccesible para niños y para otras personas no autorizadas. Antes de cada transporte separe el aparato de clavado del cartucho de aire comprimido. Durante la operación del aparato de clavado use gafas protectoras, protección de oídos y ropa de trabajo robusta.
  • Página 139: Descripción

    Nro. Explicación Gatillo Empuñadura Tornillo moleteado para intensidad de impacto ( sólo PKT-2-ES40-S(Y), PKT-2-CLIP45-SY y PKT-2-N65-S) Indicador de carga para cartucho de aire comprimido Cartucho de aire comprimido KT-1000 Cargador para medios de fijación (según el tipo grapas, clavos de cabeza de...
  • Página 140 Descripción Los aparatos de clavado del tipo PKT-2-ES40-SY, PKT-2- CLIP45-SY y PKT-2-J50-SY son suministrados en un systainer de plástico. Ud puede conectar systainers entre sí. De esta manera Ud. puede p. ej. transportar sencillamente el aparato de clavado y cartuchos de repuesto en dos systainers combinados.
  • Página 141: Modo De Funcionamiento

    Ud. puede regular la profundidad de clavado mediante la rueda de ajuste del ajuste de profundidad. En los tipos PKT-2-ES40-S(Y) y PKT- 2-N65-S puede regularse adicionalmente la intensidad de impacto. Características de los aparatos de clavado Todos los tipos Los aparatos de clavado presentan las siguientes características comunes:...
  • Página 142 Descripción PKT-2-CLIP45-SY El aparato de clavado presenta las siguientes características adicionales: Seguro de disparo en vacío, Cargador lateral, Intensidad de impacto regulable a través de válvula reductora de presión ajustable. PKT-2-J50-S El aparato de clavado presenta las siguientes características adicionales: Cargador lateral, Ajuste de profundidad, Válvula reductora de presión con ajuste fijo.
  • Página 143: Indicaciones De Lados Y De Direcciones

    Descripción Indicaciones de lados y de direcciones Las indicaciones de lados y de direcciones en estas instrucciones de servicio se refieren a la vista en dirección hacia el material. Dispositivos de seguridad Seguro de disparo El aparato de clavado está equipado con un seguro de disparo en la nariz de la herramienta.
  • Página 144: Accesorios

    Cinco cartuchos de aire comprimido KT-1000 en el systainer Según el tipo diferentes medios de fijación (ver página 50), Aceite especial PREBENA para clavador. Indicaciones sobre la placa de características La placa de características está pegada sobre el alma del soporte para el cartucho de aire comprimido.
  • Página 145: Preparar El Aparato De Clavado

    Preparar el aparato de clavado Preparar el aparato de clavado Desembalar el aparato de clavado Extraiga el aparato de clavado del embalaje. Quite todo el material de embalaje como láminas, material de relleno y el cartón de embalaje. ADVERTENCIA Peligro de asfixia para niños al jugar con las láminas de embalaje.
  • Página 146: Verificar Estado

    Preparar el aparato de clavado Verificar estado ADVERTENCIA Durante la operación de un aparato de clavado dañado o en caso de accesorios incorrectamente fijados existe peligro de lesiones. Verificar el estado del aparato de clavado antes de cada aplicación. Aplicar el aparato de clavado sólo en perfectas condiciones.
  • Página 147: Aplicar El Cartucho De Aire Comprimido

    Indicaciones importantes para el manejo de cartuchos de aire comprimido Para la operación de los aparatos de clavado aquí descritos use sólo cartuchos de aire comprimido originales PREBENA KT- 1000. Use el cartucho de aire comprimido KT-1000 exclusivamente para la alimentación de aire comprimido de los aparatos de clavado descritos en estas instrucciones.
  • Página 148 Preparar el aparato de clavado Conectar el cartucho de aire comprimido Desenrosque la caperuza de protección de la rosca de conexión del cartucho de aire comprimido. Verifique que no haya cuerpos extraños ni suciedad en la conexión y en la rosca de conexión para el cartucho de aire comprimido.
  • Página 149: Llenar El Cargador

    Preparar el aparato de clavado El indicador de carga indica si la presión existente en el cartucho de aire comprimido es suficiente. El aparato de clavado está listo para el uso, si la aguja del indicador de carga está en la zona marcada en verde.
  • Página 150 Cargue el cargador como se describe en la sección correspondiente a su tipo de aparato. Tipo de aparato PKT-2-ES40-S ó PKT-2-ES40-SY En estos aparatos de clavado se emplea un sistema de carga por abajo. Apriete el trinquete de bloqueo abajo en el cargador (1.).
  • Página 151 Preparar el aparato de clavado Coloque los medios de fijación como se representa en el cargador (1.). Deslice el empujador inferior hacia arriba hasta que encastre de forma audible. El cargador está ahora cargado.
  • Página 152 Preparar el aparato de clavado Tipo de aparato PKT-2-CLIP45-SY En este aparato de clavado se emplea un sistema de carga lateral. Apriete el trinquete de bloqueo (1.) lateralmente abajo en el cargador y extraiga tirando el empujador lateral (2.). Coloque las grapas de cable de cargador de tal manera que muestren con la punta del clavo sobre el piso del cargador (1.).
  • Página 153 Preparar el aparato de clavado Tipo de aparato PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY ó PKT-2-J50 SVN En estos aparatos de clavado se emplea un sistema de carga lateral. Apriete el botón (1.) lateralmente abajo en el cargador y extraiga tirando el empujador lateral (2.). Coloque los medios de fijación de tal manera que apoyen con la punta sobre el piso del cargador (1.).
  • Página 154 Preparar el aparato de clavado Tipo de aparato PKT-2-N65-S En este aparato de clavado se emplea un sistema de carga lateral. Apriete el trinquete de bloqueo (1.) lateralmente abajo en el cargador y extraiga tirando el empujador lateral (2.). Coloque los medios de fijación de tal manera que apoyen con la punta sobre el piso del cargador (1.).
  • Página 155: Verificar El Funcionamiento

    (ver página 28, a excepción de PKT- 2-CLIP45-SY y PKT-2-J50 SVN). Repita eventualmente estos pasos. En los tipos siguientes Ud. puede ajustar adicionalmente la intensidad de impacto: PKT-2-ES40-S PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-N65-S. Para ello proceda como se indica en la sección „Ajustar la intensidad de impacto“...
  • Página 156: Manejar El Aparato De Clavado

    Manejar el aparato de clavado Manejar el aparato de clavado Ajustar la profundidad de clavado Ajustar la profundidad de clavado en la rueda de ajuste En todos los tipos a excepción de PKT-2-CLIP45-SY y PKT-2-J50 SVN, Ud. puede ajustar la profundidad de clavado de los medios de fijación con la rueda de ajuste del ajuste de profundidad (ver página 11).
  • Página 157 (ver página 11): PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S. En el tipo PKT-2-CLIP45-SY puede regularse la intensidad de impacto y con ello la profundidad de clavado exclusivamente por regulación de la presión de operación.
  • Página 158 Manejar el aparato de clavado ADVERTENCIA Son posibles gravísimas lesiones durante operación del aparato de clavado con seguro de disparo defectuoso o puenteado. Usar el aparato de clavado solamente con el seguro de disparo en condiciones de funcionamiento. Disparar el aparato de clavado solamente con la nariz de la herramienta apretada fuertemente sobre el material.
  • Página 159: Uso Del Tope De Vidrio

    Manejar el aparato de clavado Uso del tope de vidrio El aparato de clavado PKT-2-J50 SVN está equipado con un tope de vidrio. Sirve para el apoyo del aparato contra una placa de vidrio durante el proceso de hincado. Aplique la punta de la herramienta a la placa de vidrio (1.). Incline el aparato de clavado hasta que el tope de vidrio haga contacto con la placa (2.).
  • Página 160: Hincar Medios De Fijación

    Manejar el aparato de clavado Hincar medios de fijación ADVERTENCIA Peligro de lesiones por electrocución. Antes del disparo asegurar que no sea alcanzada ninguna línea eléctrica. ADVERTENCIA Durante la operación son posibles daños a los ojos u otras lesiones por esquirlas despedidas. Durante la operación usar gafas y ropa protectora adecuada.
  • Página 161 Manejar el aparato de clavado ADVERTENCIA Peligro de lesiones por resbalamiento de medios de fijación y por medios de fijación excesivamente hincados o por retroceso. Emplear el aparato de clavado solamente para objetos de madera. Asegurar que la profundidad de clavado no sea mayor que el espesor de la pieza de madera.
  • Página 162: Recargar Cargador

    Manejar el aparato de clavado Disparar aparato de clavado Para disparar el aparato de clavado, proceda como sigue: ADVERTENCIA Son posibles gravísimas lesiones durante operación del aparato de clavado con seguro de disparo defectuoso o puenteado. Usar el aparato de clavado solamente con el seguro de disparo en condiciones de funcionamiento.
  • Página 163: Después De La Operación

    Después de la operación Después de la operación Después de la operación o en caso de largas interrupciones de uso ejecute los pasos descritos a continuación. Quitar el cartucho de aire comprimido Desenrosque el cartucho de aire comprimido de la rosca de la conexión (1.).
  • Página 164: Vaciar El Cargador

    Después de la operación Vaciar el cargador Quite del cargador los medios de fijación no usados, si Ud. ya no usa el aparato de clavado. Para ello proceda como sigue: ADVERTENCIA Disparo involuntario al vaciar el cargador puede conducir a lesiones graves o mortales. Separar el cartucho de aire comprimido del aparato de clavado Abra el cargador como fuese descrito a partir de la página 21.
  • Página 165: Transportar Y Almacenar El Aparato De Clavado

    Transportar y almacenar el aparato de clavado Transportar y almacenar el aparato de clavado Embalar Embale el aparato de clavado antes de almacenarlo o antes del transporte a través de los siguientes recorridos: tramos de más de 10 m tramos que conducen sobre subsuelo inseguro tramos que deban ser recorridos en posición inusual del cuerpo.
  • Página 166 Transportar y almacenar el aparato de clavado Coloque el aparato de clavado y el cartucho de aire comprimido en la maleta de transporte como está representado. Cierre la maleta de transporte y el pasador para la tapa.
  • Página 167: Transportar

    Transportar y almacenar el aparato de clavado Transportar El tipo de transporte se diferencia según se deba transportar el aparato de clavado a través de tramos cortos o largos. Transporte a través de tramos cortos Tramos cortos son tramos con un máximo de 10 metros de largo. ADVERTENCIA Disparo involuntario puede causar lesiones graves o mortales.
  • Página 168: Almacenar

    Coloque la maleta de transporte solamente en posición horizontal con la tapa hacia arriba. Almacenar Cubra con una delgada capa de aceite especial PREBENA para clavador todas las piezas metálicas del aparato de clavado. Embale el aparato de clavado en la maleta de transporte.
  • Página 169: Limpiar El Aparato De Clavado

    Suciedad ligera Limpie la carcasa del aparato de clavado con un paño seco. Cubra con una delgada capa de aceite especial PREBENA para clavador todas las piezas metálicas del aparato de clavado.
  • Página 170 A continuación limpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido con agua corriente. Seque con un paño suave y seco. Cubra con una delgada capa de aceite especial PREBENA para clavador todas las piezas metálicas del aparato de clavado.
  • Página 171: Eliminar Fallas

    Eliminar fallas Eliminar fallas ADVERTENCIA En caso de operación de un aparato de clavado dañado o fallado son posibles lesiones graves o mortales. En caso de una falla quitar inmediatamente el cartucho de aire comprimido del aparato de clavado (ver página 35).
  • Página 172 La válvula reductora Informar al servicio de impacto no reacciona. de presión está asistencia al cliente (ver (sólo para defectuosa. página 61). PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-N65-S y PKT-2-CLIP45-SY). Los medios de fijación La presión de Aumentar la presión de no son hincados operación es...
  • Página 173 Ajustar la presión máxima después de un de operación almacenamiento (ver página 29, sólo para prolongado. PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY y PKT- 2-N65-S). A continuación disparar varias veces. Cuando se dispara, ajustar la presión de operación deseada (ver...
  • Página 174 Vaciar el cargador sido cargados medios (ver página 36). de fijación Llenar el cargador con los equivocados. medios de fijación PREBENA especificados para el cargador (ver página 21). La presión de Aumentar la presión de operación es operación (ver página 29, demasiado baja.
  • Página 175: Eliminar Medios De Fijación Atascados (Pkt-2-N65-S)

    Eliminar fallas Si a pesar de ello una falla no se dejase eliminar, diríjase a su comerciante especializado o al fabricante (ver página 61 Eliminar medios de fijación atascados (PKT-2-N65-S) El PKT-2-N65-S dispone de una placa de cubierta en la nariz de la herramienta.
  • Página 176 Eliminar fallas Abra el cierre acodado apretándolo hacia abajo. Rebata el estribo. Rebata la placa de cubierta. Elimine el medio de fijación atascado o deformado. Cierre la placa de cubierta. Apriete el estribo en el asiento previsto para ello. Apriete el cierre0acodado hacia arriba.
  • Página 177: Eliminar Objetos De Fijación Atascados (Otros Tipos De Aparatos)

    Eliminar fallas CUIDADO Peligro de lesiones por cierre acodado no bloqueado. Asegurar, que el estribo encastre en el asiento previsto para ello y el cierre acodado esté bloqueado. Llene el cargador (ver página 21). Aplique el cartucho de aire comprimido (ver página 19). Apriete la nariz de la herramienta sobre una pieza de prueba de madera y verifique el funcionamiento.
  • Página 178: Pedir Accesorios

    Pedir accesorios Pedir accesorios Ud. puede volver a pedir accesorios al fabricante (ver página 61). Emplee sólo accesorios originales PREBENA o accesorios para la operación del aparato de clavado autorizados por PREBENA. Volver a pedir medios de sujeción Los aparatos de clavado sólo pueden ser operados con los respectivos medios de fijación PREBENA mencionados sobre la...
  • Página 179 Pedir accesorios PKT-2-ES40-S y PKT-2-ES40-SY Con estos aparatos sólo deben ser aplicadas grapas PREBENA del tipo ES. Tipos Medida de alambre Longitud Ancho del lomo ES15 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm 15 mm 6 mm ES18 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm...
  • Página 180 Pedir accesorios PKT-2-CLIP45-SY Con este aparato sólo pueden aplicarse grapas para cable en cargador PREBENA del tipo CLIP8 y CLIP10. Tipos Para diámetro de cable Longitud CLIP8/9,5BK 8 mm 9,5 mm CLIP8/18BK 8 mm 18 mm CLIP8/25BK 8 mm 25 mm...
  • Página 181 Pedir accesorios PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY y PKT-2-J50 SVN Con estos aparatos sólo deben ser aplicados clavos de cabeza de diamante (brads) PREBENA del tipo J. Tipos Medida de alambre Longitud J16 CNKHA 1,05 mm × 1,25 mm 16 mm J19 CNKHA 1,05 mm ×...
  • Página 182: Volver A Pedir Cartuchos De Aire Comprimido

    Pedir accesorios PKT-2-N65-S Con este aparato sólo deben ser aplicados clavos de cabeza de diamante (brads) PREBENA del tipo N. Tipos Medida de alambre Longitud N25 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm 25 mm N30 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm...
  • Página 183: Eliminar Aparato De Clavado

    Eliminar aparato de clavado Eliminar aparato de clavado CUIDADO Daños al medio ambiente en caso de eliminación incorrecta. Limpiar el aparato de clavado antes de su eliminación. Observar las prescripciones vigentes para la eliminación de aceite. De ninguna manera tire el aparato de clavado o piezas del mismo en la basura doméstica normal.
  • Página 184: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos PKT-2-ES40-S y PKT-2-ES40-SY Medidas aparato de clavado 326 × 257 × 60 mm (Long. × Ancho × Alt.): Peso aparato de clavado sin cartucho de aire comprimido: 2,45 kg con cartucho de aire comprimido: 3,47 kg Medidas maleta de transporte (Long.
  • Página 185: Pkt-2-Clip45-Sy

    Sistema de carga lateral Sistema de disparo: Disparo individual con seguro de disparo Medios de fijación: Grapas para cable en cargador PREBENA tipo CLIP8 y CLIP10 Temperatura de aplicación: –5 a +45 °C Temperatura de depósito / de Temperatura ambiente transporte: Factor de vibración:...
  • Página 186: Pkt-2-J50-S Y Pkt-2-J50-Sy

    Sistema de carga lateral Sistema de disparo: Disparo individual con seguro de disparo Medios de fijación: Clavos de cabeza de diamante (brads) PREBENA tipo J15 – J50 mm Temperatura de aplicación: –5 a +45 °C Temperatura de depósito / de Temperatura ambiente transporte: Factor de vibración:...
  • Página 187: Pkt-2-J50 Svn

    Sistema de carga lateral Sistema de disparo: Disparo individual con seguro de disparo Medios de fijación: Clavos de cabeza de diamante (brads) PREBENA tipo J16 – J50 mm Temperatura de aplicación: –5 a +45 °C Temperatura de depósito / de Temperatura ambiente transporte: Factor de vibración:...
  • Página 188: Pkt-2-N65-S

    Sistema de carga lateral Sistema de disparo: Disparo individual con seguro de disparo Medios de fijación: Clavos de cabeza de diamante (brads) PREBENA tipo N25 – N65 mm Temperatura de aplicación: –5 a +45 °C Temperatura de depósito / de Temperatura ambiente transporte: Factor de vibración:...
  • Página 189: Dirección Del Fabricante

    Dirección del fabricante Dirección del fabricante PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Teléfono: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Telefax: +49 (0) 60 44 / 96 01-80 Correo electrónico: info@prebena.de Homepage: www.prebena.de www.kartuschen-tausch.de...
  • Página 190: Garantía

    Garantía Garantía Para el aparato especificado PREBENA otorga 1 año de garantía a partir de la fecha de venta según las siguientes condiciones de garantía. PREBENA garantiza la eliminación libre de cargo de defectos causados por fallas de material o de fabricación. Fallas de funcionamiento o daños causados por uso inadecuado, no se...
  • Página 191 Índice Texto general ....5 Índice Cargador Llenar ......21 Vaciar ......36 Cargar Cargador ......21 Accesorios Aceite para clavador ..54 Cartucho de aire Cartuchos de aire comprimido comprimido...... 54 Aplicar ......19 Medios de sujeción ..50 Datos técnicos ....
  • Página 192 Índice Posición de trabajo ..... 9 Prebena ......61 Indicaciones de seguridad Preparar Indicaciones básicas ..7 Aplicar el cartucho de aire Uso conforme ....7 comprimido ...... 19 Desembalar ..... 17 Indicaciones de Llenar el cargador ... 21 seguridad:Posición de Verificar el estado ...
  • Página 193 • en toute sécurité et • de façon économique • les cloueuses pneumatiques suivantes : PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-J50-S et PKT-2-J50-SY PKT-2-J50 SVN PKT-2-N65-S. Dans la présente notice, ces cloueuses à air comprimé sont désignées simplement par le terme de cloueuse.
  • Página 194 Sommaire Conventions et règles typographiques ......... 5 Conventions générales d’écriture ..........5 Typographie des consignes de sécurité ........6 Consignes élémentaires de sécurité ........7 Utilisation conforme à la destination ..........7 Prévenir le risque de blessures mortelles ........9 Prévenir les risques d’explosion ...........
  • Página 195 Commander des cartouches d’air comprimé ......54 Commander d’autres accessoires ..........54 Eliminer la cloueuse ..............55 Caractéristiques techniques ............56 PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40-SY ..........56 PKT-2-CLIP45-SY ..............57 PKT-2-J50-S et PKT-2-J50-SY ..........58 PKT-2-J50 SVN ................59 PKT-2-N65-S ................60 Cartouche d’air comprimé...
  • Página 196: Conventions Et Règles Typographiques

    Conventions et règles typographiques Conventions et règles typographiques Conventions générales d’écriture Les différents éléments de la notice d’emploi sont soumis à des règles typographiques bien définies. Ceci vous permet de distinguer facilement s’il s’agit d’un texte normal, Text, d’une énumération ou d’un mode opératoire.
  • Página 197: Typographie Des Consignes De Sécurité

    Conventions et règles typographiques Typographie des consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité dans cette notice sont composées suivant un plan identique. A gauche se trouve un symbole représentant le degré de dangerosité. A droite se trouve un label définissant la gravité...
  • Página 198: Consignes Élémentaires De Sécurité

    SVN et PKT-2-N65-S servent à clouer des clous de finition (« brads ») dans du bois. Au contraire, les cloueuses de type PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40- SY servent à planter des agrafes dans le bois Les cloueuses peuvent également être utilisées pour agrafer des tapis de caoutchouc ou des tôles sur du bois.
  • Página 199 Consignes élémentaires de sécurité La cloueuse de type PKT-2-CLIP45-SY sert à enfoncer les serre- câbles contenus dans le magasin dans les matériaux suivants : Bois Pierre ponce Joints de mortier isolant Placoplâtre Brique silico-calcaire Brique de béton Joints de colle Béton de pouzzolane Joints Panneaux OSB...
  • Página 200: Prévenir Le Risque De Blessures Mortelles

    La société PREBENA WILFRIED BORNEMANN GMBH & CO. KG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme. Prévenir le risque de blessures mortelles Ne dirigez jamais la cloueuse sur des personnes, des animaux, ni sur des parties de leur corps.
  • Página 201: Prévenir Les Risques De Blessures

    Consignes élémentaires de sécurité Prévenir les risques de blessures Rangez la cloueuse hors de portée des enfants et de toute autre personne non autorisée. Avant tout transport, séparez la cloueuse de la cartouche d’air comprimé. Portez des lunettes de protection quand vous utilisez la cloueuse, ainsi qu’une protection acoustique et de solides vêtements de travail.
  • Página 202: Description

    Description Description Vue d’ensemble sur l’appareil et étendue de la fourniture n° Description Détente Poignée Molette de réglage de la force de pénétration ( uniquement PKT-2-ES40- S(Y), PKT-2-CLIP45-SY et PKT-2-N65-S) Indicateur du remplissage de la cartouche d’air comprimé Cartouche d’air comprimé KT-1000 Magasin contenant le matériel de fixation (qui peut être, selon le type, des agrafes, des clous de finition ou des serre-câbles) Sécurité...
  • Página 203 Description Les cloueuses de type PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY et PKT-2-J50-SY sont fournies dans une valisette Systainer en plastique. Vous pouvez clipser plusieurs valisettes Systainer entre elles. Ceci vous permet par exemple de transporter facilement la cloueuse dans une valisette et des cartouches de rechange dans l’autre.
  • Página 204: Principe De Fonctionnement

    être enfoncés en page 52 . La source d’air comprimé est une cartouche d'air comprimé PREBENA KT-1000 qui est montée sur la cloueuse. Sur le modèle PKT-2-CLIP45-SY, la profondeur d’implantation se règle uniquement par le réglage de la force de pénétration.
  • Página 205 Description PKT-2-CLIP45-SY Cette cloueuse se distingue en outre par les caractéristiques suivantes : Protection contre le déclenchement à vide, Magasin à chargeur latéral Force de pénétration ajustable par un manodétendeur réglable PKT-2-J50-S Cette cloueuse se distingue en outre par les caractéristiques suivantes : Magasin à...
  • Página 206: Indication Du Sens Et Des Côtés

    Description Indication du sens et des côtés Les indications du sens et des côtés dans la présente notice sont toujours données en regardant le matériau. Dispositifs de protection Sécurité de déclenchement La cloueuse est dotée d’un dispositif de sécurité de déclenchement placé...
  • Página 207: Accessoires

    Cinq cartouches d’air comprimé KT-1000 dans le Systainer. Différents types de matériel de fixation, selon le modèle (voir page 50 ). Huile PREBENA spéciale cloueuse. Indications sur la plaque signalétique La plaque signalétique est collée sur la barre du harnais de la cartouche d’air comprimé.
  • Página 208: Préparer La Cloueuse

    Préparer la cloueuse Préparer la cloueuse Déballer la cloueuse Sortez la cloueuse de son emballage. Enlevez tout le matériel d’emballage : films plastiques, matériau de remplissage et le carton. AVERTISSEMENT Les enfants risquent de s’étouffer en jouant avec les plastiques d’emballage. Ne pas laisser les enfants jouer avec les plastiques d’emballage.
  • Página 209: Contrôler L'éTat

    Préparer la cloueuse Contrôler l’état AVERTISSEMENT Il y a risque de blessures si la cloueuse est endommagée ou l’accessoire mal attaché. Contrôler l’état de la cloueuse avant chaque utilisation. Utiliser la cloueuse uniquement si son état est irréprochable. Contrôlez en particulier les points suivants } : Toutes les parties de la cloueuse et tous ses accessoires doivent être parfaitement attachés.
  • Página 210: Poser La Cartouche D'aIr Comprimé

    Poser la cartouche d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures par des cartouches d’air comprimé inadéquates. Utiliser uniquement des cartouches d’air comprimé d’origine PREBENA du type KT- 1000. Remarques importantes pour l’utilisation de cartouches d’air comprimé Pour les cloueuses décrites ici, utilisez uniquement les cartouches d’air comprimé...
  • Página 211 Préparer la cloueuse Raccorder la cartouche d’air comprimé Retirez le capuchon protecteur du filetage de raccord de la cartouche d'air comprimé. Inspectez le raccord et le filetage de la cartouche : ils doivent être exempts de corps étranger et de saleté. Si besoin est, nettoyez le raccord et le filetage.
  • Página 212: Remplir Le Magasin

    Préparer la cloueuse L’indicateur de remplissage montre si la pression présente dans la cartouche est suffisante. La cloueuse est opérationnelle quand l’aiguille de l’indicateur de remplissage se trouve dans la zone verte. Si l’aiguille de l’indicateur de remplissage se trouve dans la zone rouge, c’est que la pression encore disponible dans la cartouche n’est plus suffisante pour utiliser la cloueuse.
  • Página 213 Rechargez le magasin comme il est décrit au paragraphe dédié à votre type d’appareil. Cloueuses PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40-SY Ces cloueuses utilisent un système de chargement par le dessous. Enfoncez le loquet de verrouillage sous le magasin (1.). Sortez le poussoir inférieur (2.).
  • Página 214 Préparer la cloueuse Posez le matériel de fixation dans le magasin, comme le montre l’illustration (1.). Repoussez le chariot inférieur vers le haut (2.) jusqu’à ce que vous entendiez son déclic. Le magasin est ainsi rechargé.
  • Página 215 Préparer la cloueuse Cloueuse PKT-2-CLIP45-SY Cette cloueuse utilise un système de chargement par le côté. Enfoncez le loquet de verrouillage (1.) sur le côté en bas du magasin et sortez le poussoir latéral (2.). Placez les serre-câbles emmagasinables de manière à ce que la pointe du clou soit tournée vers le fond du magasin (1.) Repoussez le poussoir latéral vers le haut (2.) jusqu’à...
  • Página 216 Préparer la cloueuse Cloueuse PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY ou PKT-2-J50 SVN Cette cloueuse utilise un système de chargement latéral. Enfoncez le bouton (1.) sur le côté en bas du magasin et sortez le poussoir latéral (2.). Rangez le matériel de fixation de manière à ce que la pointe soit posée sur le fond du magasin (1.).
  • Página 217 Préparer la cloueuse Cloueuse PKT-2-N65-S Cette cloueuse utilise un système de chargement par le côté. Enfoncez le loquet de verrouillage (1.) sur le côté en bas du magasin et sortez le poussoir latéral (2.). Rangez le matériel de fixation de manière à ce que la pointe soit posée sur le fond du magasin (1.).
  • Página 218: Contrôler Le Fonctionnement

    (voir en page 28 sauf pour PKT-2-CLIP45-SY et PKT-2- J50 SVN). Cette procédure devra être recommencée le cas échéant. Sur les modèles suivants, vous pouvez en outre régler la force de pénétration : PKT-2-ES40-S PKT-2-ES40-SY PKT-2-CLIP45-SY PKT-2-N65-S Pour ce faire, procédez comme il est décrit au paragraphe Régler la force de pénétration en page 29 .
  • Página 219: Utiliser La Cloueuse

    Utiliser la cloueuse Utiliser la cloueuse Régler la profondeur d’implantation Régler la profondeur d’implantation sur la molette Sur tous les modèles, sauf sur PKT-2-CLIP45-SY et sur PKT-2-J50 SVN, vous pouvez régler la profondeur d’implantation du matériel de fixation à l'aide de la molette de réglage de la profondeur (voir page 11 ).
  • Página 220 Sur les modèles suivants, vous pouvez également régler la force de pénétration et, par conséquent, la profondeur d’implantation en réglant la pression de service avec la molette de la force de pénétration (voir page 11 ). PKT-2-ES40-S PKT-2-ES40-SY PKT-2-N65-S Sur le modèle PKT-2-CLIP45-SY, la force de pénétration et, par conséquent, la profondeur d’implantation se règle uniquement par...
  • Página 221 Utiliser la cloueuse AVERTISSEMENT Risque de blessures gravissimes si la cloueuse est utilisée avec une sécurité défectueuse ou court-circuitée. Utiliser la cloueuse uniquement si la sécurité de déclenchement fonctionne correctement. Déclencher la cloueuse uniquement quand le nez de l’outil est bien appuyé sur la matériau.
  • Página 222: Utiliser La Butée Verre

    Utiliser la cloueuse Utiliser la butée verre La cloueuse PKT-2-J50-SVN est dotée d’une butée verre. Cette butée sert à appuyer l’appareil contre une vitre en verre durant la procédure de clouage. Posez la pointe de l’outil sur la vitre en verre (1.). Renversez l’outil jusqu’à...
  • Página 223: Clouage

    Utiliser la cloueuse Clouage AVERTISSEMENT Risque de blessures par électrocution. S’assurer avant de déclencher qu’aucune ligne électrique ne sera touchée. AVERTISSEMENT Pendant l’utilisation, des éclats projetés risquent d'atteindre les yeux ou de provoquer d’autres blessures. Porter des lunettes de protection pendant le fonctionnement, ainsi que des vêtements de protection adéquats.
  • Página 224 Utiliser la cloueuse AVERTISSEMENT Risque de blessures par des clous ayant dérapé ou enfoncés trop profondément ou suite au recul. Utiliser la cloueuse uniquement pour des objets en bois. S’assurer que la profondeur du clouage n’est pas plus grande que l’épaisseur du bois.
  • Página 225: Recharge Le Magasin

    Utiliser la cloueuse Clouage intermittent Pour le clouage intermittent, procédez de la manière suivante : AVERTISSEMENT Risque de blessures gravissimes si la cloueuse est utilisée avec une sécurité défectueuse ou court-circuitée. Utiliser la cloueuse uniquement si la sécurité de déclenchement fonctionne correctement.
  • Página 226: Après Utilisation

    Après utilisation Après utilisation Après utilisation ou après des interruptions prolongées, procédez de la manière suivante. Retirer la cartouche d’air comprimé Dévissez la cartouche d’air comprimé du raccord fileté (1.). Vous entendez l’air comprimé s’échapper de la cloueuse. Sortez la cartouche d’air comprimé de son logement sur la cloueuse (2.).
  • Página 227: Vider Le Magasin

    Après utilisation Vider le magasin Retirez du magasin le matériel de fixation non utilisé si vous ne vous servez plus de la cloueuse. Procédez pour ce faire de la manière suivante: AVERTISSEMENT Le déclenchement intempestif au moment de vider le magasin peut entraîner des blessures gravissimes ou mortelles.
  • Página 228: Transporter Et Ranger La Cloueuse

    Transporter et ranger la cloueuse Transporter et ranger la cloueuse Emballage La cloueuse doit être emballée avant d’être rangée ou transportée sur des trajets de plus de 10 m trajets passant par des sols instables trajets devant être franchis dans une attitude anormale. Pour ce faire, procédez de la manière suivante : Enlevez la cartouche d’air comprimé...
  • Página 229 Transporter et ranger la cloueuse Posez la cloueuse et la cartouche d'air comprimé dans la valisette comme le montre l'illustration. Fermez la valisette en verrouillant son couvercle.
  • Página 230: Transport

    Transporter et ranger la cloueuse Transport On distingue en matière de transport les trajets courts et les trajets longs. Transport sur de courts trajets On entend par trajet court des trajets dont la longueur est de 10 mètres maximum. AVERTISSEMENT Un déclenchement intempestif peut entraîner des blessures gravissimes ou mortelles.
  • Página 231: Rangement

    Posez la valisette à plat, couvercle vers le haut. Rangement Huilez légèrement toutes les parties métalliques de la cloueuse avec un mince film d’huile PREBENA spéciale cloueuse. Rangez la cloueuse dans sa valisette. Rangez la cloueuse dans un endroit sec, à l’abri de la poussière,...
  • Página 232: Nettoyer La Cloueuse

    Léger encrassement Essuyez le carter de la cloueuse avec un chiffon sec. Huilez légèrement toutes les parties métalliques de la cloueuse avec un mince film d’huile PREBENA spéciale cloueuse.
  • Página 233 Essuyez ensuite le carter avec un chiffon légèrement humidifié par l’eau du robinet. Séchez ensuite avec un chiffon doux et sec. Huilez légèrement toutes les parties métalliques de la cloueuse avec un mince film d’huile PREBENA spéciale cloueuse.
  • Página 234: Remédier Aux Pannes

    Contacter le service défectueuse. après-vente (voir page 61 ) Le réglage de la force La soupape de sûreté Contacter le service de pénétration ne réagit est défectueuse. après-vente (voir page pas. (uniquement avec 61 ) PKT-2-ES40-S, PKT-2- ES40-SY, PKT-2-N65-S et PKT-2-CLIP45-SY).
  • Página 235 Le matériel de fixation La pression de service Augmenter la pression ne s’enfonce pas est insuffisante de service (voir page 29, complètement. uniquement sur PKT-2-ES40-S, PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY et PKT-2-N65-S). Changer de cartouche à air comprimé (voir page 18 ). La profondeur Régler la profondeur...
  • Página 236 Régler la pression de Quand on appuie sur la collées avec le service maximum (voir détente, aucun matériel lubrifiant. page 29, uniquement sur de fixation n’est envoyé PKT-2-ES40-S, (déclenchement à vide) PKT-2-ES40-SY, PKT-2-CLIP45-SY et PKT-2-N65-S). Appuyer ensuite plusieurs fois sur la détente.
  • Página 237 (déclenchement à vide) inadéquat équipe le page 36 ). magasin. Remplir le magasin avec le matériel de fixation PREBENA prévu pour ce type d’appareil (voir page 21 ). La pression de service Augmenter la pression est insuffisante de service (voir page 29,...
  • Página 238 Remédier aux pannes Si vous ne parvenez pas à remédier à une anomalie, adressez-vous à votre revendeur ou au fabricant (voir page 61 ). La cloueuse PKT- 2-N65-S est dotée d'une plaque de couverture sur le nez de l'outil. Cette plaque permet de retirer de l'outil le matériel de fixation qui s'est déformé...
  • Página 239 Remédier aux pannes Ouvrez la fermeture à genouillère en la poussant vers le bas. Ouvrez l’étrier. Rabattez la plaque de couverture. Retirez le matériel de fixation coincé ou tordu. Refermez la plaque de couverture. Poussez l’étrier dans le logement prévu à cet effet. Remonter la fermeture à...
  • Página 240: Retirer Le Matériel De Fixation Coincé (Autres Modèles)

    Remédier aux pannes PRUDENCE ! Risque de blessures si la fermeture à genouillère n’est pas fermée. Vérifier que l’étrier est bien engagé dans son logement et que la fermeture à genouillère est bien fermée. Chargez le magasin (voir page 21). Montez la cartouche d’air comprimé...
  • Página 241: Commander Des Accessoires

    Vous pouvez commander les accessoires chez le fabricant (voir page 61). Utilisez uniquement des accessoires d’origine PREBENA ou homologués par PREBENA pour ce type de cloueuse. Commander du matériel de fixation Les cloueuses ne doivent être utilisées qu’avec le matériel de fixation PREBENA spécifié...
  • Página 242 Commander des accessoires PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40-SY Ces outils permettent uniquement la mise en œuvre d’agrafes PREBENA de type ES. Types Dimensions du fil Longueur Largeur talon ES15 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm 15 mm 6 mm ES18 CNKHA 0,8 mm × 1,1 mm...
  • Página 243 Commander des accessoires PKT-2-CLIP45-SY Cet outil permet la mise en œuvre de serre-câbles PREBENA emmagasinables de type CLIP8 et CLIP10, à l’exclusion de tout autre. Types Pour diamètre de câble Longueur CLIP8/9,5BK 8 mm 9,5 mm CLIP8/18BK 8 mm 18 mm...
  • Página 244 Commander des accessoires Cloueuse PKT-2-J50-S, PKT-2-J50-SY ou PKT-2-J50 SVN Ces outils permettent uniquement l’emploi de clous de finition PREBENA (brads) de type J. Types Dimensions du fil Longueur J16 CNKHA 1,05 mm × 1,25 mm 16 mm J19 CNKHA 1,05 mm × 1,25 mm...
  • Página 245: Commander Des Cartouches D'aIr Comprimé

    Commander des accessoires PKT-2-N65-S Cet outil permet uniquement l’emploi de clous de finition PREBENA (brads) de type N. Types Dimensions du fil Longueur N25 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm 25 mm N30 CNKHA 1,5 mm × 1,65 mm 30 mm N35 CNKHA 1,5 mm ×...
  • Página 246: Eliminer La Cloueuse

    Eliminer la cloueuse Eliminer la cloueuse PRUDENCE ! Une mauvaise élimination constitue un risque pour l’environnement Nettoyer la cloueuse avant de la jeter. Observer la réglementation en vigueur pour l’élimination de l’huile. Ne jamais jeter la cloueuse complète ou en pièces avec les ordures ménagères.
  • Página 247: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques PKT-2-ES40-S et PKT-2-ES40-SY Dimensions cloueuse (L × l × h): 326 × 257 × 60 mm Poids cloueuse sans cartouche d’air comprimé : 2,45 kg avec cartouche d’air comprimé : 3,47 kg Dimensions valisette (L × l × h) 415 ×...
  • Página 248: Pkt-2-Clip45-Sy

    400 à 800 Type de magasin Système de chargement par le côté Système de déclenchement Déclenchement individuel avec sécurité Matériel de fixation Serre-câbles PREBENA emmagasinables, type CLIP8 et CLIP10 Température d’utilisation –5 à +45 °C Température de stockage ou de température ambiante...
  • Página 249: Pkt-2-J50-S Et Pkt-2-J50-Sy

    Type de magasin Système de chargement par le côté Système de déclenchement Déclenchement individuel avec sécurité Matériel de fixation Clous de finition PREBENA (brads), type J15 – J50 mm Température d’utilisation –5 à +45 °C Température de stockage ou de température ambiante...
  • Página 250: Pkt-2-J50 Svn

    Type de magasin Système de chargement par le côté Système de déclenchement Déclenchement individuel avec sécurité Matériel de fixation Clous de finition PREBENA (brads), type J16 – J50 mm Température d’utilisation –5 à +45 °C Température de stockage ou de température ambiante...
  • Página 251: Pkt-2-N65-S

    Type de magasin Système de chargement par le côté Système de déclenchement Déclenchement individuel avec sécurité Matériel de fixation Clous de finition PREBENA (brads), type N25 – N65 mm Température d’utilisation: –5 à +45 °C Température de stockage ou de température ambiante...
  • Página 252: Adresse Du Fabricant

    Adresse du fabricant Adresse du fabricant PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Techniques de fixation Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Téléphone: +49 (0) 60 44 / 96 01-0 Télécopieur: +49 (0) 60 44 / 96 01-80 e-Mail: info@prebena.de Internet: www.prebena.de...
  • Página 253: Garantie

    Par ailleurs, le matériel de fixation utilisé doit être d’origine PREBENA à l’exclusion de tout autre ; le non respect de cette condition entraîne la nullité de la responsabilité du fait du produit et, par conséquent, de toute prétention à une garantie. La garantie ne couvre pas les pièces d’usure comme les joints toriques ou autres.
  • Página 254: Index

    Index Index Cloueuse jeter 55 Accessoires Cloueuse huile PREBENA spéciale emballage 37 cloueuse 55 rangement 40 numéros de référence 55 ranger dans valisette 38 transport 39 Accessoires Cartouches d’air comprimé utilisation 28 Commande commander 51 clouage intermittent 34 description 16 matériaux 33...
  • Página 255 Enlever léger encrassement Pannes service après-vente 48 Pannes remédier 43 Fonctionnement après utilisation 35 Plaque signalétique 16 Prebena 61 Force de pénétration 29 Préparatifs contrôler le fonctionnement contrôler l'état 18 Garantie 62 poser la cartouche d'air comprimé 19 remplir magasin 21...
  • Página 256 Index Protection contre le déclenchement à vide 34 Transport courts trajets 39 longs trajets 40 Rangement 40 Remplir magasin 21 Utilisation conforme à la destination 7 Sécurité de déclenchement contrôle de l’état 18 Valisette 38 Service après-vente 61 Vue d'ensemble sur l'appareil 11...
  • Página 257 _________________________________ Notizen _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 258 Notizen _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________...
  • Página 259 KONTECXT GmbH www.kx-doku.de ISO 9001:2000 PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Seestraße 20 – 26, 63679 Schotten, Germany Tel.: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 0, Fax: +49 (0) 60 44 / 96 01 – 80 eMail: info@prebena.com...

Tabla de contenido