1C
5
Introduire la courroie de sécurité longue (5) sur la boucle (1B) et les
courroies de sécurité restantes sur les boucles. En vérifiant que le
sac arrière (1) est centré sur l'ensemble selle (A), mettre en tension
avec force les extrémités des 4 bandes de réglage (1A) avant et
arrière, pour assurer la fixation du sac arrière (1) à l'ensemble selle
(A). Rassembler les extrémités des courroies de sécurité de ma-
nière adéquate.
Vérifications
Vérifier que le sac de selle (1) soit solidement fixé à l'ensemble selle
(A).
Attention
Avant de se mettre en route, s'assurer que les courroies de sécurité
soient toujours fixées au sac arrière (1) et tendues de manière cor-
recte afin d'éviter que la sacoche se détache du motocycle pendant
la marche.
Remarques
En cas de mauvais temps appliquer la housse imperméable (1C) sur
le sac arrière (1), comme la figure le montre.
6
6
1B
1
Den langen Sicherungsriemen (5) in die Schnalle (1B) einfügen, die
restlichen Sicherungsriemen in die anderen Schnallen. Sich verge-
wissern, dass die Hecktasche (1) zentriert auf der Sitzbankeinheit
(A) sitzt, dann die Enden der 4 vorderen und hinteren Einstellbän-
der (1A) kräftig spannen und die Hecktasche (1) so an der Sitzbank-
einheit (A) befestigen. Die Enden der Sicherungsriemen in ange-
messener Weise zusammenfassen.
Überprüfungen
Überprüfen, dass die Hecktasche (1) fest an der Sitzbankeinheit (A)
befestigt ist.
Achtung
Vor dem Losfahren sicherstellen, dass die Sicherungsriemen stets
an der Hecktasche (1) eingehakt und korrekt gespannt sind, um
beim Fahren ein Lösen der Tasche zu vermeiden.
Hinweis
Bei schlechtem Wetter die wasserdichte Haube (1C) wie abgebildet
an der Hecktasche (1) anbringen.
ISTR 859 / 00
1A
A