Hierbei ist sich über Gefahren, die durch Rückstän- de des Betriebsmediums entstehen können, zu informieren. - Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Punkt mit einer ständig wirkenden Einrichtung zu Kondensatabführung versehen sein. Für eine gefahrenlose Abführung des Kondensats oder austretenden Mediums ist zu sorgen. Die Gehäuse, Leitungen und Schalldämpfer sind gegen Einfrieren zu sichern. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 6
Sitz und Sitzdichtung entfernt werden. Vor Demontage ist darauf zu achten, dass das Sicherheitsventil nicht mit Druck beaufschlagt ist. Durch Wiederanbringen des Ventiloberteils in das Gehäu- se hat sich der Ansprechdruch des Sicherheitsventils nicht geändert. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 7
Die Armatur ist nach den branchenüblichen Verfahren und mit den dafür nötigen Reinigungsmitteln zu reinigen. Die Beständigkeit der Materialien des Ventil ist bei der Auswahl des Reinigungs- und Desinfektionsmittels zu berücksichtigen und mit dem Herstellerwerk abzustimmen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 8
Darüber hinaus muss die Anlage entleert und bei aggressiven und ätzenden Medien belüftet werden. Das Sicherheitsventil sollte Raumtemperatur angenommen haben. Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden.
Página 9
Sicherheitsventile werden von uns auf Druckfestigkeit und Dichtheit geprüft, auf den gewünschten Einstelldruck einjustiert und plombiert. Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild bzw. auf der Federhau- be des Ventils. Zusätzlich enthält die Kennzeichnung die notwendigen Angaben gemäß DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Konformitätserklärung gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg erklären in alleiniger Verantwortung, dass das gelieferte Produkt: Sicherheitsventil Baureihe TÜV-Bauteilprüfnummer EU-Baumusterprüfung 4000 2095 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der Richtlinie 2014/68/EU, der DIN EN ISO 4126 sowie den nationalen Vorschriften AD 2000- A2/ A4, TRD 421/721 überein-...
Página 11
- Appropriate and sufficient items of personal protection clothing must be worn. These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 12
Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 13
Installation tightening torque values Admissible tightening torques for assembly of the valve clamp are listed in the table below: Tightening torques valve clamps Series 4000 Thread 12,0 25,0 40,0 Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 14
The valve disc assembly is mounted with a snap seat. For cleaning purposes, it can be removed from the upper part of the valve by pulling strongly and turning it at the same time (fig. e). Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 15
The safety valve must have adjusted to room temperature. Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
Página 16
The identification on the type plate or on the spring bonnet of the valve is applied using a permanent marking system. The identification also contains the necessary details according to DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
An EC type test certificate is available for the equipment part for pressure devices. The monitoring of the production quality assurance is performed by TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 15.02.2017 (Place and date of issue) D. Weimann Management Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 18
- Il convient de porter un équipement de protection individuelle approprié et suffisant. - Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
être dotées au point le plus bas d'un dispositif de purge auto- matique. Veiller à une évacuation sans danger du condensat ou du milieu sortant. Le boîtier, les conduites et les silencieux doivent être protégés contre le gel. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 20
être enlevés du siège et du joint de siège. Avant le démontage, veiller à ce que la soupape soit hors pression. Le fait de réinsérer l'élément supérieur dans le corps de l'appareil ne modifie pas la pression de réglage. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 21
à cet effet. La résistance des matériels de la soupape doit être prise en compte pour le choix du produit de nettoyage et de désinfection et en concertation avec le site de fabrication. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 22
Réparation La réparation des soupapes peut être effectuée exclusivement par la société Goet- ze KG Armaturen elles-même ou par un atelier de réparation qualifié, qui n'utilisera que des pièces de réchange d'origine. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 23
Le marquage est indiqué de façon indélébile sur une plaquette attachée à chaque appareil, ou sur le chapeau à ressort de la soupape. Par ailleurs, le marquage comporte les informations nécessaires conformément à la DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 24
Déclaration de conformité conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU Nous soussignés, Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg déclarons sous notre seule responsabilité que le produit livré : Soupape de sûreté Série N° de certification TÜV Contrôle du modèle de fabrication CE ...
- Se debe usar un equipamiento de protección personal adecuado y suficiente. Como zapatos de seguridad, gafas de protección, guantes de seguridad, etc. - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 26
Se debe cuidar de una derivación exenta de riesgos de la condensación o el medio de salida. La carcasa, las tuberías y el silenciador deben ser asegurados contra congelación. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Antes del desmontaje se debe observar que la válvula no esté presurizada. La presión de respuesta de la válvula de seguridad no se modifica al volver a montar la parte superior de la carcasa. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 28
La resistencia de los materiales de la válvula debe ser considerada para la elección del agente de limpie- za y desinfección y debe ser coordinada con el fabricante. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Reparaciones Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 30
La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente.Adicionalmente la identificación contiene las indicaciones necesarias de acuerdo a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 31
CE. La monitorización de la garantía de calidad de producción es efectuada por TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 15.02.2017 (Lugar y fecha de emisión) D. Weimann Dirección Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
изпусне налягането в инсталацията. Информирайте се за наличието на опасности, произтичащи от остатъчна работна среда. - Носете подходящо и достатъчно лично защитно оборудване. Като напр. - Пускането на инсталацията трябва да се предотврати като се вземат подходящи за това мерки. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Je třeba používat vhodné a dostatečné ochranné osobní prostředky. Například bezpečnostní obuv, bezpečnostní brýle, ochranné rukavice atd. - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 34
- Brug egnet og tilstrækkeligt personligt beskyttelsesudstyr. Som f.eks. sikker- hedssko, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker osv. - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 35
- Πρέπει να φοριούνται κατάλληλα και επαρκή μέσα ατομικής προστασίας. Όπως π. χ. υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά, γάντια ασφαλείας, κτλ. - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Vähendada survepolstreid süsteemis, tühjendada torustik. Informeerida end ainejääkidest tekkida võivate ohtude kohta. - Kanda sobivaid isikukaitsevahendeid. Näiteks kaitsejalatseid, kaitseprille, kaitsekindaid jne. - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Tähän liittyen on hankittava tietoa vaaroista, joita käytettävän aineen jäämät voivat aiheuttaa. - Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvakenkiä, suojalase- ja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
ábhar oibriúcháin. - Ní mór trealamh cosanta pearsanta cuí a chaitheamh. Mar shampla,bróga sábháilteachta, spéaclaí cosanta, lámhainní sábháilteachta srl. - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Valja nositi prikladnu i dovoljnu osobnu zaštitnu opremu kao što su primjerice sigurnosne cipele, zaštitne naočale, sigurnosne rukavice itd. - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Si devono indossare dispositivi di protezione individuale idonei. Come ad es. calzature di sicurezza, occhiali protettivi, guanti di sicurezza, ecc. - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 41
Reikia pasiteirauti apie pavojus, kurie gali kilti dėl darbinės terpės likučių. - Reikia naudoti tinkamas ir pakankamas asmenines apsaugos priemones, pvz., apsauginius batus, apsauginius akinius, apsaugines pirštines ir t. t. - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 42
Sekojiet norādījumiem un informācijai par izplūstošās vielas bīstamības risku. - Izmantojiet atbilstošu aizsargapģērbu, piemēram darba drošības apavus, aizsargbrilles, aizsargcimdus u. c. - Iekārtas atkārtota nodošana ekspluatācijā tiek pilnībā izslēgta, ja veic visus nepieciešamos pasākumus un pielieto attiecīgos līdzekļus. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 43
- Għandu jintlibes tagħmir protettiv personali xieraq u suffi ċjenti. Dan jinkludi żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Daarbij moet men zich informeren over mogelijke gevaren door restanten van het gebruikte middel. - Geschikte personlijke beschermende kleding dragen, zoals veiligheidsschoe- nen en -handschoenen, veiligheidsbril etc. - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Bruk egnet og tilstrekkelig personlig verneutstyr som vernesko, vernebriller, vernehansker osv. - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Página 46
- Należy nosić wystarczającą ilość odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- É obrigatório usar equipamento de proteção individual sufi ciente e adequado. Como, por exemplo, calçado de segurança, óculos de proteção, luvas de segurança, etc. - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Se va purta echipament individual de protecție, adecvat și complet. Ca de exemplu încălțăminte de protecție, ochelari de protecție, mănuși de protecție etc. - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Используйте подходящие средства индивидуальной защиты, обеспечивающие достаточный уровень безопасности. К ним относятся, например, защитная обувь, защитные очки, защитные перчатки и т. д. - Необходимо принять меры во избежание повторного ввода установки в эксплуатацию. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
- Nositi je treba primerno in zadostno osebno zaščitno opremo. Sem sodijo npr. zaščitni čevlji, zaščitna očala, zaščitne rokavice itd. - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Informera om faror som kan uppstå genom rester av driftmedier. - Använd lämplig och tillräcklig personlig skyddsutrustning. T.ex. säkerhetsskor, skyddsglasögon, säkerhetshandskar, etc. - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...
Burada yakıtın kalıntıları nedeniyle ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmelidir. - Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 4000 www.goetze-armaturen.de...