Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

BKS 4016T
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION
GB
sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION:
DE
Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie
alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D'INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS:
FR
atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
ES
de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI:
IT
istruzioni e prendere dimestichezza con il prodotto prima di usario. Mantenga queste
istruzioni per riferimento futuro.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS:
NL
van dat uze begrijpt alvorens de trimmer te gebruiken en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
PT
tenha certeza de entendê-las antes de usar a cortadores de relva e guarde para
consulta futura.
: Please read these instructions carefully and make
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des
Avant d'utilliser cet appareil, veuillez lire
Lea atentamente las instrucciones y asegúrese
Siete pregati di leggere attentamente questo
Lees deze instructies zorgvuldig en wees er zeker
: Queira ler cuidadosamente estas instruções e
9096-311228 Rev. 3 2/2/12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hortus BKS 4016T

  • Página 1 BKS 4016T INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION : Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
  • Página 2 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS INFORMÁCIO: Kérjük, a gép használata előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat, míg nem bizonyos benne, hogy megértette őket. INSTRUKCJA OBSŁUGI WAZNE INFORMACJE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy uważnie przeczytać i zrozumieć ninijszą instrukcją. Instrukcje należy przechowywać do późniejszego z niej korzystania. ΡЪКОВОДСТВО...
  • Página 3: Safety Features

    IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?) Saw chain Rear Handle / Boot Loop 18. Choke Lever for Auto Choke Guide Bar 10. Oil Tank cap Spark Arrester Screen 11. Fuel Tank Cap 19. Primer Bulb Chain Brake Lever / Hand 12. Starter Cover 20.
  • Página 4: Safety Rules

    Whenever the machine is in use, Make Sure the Chain Brake is safety glasses must be worn to disengaged! Pull Hand Guard/ safeguard against flying objects. Chain Brake back to run. Ear protection must also be used in order to protect to operators hearing.
  • Página 5: Kickback Safety Precautions

    Wear gloves and keep your hand warm. DO NOT operate your chain saw near or • • Prolonged use of chainsaws exposing the around flammable liquids gases operator to vibrations may produce whether in or out of doors. An explosion whitefinger disease.
  • Página 6: Important Safety

    IMPORTANT SAFETY DANGER! BEWARE OF KICKBACK! Your Chain Saw is provided with a safety label located on the chain brake lever/hand WARNING: guard. This label, along with the safety Kickback can lead to instructions on these pages, should be dangerous loss of control of the chain saw carefully read before attempting to operate and result in serious or fatal injury to the this unit.
  • Página 7: Saw Chain Tension Adjustment

    9. Guide the drive links into the groove (I) WARNING: Always wear heavy duty and around the end of the bar. (Fig.3E) glove swhen handling saw chain or making NOTE: The saw chain may droop slightly on saw chain adjustments. the lower part of bar.
  • Página 8: Fuel And Lubrication

    CHAIN BRAKE MECHANICAL TEST 2. The CHAIN BRAKE is ENGAGED (chain is stopped) when brake lever is in forward Your chain saw is equipped with a Chain position and the chain brake latch is in brake that reduces possibility of injury due to the ON position.
  • Página 9 OPERATION ENGINE PRE-START CHECKS WARNING: Never start or operate the saw unless the bar and chain are properlyinstalled. 1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel Fig. 8E Fig. 8F mixture. (Fig. 7). 2. Fill the oil tank (B) with correct chain and RE-STARTING A WARM ENGINE bar oil (Fig.
  • Página 10: Saw Chain / Bar Lubrication

    occasionally be necessary to adjust and tighten it. New chain will require adjustment after about 5 minutes of operation. AUTOMATIC OILER Fig. 10 Your chain saw is equipped with an automatic clutch driven oiler system. The SAW CHAIN / BAR LUBRICATION oiler automatically delivers the proper amount of oil to the bar and chain.
  • Página 11: Bucking Using A Sawhorse

    BUCKING WARNING: Before making the final Bucking is cutting a fallen log into lengths. cut, always recheck the area for bystanders, Make sure you have a good footing and animals or obstacles. stand uphill of the log when cutting on FELLING CUT: sloping ground.
  • Página 12: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS All chain saw service, other than items listed here in your user manual maintenance instructions, should be performed by a professional. PREVENTIVE MAINTENANCE A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life Fig. 15A Fig.
  • Página 13: Spark Plug

    5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug. (Fig. 19) NOTE: Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
  • Página 14 4. Rotate saw chain by hand. Repeat WARNING: After 3 to 4 of your lubrication procedure until the entire sharpening of the cutting teeth, have the saw sprocket tip has been greased. chain sharpened in any authorised service. They will sharpen the depth limiter as well, which provides the distance.
  • Página 15: Chain Maintenance

    BREAKING IN A NEW SAW CHAIN: BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular intervals (for example, after 5 A new chain and bar will need chain hours of use), to ensure even wear on top readjustment after as few as 5 cuts. This is and bottom of bar.
  • Página 16: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Business name of the manufacturer: hortus GmbH Full address of the manufacturer: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Germany We declaring that the machinery Product name: Chain saw Commercial name: Petrol chain saw Function: Chain-saws for forest service Model:...
  • Página 17: Technical Data Sheet

    Model No........
  • Página 18: Beschreibung Der Geräteteile

    BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE Sägekette Hinterer Griff/ Stiefelschlaufe 18. Drosselklappenhebel für Automatik Choke Leitschiene oder 10. Öltankkappe 19. Kraftstoffpumpe Führungsschiene 11. Treibstofftankkappe 12. Lüftergehäuse 20. Gashebel Funkengitter Kettenbremshebel/ 13. Prelldorn 21. Betätigungsknopf der 14. Schienenbefestigungsmutter vorderer Handschutz Kettenabdeckung/ 15. Auspuffschutz Vorderer Griff Kettenspannung Startergriff 16.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    Bei Verwendung des Gerätes muss eine Schutzbrille getragen Stellen sicher, dass werden, um vor fliegenden Obje- Kettenbremse gelöst ist. Ziehen kten zu schützen. Zum Schutz Sie vor dem Betrieb den Handgriff/ des Hörvermögens des Benutz- Kettenbremse zurück ers muss ein Ohrenschutz getra- gen werden.
  • Página 20 Dämpfen bewusst (wie z.B. Sägestaub oder Die gesamte Wartung der Kettensäge, • Schmieröldampfen) und schützen Sie sich abgesehen von den in dieser Bedienungs- angemessen. Wartungsanleitung angegebenen Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Punkten, darf nur vom Kundendienst für • Hände warm.
  • Página 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, Verwenden Sie als Ersatz nur Schienen und Ketten, die vom Hersteller genehmigt oder schneiden Sie nicht oberhalb Ihrer sind. Schulterhöhe. HINWEIS: Schärfen und warten Sie die Kettensäge Eine Low-Kick-Back-Kette erfüllt gemäß den Anweisungen des Herstellers. die Anforderungen an eine Kette ausgelegt für geringen Rückschlag.
  • Página 22: Einstellen Der Kettenspannung

    Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung herabzusetzen. (Bild. 3B) Um die Kettenradsabdeckung (A) zu entfernen, drehen Sie den Knauf (B) entgegen dem Uhrzeigersinn.(Bild 3B) Entfernen Sie die Sägenkette, von der Führungsleiste aufliegt Bild. 3E Kettenrad. Lassen Sie die Führungsleiste von der Einheit gleiten. Platzieren Sie das geschlitzte Ende der Führungsleiste über den Leistenbolzen (D).
  • Página 23: Treibstoff Und Öl

    ACHTUNG: Die Kettenbremse zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern;sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie die Kettenbremse stets vor jedem Bild. 4 Einsatz der Säge und regelmäßig während der Arbeit.
  • Página 24 ÖLEN DER KETTE UND DES LAGERS Zahnun- gsöl, das Zusätze zur Herabsetzung von Reibung und Abnutzung enthalt, und die Jedesmal, wenn Sie den Treibstofftank auff- Teilungsbildung Schiene Kette üllen, müssen Sie den Kettenöltank nachfüllen. verhindert. Wir empfehlen MEP Ketten-, Schienen- und BEDIENUNGSANLEITUNG PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS...
  • Página 25 der Sägekette wird kürzer, die Kette wird ACHTUNG: Aktivieren schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf Kettenbremse langsam und mit Bedacht.Die Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu Säge darf nichts berühren; die Säge darf wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung, vorne nicht herunterhängen.
  • Página 26 Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig ZUSCHNEIDEN DER LÄNGE durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Schneiden Sie einen gefallten Baumstamm Der Ankerpunkt hält den Baum. Wenn der der Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stamm vollständig durchgesagt wird, können Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren.
  • Página 27: Vorbeugende Wartung

    ANLEITUNG ZUR WARTUNG Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, abgesehen von den in dieser Anleitung aufgelisteten Punkten zur Wartung, müssen von einem Fachmann ausgeführt werden. VORBEUGENDE WARTUNG Gute, vorbeugende Wartung anhand eines regelmäßigen Kontrollprogramms und Pflege Bild. 15A Bild. 15B verlängert die Lebenszeit und verbessert die Leistung der Kettensäge.
  • Página 28 Bauen Sie die Einzelteile des Schalldäm- Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn pfers wieder zusammen und installieren Sie laufen, bis die Säge anhält, um den ihn am Zylinder. Ziehen Sie alle Schrauben Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. fest an.
  • Página 29: Schärfen Der Kette

    Für das einfache Nachschleifen genügen 2 Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene. bis 3 Feilenstriche von innen nach außen. Stecken Sie die Nadelspitze der Ölspritze (Option) in das Ölungsloch und spritzen Sie ACHTUNG: Nach 3 bis 4 mal eigenem das Öl hinein, bis es an der Aussenseite der Schärfen der Schneidezähne, Sägekette in Zahnung hervortritt (Bild.
  • Página 30 SCHIENENABNUTZUNG - Drehen Sie die ÖLEN DER KETTE: Leitschiene in regelmäßigen Abständen um Vergewissern Sie sich stets, dass das (z.B. nach 5 Arbeitsstunden), damit sich die automatische Ölersystem richtig funktioniert. Schiene oben und unten gleichmäßig abnutzt. Achten Sie auf einenstets gefüllten Öltank mit ÖLDURCHLÄSSE Öldurchlässe auf der Öl für Ketten, Schienen und Zahnung.
  • Página 31: Fehlerbehebungstabelle Vorsicht

    FEHLERBEHEBUNGSTABELLE VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei Vergasereinstellungen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTUR Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in Der Motor startet nicht, oder er dieser Anleitung. startet, aber läuft nicht weiter. Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom Vergasermischung.
  • Página 32: Eg-Konformitätserklärung

    Wir erklären,dass die Maschine Name des Produkts: Kettensäge Handelsbezeichnung: Kettensäge Funktion: Kettensägen für die Waldarbeit Modell: BKS 4016T Typ: Benzinantrieb Seriemmummer: 11001S100001~21365S999999 erfüllt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Aufgrund EG-Baumusterprüfung der Name, Adresse und Identifikationsnummer der benannten Stelle: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 33: Technische Daten

    Model Nr........
  • Página 34: Identification Des Symboles

    IDENTIFICATION (QU'EST-CE QUE C'EST ?) 1. Chaîne de scie Poignée arrière / Étrier Levier d'étrangleur pour étranglement automatique 2. Barre de guidage 10. Bouchon du réservoir d'huile 19. Poire d'amorçage 3. Écran pare-étincelles 11. Bouchon du réservoir de carburant Accélérateur/Gâchette 4.
  • Página 35: Règles De Sécurité

    Lorsque vous utilisez la machine, Assurez-vous que le frein de portez des lunettes de sécurité chaîne est bien désengagé ! afin de vous protéger contre les Remettez le Garde-main / Frein objets qui seraient éjectés. Une de chaîne en arrière pour protection auditive doit aussi être portée pour protéger l'audition de démarrer.
  • Página 36: Mesures De Sécurité Contre Les Rebonds

    ce produit génère de la poussière, de la • Gardez les mains sèches, propres, et sans brume et des fumées contenant des résidus d'huile ou de carburant. produits chimiques dont on sait qu'ils • Utilisez la scie à chaîne uniquement dans causent troubles système...
  • Página 37: Importantes Consignes De Sécurité

    2. Maintenez une prise ferme sur la scie, 4. Coupez en faisant tourner le moteur à des deux mains, avec la main droite sur haute vitesse. la poignée arrière, et la main gauche sur 5. Ne vous mettez pas en déséquilibre, ne la poignée avant, lorsque le moteur est coupez pas plus haut que la hauteur de en train de tourner.
  • Página 38: Réglage De La Tension De La Chaîne De Scie

    11. Installez le capot d'embrayage en Votre scie à chaîne neuve nécessite un vérifiant que le tenon est bien placé réglage de la chaîne, le remplissage du dans l'orifice inférieur de la barre de réservoir de carburant avec le mélange guidage.
  • Página 39 AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants résistants lorsque vous manipulez la chaîne de scie, ou lorsque vous la réglez. POUR AJUSTER LA CHAÎNE DE SCIE: 1. Maintenez le nez de la barre de guidage Fig. 5 en position haute et faites tourner TEST MÉCANIQUE DU FREIN DE l'anneau de réglage de la chaîne (A) CHAÎNE...
  • Página 40: Carburant Et Lubrification

    CARBURANT ET LUBRIFICATION TABLEAU DE MÉLANGE DU CARBURANT CARBURANT Utilisez de l'essence sans plomb classique mélangée selon une proportion de 40 à 1 ESSENCE Rapport de 40:1 Lubrifiant avec de l'huile pour moteur deux temps pour 1 gallon U.S. 3.2 onces 95ml (cc) un résultat optimal.
  • Página 41: Pour Démarrer Le Moteur

    4. Si le moteur ne démarre toujours pas, POUR DÉMARRER LE MOTEUR suivez les étapes de la section « Pour 1. Placez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en démarrer le moteur » dans le présent position MARCHE « I ». (Fig. 8A) manuel d'utilisation. 2.
  • Página 42: Lubrification De La Chaîne De Scie / De La Barre

    REMARQUE: La chaîne de scie s'allonge en AVERTISSEMENT: Si la chaîne cours d'utilisation, en particulier losqu'elle ne s'arrête pas, arrêtez le moteur amenez est neuve, et il faudra finalement la régler et votre unité au Centre de réparation agréé le la serrer.
  • Página 43 AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: passez coupez jamais devant un arbre qui a été entaillé. jamais les branches pendant que vous êtes debout sur le tronc de l'arbre. Faites le trait d'abattage (D) de l'autre côté de l'arbre et environ 1,5 à 2 pouces (3 à 5 cm) au-dessus du bord de l'entaille (C) (Fig.11B) Fig.
  • Página 44: Instructions De Maintenance

    COUPE VERTICALE: A. Tenez fermement la scie des deux mains et gardez la scie à votre droite pendant que vous coupez. B. Ayez le bras gauche aussi tendu que possible. C. Répartissez le poids de votre corps sur vos deux pieds. 600mm ATTENTION: Lorsque la scie est en...
  • Página 45: Réglage Du Carburateur

    REMARQUE: Ne sortez pas complètement REMARQUE: Pour le remplacement, utilisez le tuyau du réservoir. une bougie à résistance. 4. Sortez le filtre (A) du réservoir (Fig.16). REMARQUE: Ce système d'allumage par 5. Détachez le filtre en lui faisant faire une bougie respecte toutes les exigences de la rotation.
  • Página 46: Maintenance De La Barre De Guidage

    3. Prenez le pistolet de graissage (optionnel), SORTIR L'UNITÉ DE STOCKAGE insérez l'aiguille dans l'orifice 1. Démontez la bougie. lubrification et injectez de la graisse 2. Tirez vivement sur le cordon du démarreur jusqu'à ce que de la graisse apparaisse sur pour éliminer l'excès d'huile de la chambre le bord extérieur de l'extrémité...
  • Página 47: Barre De Guidage

    2. Pour obtenir des particules de sciure bien formées, utilisez une chaîne affûtée. Si vous obtenez de la poudre de bois, cela veut dire que vous devez affûter la chaîne de scie. AVERTISSEMENT: Tous les dents coupantes doivent avoir la même longueur. Fig.
  • Página 48 AVERTISSEMENT: N'enlevez jamais plus de 3 maillons d'une chaîne. Cela risquerait d'endommager la roue dentée. LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE: Vérifiez toujours que le système avec huileur automatiquement fonctionne correctement. Remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile pour chaîne, barre et roue dentée. Il est essentiel d'avoir une lubrification adéquate de la barre et de la chaîne pendant les opérations de coupe afin de réduire les...
  • Página 49: Déclaration De Conformité

    Scie à chaîne Nom commercial : Scie à chaîne à essence Fonction : Scies à chaîne utilisées en foresterie Modèle : BKS 4016T Type : Alimentation par essence Numéro de série : 11001S100001~21365S999999 Satisfait toutes les dispositions applicables des Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Basé...
  • Página 50: Fiche Technique

    Numéro de modèle ........
  • Página 51: Significado De Los Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (¿QUÉ ES QUÉ?) 1. Cadena de la sierra Mango trasero/protección Palanca de regulación del regulador automático 2. Espada 10. Tapón del depósito de aceite 19. Perilla de cebado 3. Protector contra chispas 11. Tapón del depósito de combustible Acelerador/gatillo 4.
  • Página 52: Normas De Seguridad

    Use gafas de seguridad durante Asegúrese de que el freno de el uso de la máquina para cadena no se encuentre accio- protegerse frente a los objetos nado. Tire de la protección de que ésta podría arrojar. Use mano/el freno de cadena para también protección auditiva para protegerse del ruido generado arrancar la motosierra.
  • Página 53: Precauciones De Seguridad Frente A Efectos De Retroceso

    producto puede generar polvo, nieblas y • Mantenga los mangos secos, limpios y vapores compuestos productos libres de aceite y mezcla de combustible. químicos causan lesiones • Use la motosierra sólo en zonas bien reproductivas. Preste atención a los polvos ventiladas.
  • Página 54: Instrucciones Importantes De Seguridad

    2. Sostenga sierra firmeza tipo de obstáculo durante el uso de la empleando ambas manos mientras el sierra. motor se encuentre en funcionamiento; 4. Lleve a cabo el corte con el motor a gran sujete el mango trasero con la mano velocidad.
  • Página 55: Requisitos De Ensamblaje

    REQUISITOS DE ENSAMBLAJE de que la cadena no pueda salirse de la espada. ADVERTENCIA: NO ponga en 12. Bloquee el tornillo (N) apretándolo y marcha el motor de la sierra hasta que continúe en el paso 13 para ajustar la ésta se encuentre preparada.
  • Página 56: Comprobación Mecánica Del Freno De Cadena

    ADVERTENCIA: siempre guantes resistentes para manipular la cadena de la sierra o ajustarla. AJUSTE DE LA CADENA DE LA SIERRA: 1. Levante el morro de la espada y gire el Fig. 5 anillo de ajuste de la cadena (A) HACIA LA DERECHA para aumentar la tensión COMPROBACIÓN MECÁNICA DEL de la cadena.
  • Página 57: Combustible Y Lubricación

    COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN COMBUSTIBLE Para conseguir los mejores resultados, use gasolina sin plomo convencional mezclada con aceite para motores de 2 tiempos en una relación de 40:1. Aplique las relaciones de mezcla indicadas en la sección TABLA DE MEZCLAS DE COMBUSTIBLE.
  • Página 58: Arranque Del Motor

    NUEVO ARRANQUE DE UN MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE 1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO en la posición ENCENDIDO 1. Asegúrese de que el interruptor de “I” (Fig. 8A). encendido/apagado se encuentre en la 2. Tire palanca posición “I”. regulador/acelerador (A) hacia delante.
  • Página 59: Instrucciones Generales De Corte

    NOTA: La cadena de la sierra se estira ADVERTENCIA: Si la cadena no durante el uso y especialmente cuando es se detiene, detenga el motor y solicite la nueva, por lo que es necesario ajustarla y reparación del equipo a su Centro autori- tensarla cada cierto tiempo.
  • Página 60 DESRAMADO La profundidad de la incisión (C) debe ser suficiente como para crear una bisagra (F) de El desramado es el proceso que se lleva a anchura y resistencia suficientes. La anchura cabo al cortar las ramas de un árbol caído. de la incisión debe ser suficiente como para No corte las ramas de apoyo (A) hasta que determinar la dirección de caída del árbol en...
  • Página 61: Leñado Con Caballete

    NOTA: La mejor forma de sostener un tronco PRECAUCIÓN: Asegúrese de que para leñarlo es emplear un caballete. Si ello la espada y la cadena cuenten con la no es posible, el tronco deberá elevarse y lubricación adecuada durante la operación apoyarse en sus propias ramas o en troncos de corte con la sierra.
  • Página 62: Filtro De Combustible

    FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Presione el interruptor de PARADA hacia abajo. ADVERTENCIA: No use la sierra 2. Retire el mando (A) que mantiene sujeta la sin el filtro de combustible. El filtro de cubierta del filtro de aire; retire la cubierta combustible debe sustituirse cada 20 horas superior (B) aflojando los tornillos de de uso.
  • Página 63: Puesta En Servicio De Un Equipo Almacenado

    5. Deposite 1 cucharada de aceite limpio de LUBRICACIÓN DE LA PUNTA DE PIÑÓN: 2 tiempos en la cámara de combustión. ADVERTENCIA: Lentamente, tire varias veces de la cuerda Use guantes de del mecanismo de arranque para recubrir trabajo resistentes para manipular la espada los componentes internos.
  • Página 64 ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Un buen ajuste Una cadena mal de los medidores de profundidad es tan afilada aumenta el peligro de retroceso importante como el afilado correcto de la durante el uso de la motosierra. cadena. 1. Use las herramientas de afilado adecua- das para afilar la cadena de la sierra: - Lima redonda para cadena de ø...
  • Página 65: Tabla De Resolución De Problemas

    ADVERTENCIA: No retire más de 3 eslabones de una cadena cerrada. Ello podría causar daños al piñón. LUBRICACIÓN DE LA CADENA: Asegúrese de que el sistema de engrase automático funciona correctamente en todo momento. Mantenga el depósito de aceite lleno de aceite para cadena, espada y piñón. La adecuada lubricación de la espada y la cadena durante operaciones de corte es fundamental para minimizar el rozamiento...
  • Página 66: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nombre comercial del fabricante: hortus GmbH Domicilio completo del fabricante: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Alemania Declaramos que la máquina Nombre del producto: Motosierra Nombre comercial: Motosierra a gasolina Función: Sierras de cadena para bosques Modelo: BKS 4016T...
  • Página 67 N.º de modelo ........
  • Página 68: Identificazione Dei Simboli

    IDENTIFICAZIONE (COSA È COSA) 1. Catena per motosega Dispositivo di sicurezza 17. Coperchio filtro dell'aria Leva dell’aria per arricch- 2. Barra di guida Impugnatura posteriore / imento automatico Ansa d’avvio 3. Retino D'ARRESTO DELLE 10. Tappo del serbatoio dell'olio 19. Tasto D'INNESCO SCINTILLE Acceleratore/Grilletto 11.
  • Página 69: Regole Per La Sicurezza

    Ogni volta che la macchina è in uso, devono essere indossati Assicurarsi che il freno catena occhiali protettivi per proteggere sia disinnescato! Tirare la leva gli occhi da oggetti volanti. Deve del freno catena / protezione essere usata anche per le mani per avviare. protezione per le orecchie per proteggere l’udito dell’operatore.
  • Página 70 nebulizzazioni e funi che contengono • NON usare la motosega per tagliare alberi prodotti chimici che possono essere dannosi se non si possiede la preparazione specifica per la riproduzione. Prestare attenzione alle per farlo. polveri e nebulizzazioni pericolose (come • Tutte le riparazioni della motosega devono segatura o nebulizzazioni di olio lubrificante essere eseguite da personale qualificato e...
  • Página 71: Istruzioni Per L'ASsemblaggio

    IMPORTANTE: SICUREZZA La motosega è dotata di un’etichetta di PERICOLO! PRESTARE ATTENZIONE sicurezza che si trova sulla leva del freno AI CONTRACCOLPI! catena / protezione per le mani. Questa AVVISO: etichetta, insieme alle istruzioni per la I contraccolpi possono sicurezza di queste pagine, deve essere portare alla pericolosa perdita di controllo letta accuratamente prima di tentare di della motosega e provocare lesioni gravi o...
  • Página 72 6. Collocare l'estremità con fessura della barra di guida sopra il bullone della barra (D). Fare scorrere la barra di guida dietro la puleggia della frizione (E) finché si ferma. (Figura 3C) 7. Allargare la catena con i lati taglienti (F) della catena rivolti nella DIREZIONE DI ROTAZIONE (Figura 3D).
  • Página 73: Carburante E Lubrificante

    dai contraccolpi. Il freno è attivato se si B. Quando la catena per motosega ha la applica pressione sulla leva del freno tensione appropriata, tenere il naso della barra in posizione sollevata e stringere quando, come in caso di contraccolpo, la con fermezza il dado di fissaggio della mano dell’operatore colpisce la leva.
  • Página 74: Riavviare Un Motore Caldo

    funzionare in modo soddisfacente con TABELLA DI MISCELA DEL qualsiasi carburante per automobili, inclusi i CARBURANTE carburanti ossigenati. BENZINA Rapporto 40:1 Olio lubrificante LUBRIFICAZIONE DI CATENA E 1 Gallone U.S. 3.2 once 95ml (cc) BARRA 5 litri 4.3 once 125 ml (cc) Rabboccare sempre il serbatoio dell’olio 1 Gallone Imperiale 4.3 once...
  • Página 75 SPEGNIMENTO DEL MOTORE AVVISO: Se la catena non si arresta, 1. Lasciare il grilletto e permetter al motore di spegnere il motore e portare la motosega al tornare alla velocità di folle. più vicino Centro assistenza autorizzato e 2. Premere verso il basso l'interruttore STOP qualificato per la riparazione.
  • Página 76 muoversi. Questo impedirà alla barra di ATTENZIONE: abbatte guida di restare bloccata nel taglio di l’albero su un terreno scosceso, l’operatore abbattimento se la direzione di caduta è della motosega deve stare a monte perché stata calcolata in modo sbagliato. Prima di l’alberò...
  • Página 77: Istruzioni Per La Manutenzione

    NOTA: Il miglior modo per sostenere un SEGATURA tronco mentre è segato in ceppi, è usare un Per segatura si intende il taglio del tronco in cavalletto. Quando non è possibile, il tronco ceppi. Assicurarsi di avere una buona presa delle essere sollevato e supportato dai a terra e di stare a monte rispetto al tronco tronconi dei rami oppure usando ceppi di...
  • Página 78: Filtro Del Carburante

    PER PULIRE IL FILTRO DELL'ARIA: 7. Riempire il serbatoio con una miscela fresca di carburante/olio. Fare riferimento 1. Rimuovere la manopola (A) che fissa il alla sezione CARBURANTE coperchio del filtro dell’aria, rimuovere il LUBRIFICANTE. Installare il tappo del coperchio superiore (B) allentando le viti di serbatoio del carburante.
  • Página 79: Regolazione Del Carburatore

    3. Pulire e calibrare la candela, oppure installare una nuova candela del calibro appropriato. 4. Preparare l'unità al funzionamento. 5.. Riempire il serbatoio con una miscela appropriata carburante/olio. Fare riferimento alla sezione Carburante e Lubrificazione. Figura 18A Figura 18B REGOLAZIONE DEL CARBURATORE MANUTENZIONE DELLA GUIDA Il carburatore è...
  • Página 80 MANUTENZIONE DELLA BARA DI AFFILATURA DELLA CATENA - Il passo della catena (Figura 21) è di 3/8” LoPro x GUIDA: 0.050”.050”. La maggior dei problemi della barra di guida Affilare la catena usando guanti protettivi e può essere prevenuta adottando una buona una lima rotonda da ø...
  • Página 81: Manutenzione Della Catena

    RODAGGIO DI UNA NUOVA CATENA PER CONSUMO DELLA BARRA Girare frequentemente la barra della guida ad MOTOSEGA: intervalli regolari (dopo 5 ore d’uso, ad Una nuova catena e barra necessitano di alcune regolazioni ogni 5 tagli. Questo è esempio), per garantire il consumo sulla parte superiore ed inferiore della barra.
  • Página 82: Dichiarazione Di Conformità

    Nome del prodotto: Motosega Denominazione commerciale: Sega a catena a benzina Funzione: Seghe a catena per uso forestale Modello: BKS 4016T Tipo: Alimentazione a benzina Numero di serie: 11001S100001~21365S999999 È conforme alle disposizione contenute nelle seguenti Direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE+2005/88/CE Sulla base dell’esame CE di...
  • Página 83 Numero di modello ........
  • Página 84 IDENTIFICATIE (WAT IS WAT?) 1. Zaagketting Veiligheidspal 17. Kap luchtfilter 18. Choke-handgreep voor 2. Geleidestaaf Achterste handgreep / startlus automatische choke 10. Dop olietank 3. Vonkenvangerscherm 19. Slaghoedje 11. Dop brandstoftank 4. Hendel kettingrem / 20. Brandstofklep/trekker 12. Starterklep handbescherming 21.
  • Página 85 Gebruik bij het werken met de machine een veiligheidsbril ter Controleer of de kettingrem los bescherming tegen rondvliege- Trek nde voorwerpen. Draag ook handbescherming/kettingrem oorbescherming om uw gehoor om te starten. te beschermen. Draag ook een veiligheidshelm bij het werken in omgeving waar gevaar...
  • Página 86 • Draag handschoenen en houd uw handen • Alle onderhoud aan de kettingzaag, behalve warm. Langdurig gebruik van kettingzagen de onderdelen die in de veiligheids- en stellen de bediener bloot aan trillingen wat onderhoudsaanwijzingen van de handleidi- de ziekte van Raynaud kan veroorzaken. zijn genoemd, moeten...
  • Página 87 BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID Uw kettingzaag is voorzien van een GEVAAR! LET OP TERUGSLAG! veiligheidslabel kettingrempal/ WAARSCHUWING: handbewaking. Lees dit label zorgvuldig, Terugslag evenals de veiligheidsaanwijzingen op deze maakt dat u het beheer over de kettingzaak pagina's, voordat u het apparaat gebruikt. verliest, wat ernstige of fatale verwondingen van de bediener van de zaag of omstanders SYMBOLEN EN KLEUREN LEZEN...
  • Página 88: De Zaagketting Instellen

    9. Leid de aandrijfschakels in de groef (I) en SPANNING VAN DE ZAAGKETTING rondom het uiteinde van de staaf. INSTELLEN (Afb.3E) De juiste spanning van de zaagketting is NB: De zaagketting kan bij het laagste deel bijzonder belangrijk en deze moet voor het van de staaf iets omlaag hangen.
  • Página 89 DE KETTINGREM TESTEN: WAARSCHUWING: seen 1. De KETTINGREM is LOS (ketting kan zaagketting TE LOS of TE STRAK zit, slijten bewegen) REMHENDEL het kettingwiel, de staaf, de ketting en de TERUGGETROKKEN aslagers te snel. Zie afb. 5 voor informatie VERGRENDELD is. Zorg dat de grendel over de juiste koude spanning (A), de juiste van de kettingrem in de positie UIT is.
  • Página 90 KETTING EN STAAF SMEREN telkens vullen brandstoftank ook de olietank. We raden het gebruik van Ketting-, staaf- en tandwielolie aan, die aanvullingen bevat om de wrijving en slijtage te verminderen en om te helpen bij het voorkomen van aanslag op de staaf en de ketting.
  • Página 91 OPERATIONELE TEST KETTINGREM SMEREN KETTINGZAAG/STAAF Test regelmatig de KETTINGREM op een Voldoende smering van de zaagketting is goede werking. van groot belang om de wrijving met de Voer een KETTINGREMTEST uit voordat u geleidestaaf te beperken. gaat zagen, nadat u veel hebt gezaagd, en Zorg altijd voor voldoende olie voor de staaf zeker onderhoud...
  • Página 92 WAARSCHUWING: Zaag boom niet om tijdens krachtige of wisselende wind of als er gevaar voor eigendommen bestaat. Neem contact boomspecialist. Zaag een boom niet om als er gevaar bestaat voor het raken van Afb. 11C Afb. 11D elektrische of andere leidingen; waarschuw het elektriciteitsbedrijf voordat u begint.
  • Página 93 VERTIKAAL KORTZAGEN: 3. Stam aan beide einden ondersteund: Zaag eerst van boven 1/3 doosnede om A. Houd de zaag stevig met beide handen vast en houd de zaag rechts van uw splinteren te voorkomen. Zaag daarna van lichaam tijdens het zagen. onderaf naar de eerste snede en voorkom klemmen (afb.
  • Página 94 4. Verwijder bougie BRANDSTOFFILTER bougiepijpsleutel. GEEN ANDER WAARSCHUWING: Gebruik de GEREEDSCHAP GEBRUIKEN. zaag nooit zonder brandstoffilter. Vervang 5. Controleer de elektrodenopeningen met het brandstoffilter na elke 20 uur gebruik. de gleufmaat en stel, indien nodig, de Maak de brandstoftank geheel leeg voordat u gaten in op 0,635 mm.
  • Página 95 ONDERHOUD GELEIDESTAAF: EEN EENHEID UIT DE OPSLAG HALEN De meeste problemen met de geleidestaaf 1. Verwijder de bougie. kunnen voorkomen worden door 2. Trek snel aan de startkabel om overtollige kettingzaag goed te onderhouden. olie verbrandingskamer Onvoldoende smering van de geleidestaaf verwijderen.
  • Página 96 SLIJTAGE VAN DE STAAF – draai de Slijp de snijders altijd alleen met slagen naar geleidestaaf regelmatig om (bijvoorbeeld na buiten (afb. 22) met de waarden in afb. 21. Na het slijpen moeten de snijschakels alle vijf gebruiksuren) voor een gelijkmatige slijtage aan de boven-en onderkant van de dezelfde breedte en lengte hebben.
  • Página 97 TABEL VOOR PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING: Schakel de motor uit en verwijder de bougie voordat u de hieronder genoemde oplossingen toepast behalve die toepassingen waarvoor u de motor moet gebruiken. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Onjuiste startprocedures. Volg de aanwijzingen in de handleiding. Het apparaat start niet, of start maar draait niet.
  • Página 98: Conformiteitsverklaring

    Duitsland Wij verklaren dat het apparaat Productnaam: Kettnigzaag Handelsnaam Benzinekettingzaag Functie: Kettingzagen voor bosdiensten Model: BKS 4016T Type: Benzine aangedreven Serienummer: 11001S100001~21365S999999 Voldoet aan alle relevante voorwaarden van de Richtlijnen 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Gebaseerd op het EG type-onderzoek van Naam, adres en identificatienummer van het Notified Body: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 99: Technisch Gegevensblad

    Modelnr.........
  • Página 100: Identificação Das Peças

    IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS 1. Corrente da motosserra Punho traseiro / Punho fechado Alavanca do estrangulador para arranque automático 2. Lâmina-guia 10. Tampa do depósito de óleo 19. Bomba injectora 3. Rede tapa-chamas 11. Tampa do depósito de combustível Acelerador/Gatilho 4. Alavanca do sistema de travamento 12.
  • Página 101: Normas De Segurança

    Sempre que o aparador de relva Certifique-se de que o sistema estiver em uso, deve usar óculos de travamento da corrente está de protecção para se proteger desengatado! Puxe a guarda contra objectos voadores. Deve de mão/ o sistema de travam- também usar equipamento para ento da corrente para trás para protecção dos ouvidos.
  • Página 102 • Utilize luvas para manter as suas mãos • Todas as operações de manutenção da quentes. O uso prolongado de motosserras motosserra, para além das listadas no expõe o operador a vibrações que podem manual utilizador relativamente à dar origem ao síndrome de Raynaud. Para segurança e manutenção, devem ser reduzir o risco de contrair esta doença, use executadas...
  • Página 103 3. Certifique-se de que a área em que está 6. Siga as instruções fornecidas pelo a cortar não tem quaisquer obstáculos. fabricante da motosserra para afiar e Não deixe que a extremidade da fazer a manutenção da corrente desta. lâmina-guia entre em contacto com o 7.
  • Página 104 NOTA: O botão de retenção da lâmina-guia O manual do utilizador é um guia de foi apenas apertado à mão para permitir o referência e um manual de instruções que ajuste da corrente se necessário. Siga as lhe fornece informação geral sobre como instruções na secção Ajuste da tensão da montar, usar e fazer a manutenção da sua corrente.
  • Página 105 2. Após o ajuste e com a ponta da TESTE MECÂNICO DO SISTEMA DE lâmina-guia virada para cima, aperte bem TRAVAMENTO DA CORRENTE o botão de libertação da barra (B). A A sua motosserra está equipada com um tensão da corrente está ajustada corr- sistema de travamento da corrente que ectamente quando a corrente está...
  • Página 106 TABELA PARA MISTURA DO AVISO: O lubrificante deve ser um óleo COMBUSTÍVEL fino para motores a dois tempos, resfriados a GASOLINA Relação de 40:1 ar, misturado a uma proporção de 40:1. Não Lubrificante normal use qualquer óleo para motores de 2 tempos 1 galão americano 3,2 oz.
  • Página 107 5. Aperte o gatilho do acelerador até 1/3, depois active imediatamente a alavanca do SISTEMA DE TRAVAMENTO DA CORRENTE (C) (Fig. 10). 6. A corrente deve parar subitamente. Quando acontecer, liberte imediatamente o gatilho do acelerador. Fig. 8C Fig. 8D AVISO: O sistema de travamento da corrente deve ser activado devagar mas...
  • Página 108 AVISO: Não pressione a serra ao chegar à fase final do corte. Tal pode provocar a rotação da lâmina-guia e da corrente. Se a corrente em rotação bater nalgum objecto, tal pode causar uma acção de retorno e fazer com que a corrente bata no operador.
  • Página 109 2. Tronco suportado numa das extremidades: Comece por cortar por baixo (corte transversal inferior) cerca de 1/3 do diâmetro do tronco para evitar lascas. Depois corte por cima (corte transversal superior) até encontrar o primeiro corte feito e evitando entalar a lâmina-guia (Fig. Fig.
  • Página 110: Instruções De Manutenção

    INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Todas as operações de manutenção da motosserra, para além das listadas no manual utilizador relativamente à manutenção, devem ser executadas por técnicos devidamente qualificados. MANUTENÇÃO PREVENTIVA programa manutenção Fig. 15A Fig. 15B preventiva com inspecções regulares ajuda a prolongar a vida útil e a melhorar o desempenho da sua serra.
  • Página 111 REDE TAPA-CHAMAS Se pretender guardar a motosserra por períodos superiores a 30 dias deve efectuar NOTA: Uma rede tapa-chamas suja reduz determinadas operações de manutenção. A significativamente o desempenho do motor. não ser que sejam seguidas as instruções 1. Remova os 2 parafusos (A) e puxe o para armazenamento serra,...
  • Página 112 LUBRIFICAÇÃO DA PONTA DENTADA: COMO AFIAR A CORRENTE: O afira da corrente requer ferramentas ATENÇÃO: A ponta dentada da sua especiais para garantir que as extremidades nova serra foi pré-lubrificada na fábrica. Se de corte estão devidamente afiadas e com não lubrificar ponta...
  • Página 113 MANUTENÇÃO DA CORRENTE AVISO: Uma corrente bem afiada produz lascas de madeira bem definidas. TENSÃO DA CORRENTE: Verifique frequentemente a tensão da Quando a serra começar a produzir poeira é corrente e ajuste-a tantas vezes quantas as sinal de que é necessário afiar a corrente. Após ter afiado os dentes de corte 3 ou 4 necessárias para manter a corrente justa à...
  • Página 114: Tabela De Resolução De Problemas

    TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: Desligue sempre o aparador e a vela de ignição antes de efectuar qualquer uma das operações recomendadas em baixo excepto no caso em que estas requeiram que o motor esteja a trabalhar. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO Procedimentos de arranque incorrectos.
  • Página 115: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Denominação comercial do fabricante: hortus GmbH Endereço completo do fabricante: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Alemanha Declaramos que o equipamento Nome do produto: Motosserra Nome comercial: Motosserra a gasolina Função: Motosserras para uso florestal Modelo: BKS 4016T Tipo: Alimentada a gasolina Número de série:...
  • Página 116: Especificações

    Nº do modelo ........
  • Página 117 AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE (MI MICSODA?) 1. Fűrészlánc 17. Légszűrő-fedél Hátsó fogantyú/Indítótámasz 2. Vezetősín 10. Olajtartály sapka Fojtószelep kar az autom- atikus fojtás (Auto Choke) 3. Szikrafogó rács 11. Üzemanyagtartály sapka funkcióhoz 12. Indító fedél 4. Láncfék kar/Kézvédő 19. Indító befecskendező 13.
  • Página 118: Biztonsági Szabályok

    A gép használata közben mindig Győződjön meg róla, hogy a viseljen védőszemüveget Láncfék kioldott állapotban szétrepülő tárgyak elleni van! A motor beindításához védelem biztosításához. húzza hátra Kézvédőt/ kezelő hallásának védelme érdekében fülvédő használata is Láncfék kart. kötelező a használat során. Ha a kezelő...
  • Página 119 Vegye figyelembe a káros porokat és • A láncfűrész kizárólag megfelelően szellőző ködöket (pl. fűrészpor, illetve a lánc helyen használható. kenéséből származó olajköd), és használjon • NE használja a láncfűrészt fa kivágására, megfelelő védőfelszerelést. kivéve, ha kifejezetten erre vonatkozó • Viseljen védőkesztyűt, és tartsa melegen a oktatásban részesült.
  • Página 120: Fontos Biztonsági Előírások

    4. A vágást mindig magas motor 7. Kizárólag a gyártó által meghatározott fordulatszámon végezze. vagy azzal egyenértékű csere 5. Ne próbáljon túlnyúlni kartávolságon, alkatrészeket (értsd: vezetősín és lánc) illetve ne vágjon a fűrésszel a válla feletti használjon. magasságban. MEGJEGYZÉS: Alacsony visszaütésű...
  • Página 121 1. Helyezze a hajtóművet egy sima, lapos felületre. 2. Győződjön meg róla, hogy a CHAIN BRAKE® (láncfék) kar vissza van húzva DISENGAGED (KIOLDOTT) helyzetbe. (3A. ábra) 3. A lánc meglazításához lazítsa meg enyhén az állítógombot (C) a tárcsa 3C. ábra 3D.
  • Página 122 lánc szabadon nem mozog, de közben FIGYELEM: Mindazonáltal, hogy a szorosan illeszkedik. Növelje a láncfesz- láncfék célja a visszaütésből eredő sérülések ességet a láncfeszítő gyűrű óramutató kockázatának csökkentése, nyújt járásával MEGEGYEZŐ irányba megfelelő védelmet a fűrész gondatlan tekerésével. használatából eredő sérülések ellen. A B.
  • Página 123 JAVASOLT ÜZEMANYAG FAJTÁK FIGYELEM: megfelelő Bizonyos hagyományos benzin fajtákat kenésből eredő motor meghibásodásért a oxigénnel dúsítják (pl. alkohollal vagy egyéb gyártó nem vállal garanciális felelősséget. összetevővel) levegőtisztasági ÜZEMANYAG ÉS KENÉS követelmények teljesítése érdekében. Az Ön láncfűrészének motorja – a tervezésénél fogva –...
  • Página 124 7. Ha a láncfék megfelelően működik, akkor MELEG MOTOR ÚJRAINDÍTÁSA állítsa le a motort, és állítsa vissza 1. Győződjön meg róla, hogy az ON/OFF KIOLDOTT helyzetbe a láncféket. kapcsoló „I” állásban van. 2. Nyomja tízszer indító FIGYELEM: Ha a lánc nem áll meg, befecskendezőt.
  • Página 125 ÁLTALÁNOS VÁGÁSI UTASÍTÁSOK DÖNTÉS A döntés a fa kivágását jelző szakkifejezés. kisebb fákat (15-18 átmérő) rendszerint egymenetes vágással döntik ki. A nagyobb fákat hajk vágással döntik ki. A hajk vágás meghatározza a fa dőlési irányát. FA DÖNTÉSE: 11B. ábra FIGYELEM: A vágás megkezdése Soha ne fűrészelje teljesen keresztül a előtt tervezze meg és szükséges esetén...
  • Página 126: Megelőző Karbantartás

    elkerülve a becsípődés veszélyét (13B. FIGYELEM: Soha vágjon ábra). gallyakat a farönkön állva. 3. A rönk mindkét végén történő alátámasztása esetén: A szálkásodás elkerülése érdekében először vágjon be felső aprítással rönk átmérőjének egyharmadáig. követően alsó aprítással vágjon be a felső vágattal történő...
  • Página 127 5. Húzza szűrőt csavaró LÉGSZŰRŐ mozdulattal. Dobja ki a régi szűrőt. VIGYÁZAT: Soha ne működtesse a 6. Szerelje be az új szűrőt. Helyezze be a fűrészt légszűrő nélkül. A motor által szűrő végét a tartály nyílásába. Győződjön beszívott és kosz tönkreteszi meg róla, hogy a szűrő...
  • Página 128 3. Tisztítsa gyújtógyertyát és MEGJEGYZÉS: A láncfűrészben használt ellenőrizze a szikraközét, vagy szereljen gyújtórendszer megfelel Interencia- be egy újat, ami megfelelő szikraközzel gerjesztő Berendezések Szabályozása rendelkezik. (Interference-Causing Equipment 4. Készítse elő a készüléket a működésre. Regulations) nevű szabvány előírásainak. 5. Töltse fel az üzemanyagtartályt megfelelő üzemanyag / olaj keverékkel.
  • Página 129 LÁNCÉLEZÉS – A lánc foghézagja (21. A VEZETŐSÍN KARBANTARTÁSA: ábra) 3/8” LoPro x 0,050”. A vezetősínnel kapcsolatos problémák és A lánc élezéséhez viseljen védőszemüveget, meghibásodások zöme könnyedén és használjon 4 mm átmérőjű kerek reszelőt. elkerülhető láncfűrész megfelelő A marófogak élezésekor mindig bentről kifelé karbantartásával.
  • Página 130: Hibaelhárítási Táblázat

    ÚJ FŰRÉSZLÁNC BEJÁRATÁSA: VEZETŐSÍN KOPÁS – Forgassa rendszeresen vezetősínt (pl. Az új láncot és vezetősínt mindösszesen 5 üzemóránként) a sín alsó és felső felületének vágási műveletet követően újra be kell állítani. Új láncok bejáratási időszakában ez egyenletes kopása érdekében. normális jelenség;...
  • Página 131: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó megnevezése: hortus GmbH A gyártó teljes címe: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Németország Ezennel kijelentjük, hogy a következő gép: Termék megnevezése: Láncfűrész Kereskedelmi megnevezése: Benzines láncfűrész Rendeltetése: Láncfűrészek erdészeti célra Modell: BKS 4016T Típus: Benzin hajtású Sorozatszám: 11001S100001~21365S999999 Megfelel a következő...
  • Página 132 Modell száma ........
  • Página 133 IDENTYFIKACJA (CO TO JEST?) 1. Łańcuch piły Spust bezpieczeństwa 17. Pokrywa filtra powietrza 18. Dźwignia ssania do ssania 2. Listwa prowadnicy Uchwyt tylny/Otwór rozruchowy automatycznego 10. Korek zbiornika oleju 3. Ekran łapacza iskier 19. Pompka paliwa 11. Korek zbiornika paliwa 4.
  • Página 134: Zasady Bezpieczeństwa

    zabezpieczyć przed Upewnij się, że zwolniony jest obiektami wyrzucanymi hamulec łańcucha! Pociągnij powietrze, podczas używania osłonę ręki/Hamulec łańcucha maszyny należy zakładać gogle powróci pozycji ochronne. zabezpieczyć uruchomienia. słuch operatora należy także używać zabezpieczenia uszu. Poziom ciśnienia akustycznego Jeśli operator pracuje w miejscu narażonym na obrażenia przez LWA, zgodny...
  • Página 135 bezbarwne i bezwonne. Używanie produktu, • Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy może spowodować generowanie pyłu, uważać, aby nie zostać uderzonym w oparów i dymów zawierających chemikalia, wyniku zwolnienia włókien drewna. które mogą spowodować zaburzenia • Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne rozmnażania.
  • Página 136: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    7. Należy stosować wyłącznie prowadnice 5. Nie należy sięgać daleko zamienne i łańcuchy określone przez wykonywać cięcia poziomem producenta lub równoważne. ramion. 6. Należy zastosować się do zaleceń UWAGA: Łańcuch piły o niskim odbiciu, to producenta dotyczących ostrzenia łańcuch, który spełnia wymagania konserwacji łańcucha piły.
  • Página 137: Regulacja Napięcia Łańcucha Piły

    LISTWA PROWADNICY/ŁAŃCUCH PIŁY/INSTALACJA POKRYWY SPRZĘGŁA OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi łańcucha należy zawsze zakładać rękawice ochronne. Rys. 3A Rys. 1. Ustaw blok napędowy płaskiej powierzchni. 2. Upewnij się, że dźwignia HAMULCA ŁAŃCUCHA znajduje się w pozycji WYŁĄCZENIA. (Rys. 3A) 3. Poluzuj lekko przycisk (C), obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, a następnie obróć...
  • Página 138 UWAGA: Jeśli jest trudno obrócić łańcuch TEST MECHANICZNY HAMULCA na listwie prowadnicy lub łańcuch zacina ŁAŃCUCHA się, napięcie łańcuch jest zbyt duże. Piła łańcuchowa jest wyposażona w hamulec Wymaga to doregulowania w następujący łańcucha, który zmniejsza możliwość sposób: obrażeń spowodowanych odbiciem.
  • Página 139 TABELA MIESZANKI PALIWOWEJ MIESZANIE PALIWA BEZNZYNA Stosunek 40:1 Olej Paliwo należy wymieszać w odpowiednim pojemniku z markowym olejem do silników 1 galon amerykański 3,2 uncji 95 ml (centymetrów sześciennych) 2-suwowych. ustalenia prawidłowej 5 litrów 4,3 uncji 125 ml (centymetrów sześciennych) proporcji paliwa do oleju należy wykorzystać...
  • Página 140 OSTRZEŻENIE: Hamulec łańcucha należy uaktywniać powoli ostrożnie. Łańcuch nie może do niczego dotykać; nie należy wysuwać czubka piły do przodu. 7. Jeśli hamulec łańcucha działa prawid- Rys. Rys. łowo, wyłącz silnik i przywróć hamulec PONOWNE URUCHOMIENIE ROZGR- łańcucha do pozycji ZWOLNIENIA. ZANEGO SILNIKA OSTRZEŻENIE: Jeśli łańcuch nie...
  • Página 141 OGÓLNE INSTRUKCJE CIĘCIA ŚCINKA OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy Ścinka to termin dotyczący ścinania drzew. przechodzić przed podciętym drzewem. Małe drzewa o średnicy do 6-7 cali Cięcie obalające (D) należy wykonać po (15-18cm) zwykle ścina się pojedynczym przeciwnej stronie drzewa ok. 1,5 - 2,0 cali cięciem.
  • Página 142: Instrukcje Konserwacji

    USUWANIE GAŁĘZI 2. Pień podparty na 1 końcu: Najpierw należy przeciąć 1/3 średnicy pnia od dołu Usuwanie gałęzi to proces odcinania gałęzi (podcinanie) celu uniknięcia obalonego drzewa. Gałęzie rozłupania. Następnie należy przeciąć od podpierające (A) należy odciąć dopiero góry (nadcinanie) w kierunku pierwszego wtedy, gdy pień...
  • Página 143 6. Zainstaluj nowy filtr. Włóż koniec filtra do FILTR POWIETRZA otworu zbiornika paliwa. Upewnij się, że filtr został osadzony w dolnym rogu zbiornika. W PRZESTROGA: Nigdy nie należy razie potrzeby przesuń filtr długim śrubokrętem używać piły bez filtra powietrza. Pył i we właściwe miejsce.
  • Página 144 5. Napełnij zbiornik prawidłową mieszanką paliwa/oleju. Patrz, część PALIWO I SMAROWANIE. KONSERWACJA LISTWY PROWADNICY Wymagane jest częste smarowanie zębatej końcówki listwy prowadnicy (listwa Rys. 18A Rys. 18B podtrzymująca i prowadząca łańcuch piły). REGULACJA GAŹNIKA Prawidłowa konserwacja listwy prowadnicy, Dla zapewnienia optymalnej wydajności, zgodnie z wyjaśnieniem w tej części, jest gaźnik został...
  • Página 145 OSTRZENIE ŁAŃCUCHA Podziałka KONSERWACJA LISTWY łańcucha (Rys. 21) to 3/8” LoPro x 0,050”. Do PROWADNICY: ostrzenia łańcucha należy zakładać rękawice Większości problemów z listwą prowadnicy ochronne i używać do ostrzenia okrągły pilnik można uniknąć przez prawidłową ø5/32” (4mm). konserwację piły łańcuchowej.
  • Página 146 ZUŻYCIE PROWADNICY - Prowadnicę OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy należy często i regularnie przekręcać (na skracać pętli łańcucha o więcej niż 3 ogniwa. przykład, co 5 godzin używania), aby Mogłoby spowodować uszkodzenie zapewnić równe zużycie górnej i dolnej zębatki. powierzchni prowadnicy. SMAROWANIE ŁAŃCUCHA: ROWKI PRZECHODZENIA OLEJU - Należy Należy...
  • Página 147: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nazwa firmy producenta: hortus GmbH Pełny adres producenta: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Niemcy Deklarujemy, że maszyna Nazwa produktu: Piła łańcuchowa Nazwa handlowa: Spalinowa piła łańcuchowa Funkcja: Piły łańcuchowe do usług leśnych Model: BKS 4016T Typ: Silnik benzynowy Numer seryjny: 11001S100001~21365S999999 Spełnia wszystkie odnośne postanowania Dyrektyw...
  • Página 148 Nr modelu ........
  • Página 149 ИДЕНТИФИКАЦИЯ (КОЕ КАКВО Е?) 1. Верига на триона Задна ръкохватка/Заден 17. Капак на въздушен филтър 2. Водеща шина предпазител за ръка 10. Капачка на резервоара за масло Лост на смукача за 3. Искров разрядник автоматичен старт 4. Лост на спирачката на 11.
  • Página 150: Правила За Безопасност

    Винаги, когато използвате Уверете се, че спирачката на машината, трябва да носите веригата е освободена. За да предпазни очила, за да работите, дръпнете избегнете летящи обекти. Да предпазния щит/спирачката се използват средства за на веригата назад. предпазване на слуха на оператора.
  • Página 151 да увредят размножителната • Работете с триона само в пространства с способност. Внимавайте за вреден прах, добра вентилация. мъгла (като такава, която се образува • НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ да отсечете дърво при рязане или смазване на веригата) и освен ако не сте специално обучени за се...
  • Página 152: Инструкции За Монтаж

    2. Когато верижният трион работи, го 4. Режете с при висока скорост на дръжте здраво с две ръце, дясната двигателя. ръка, поставена на задната 5. Не се пресягайте и не режете над ръкохватка, а лявата ръка - на височината на раменете. предната...
  • Página 153: Регулиране На Обтягането На Веригата

    Преди първоначално пускане в 11. Поставете капака на съединителя, експлоатация на Вашия нов верижен като преди това се убедите, че трион, трябва да регулирате веригата, да водещият елемент се намира в напълните резервоара за гориво с долния отвор на шината. Убедете се, подходяща...
  • Página 154 ВНИМАНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако веригата е Винаги ПРЕКАЛЕНО ПРОВИСНАЛА или ТВЪРДЕ носете ръкавици за тежка работа, когато ОБТЕГНАТА, верижното зъбно колело, пипате или обтягате веригата. шината, веригата и коляновият вал ще се РЕГУЛИРАНЕ НА ВЕРИГАТА: износят много по-бързо. Разгледайте Фиг. 1. Дръжте върха на шината обърнат 5, на...
  • Página 155 ГОРИВО И СМАЗВАНЕ ГОРИВО ТАБЛИЦА ЗА СМЕСВАНЕ НА ГОРИВОТО За постигане на най-добри резултати използвайте безоловен бензин със станд- ГОРИВО Съотношение 40:1 артно качество, смесен със специално смазка двутактово масло в съотношение 40:1. 1 американски галон 3,2 oz. 95 ml (cc) Използвайте...
  • Página 156 ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 4. Ако двигателят все още не може да стартира, следвайте стъпките 1. Преместете бутона за включване и „Стартиране на двигателя” в това изключване на позиция ВКЛ. “I”. (Фиг. ръководство на потребителя. 2. Издърпайте докрай лоста на смукача СПИРАНЕ...
  • Página 157 АВТОМАТИЧНО СМАЗВАНЕ Вашият верижен трион е снабден със система за автоматично смазване. Смазващото устройство автоматично набавя необходимото количество масло Фиг. 10 към шината и веригата. При увеличаване на скоростта на двигателя се увеличава СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА И притокът на масло към шината. Притокът ШИНАТА...
  • Página 158: Кастрене На Клони

    КАСТРЕНЕ НА КЛОНИ Подрязването (С) трябва да се извърши, така че да остане неотрязана достатъчно Кастренето на клони е процес на дебела и здрава част от дънера (F). изрязване на клоните на вече повалено Подрязването трябва да е с достатъчна дърво.
  • Página 159: Инструкции За Поддръжка

    ЗАБЕЛЕЖКА: При напречно рязане B. Дръжте лявата си ръка възможно най-подходящият начин за закрепване на най-изправена. дънер е върху поставка за рязане на C. Тежестта трябва да бъде равномерно дърва (магаре). Когато това не е разпределена между двата крака. възможно, дънерът трябва да се повдигне ВНИМАНИЕ: и...
  • Página 160 ГОРИВЕН ФИЛТЪР 1. Натиснете бутон СТОП надолу. 2. Отстранете кръглата дръжка (A), ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Забраня- крепяща капака на въздушния филтър, ва се работа с трион без горивен филтър. отстранете горния капак (B) като отви- Горивният филтър трябва да се сменя на ете...
  • Página 161 1. Натиснете надолу прекъсвача СТОП. ЗАБЕЛЕЖКА: Съхранявайте верижния трион на сухо място, далеч от възможни ЗАБЕЛЕЖКА: За да смажете верижното източници на възпламеняване като пещ, зъбно колело на шината, не е необходимо газов бойлер, газова сушилня и др. да сваляте веригата. Смазването...
  • Página 162 2. За да се отделят добре оформени стърготини, използвайте добре заточ- ена верига. Ако при рязане започне да се отделя прах, трябва да заточите веригата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички Фиг. 22 Фиг. 23 режещи звена трябва да са еднакво дълги. Различната дължина на звената ВОДЕЩА...
  • Página 163: Смазване На Веригата

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска отстраняването на повече от 3 звена от веригата. Това ще предизвика повреда на верижното зъбно колело. СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА: Винаги проверявайте дали автоматичната система за смазване работи добре. Зареждайте резервоара за масло със смазочно масло. Доброто смазване на шината...
  • Página 164: Декларация За Съответствие

    Ние декларираме, че машината Име на продукта: Верижен трион Търговско наименование: Бензинов верижен трион Функция: Верижни триони за услуги, свързани с горите Модел: BKS 4016T Тип: Работи с бензин Сериен номер: 11001S100001~21365S999999 Отговаря на всички изисквания на Директивите 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Въз...
  • Página 165: Технически Данни

    Модел No........
  • Página 166 IDENTIFIKACE (CO JE CO?) 1. Řetěz pily Bezpečnostní tlačítko 17. Kryt filtru vzduchu 18. Páčka automatického 2. Vodící lišta Zadní rukojeť / přišroubované oko sytiče 10. Víčko olejové nádrže 3. Sítko lapače jisker 19. Balonek nastřikovače 11. Víčko palivové nádre 4.
  • Página 167: Bezpečnostní Pravidla

    Při používání zařízení noste ochranné brýle chránící před Zkontrolujte řetěz, odletujícími předměty. odbrzděn! Přitažením ochrany Používejte také ochranu sluchu. ruky/brzdy řetězu spusťte Pokud uživatel pracuje na místě, zařízení. na kterém existuje nebezpečí pádu předmětů, musí rovněž používat ochrannou přílbu. Hladina akustického tlaku LWA podle směrnice 2000/14/ES + 2005/88/ES Pracujte v rukavicích...
  • Página 168 prstů. Riziko nedokrvování konců prstů • Za chodu motoru nedoplňujte palivo, olej, omezíte prací v rukavicích a udržováním ani nemažte řetězovou pilu. rukou teplých. Pokud se u vás objeví • POUŽÍVEJTE SPRÁVNÉ ZAŘÍZENÍ: Řežte nedokrvování konců prstů, okamžitě jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k vyhledejte lékařskou pomoc.
  • Página 169: Pokyny K Montáži

    DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI Řetězová pila je opatřena bezpečnostní NEBEZPEČÍ! POZOR NA ZPĚTNÝ RÁZ! nálepkou na páčce brzdy řetězu/krytu ruky. VAROVÁNÍ: Text této nálepky spolu s textem o Zpětný ráz může vést k bezpečnosti na těchto stranách si musíte nebezpečné ztrátě kontroly nad řetězovou pozorně...
  • Página 170 7. Natáhněte řetěz, zuby ven (F), zuby NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU PILY musí mířit DO SMĚRU OTÁČENÍ (obr. Správné napnutí řetězu pily je velmi důležité 3D). a musí se kontrolovat před nastartováním a také během řezání. 8. Natáhněte řetěz na rozetu (G) za Dopřejte si čas potřebný...
  • Página 171 TEST BRZDY ŘETĚZU: 1. BRZDA ŘETĚZU je DEAKTIVOVÁNA (řetěz se může pohybovat), když je PÁČKA BRZDY VYTAŽENA A ZAJIŠT- ĚNA. Zkontrolujte, zda je západka brzdy řetězu v poloze OFF (VYP). (Obr. 6A) Obr. 5 2. BRZDA ŘETĚZU je AKTIVOVÁNA (řetěz MECHANICKÝ...
  • Página 172 POUŽITÍ KONTROLA PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU VAROVÁNÍ: Pilu nestartujte nepoužívejte, pokud není správně instalována lišta a řetěz. Obr. 8C Obr. 1. Naplňte nádrž paliva (A) správnou směsí paliva a oleje. (Obr. 7). 2. Naplňte nádrž oleje (B) správným olejem na řetěz a lištu (obr. 7). 3.
  • Página 173 vytahuje, zejména pokud je nový, proto je 7. Pokud brzda řetězu funguje, jak má, nutno jej čas od času seřídit a napnout. Nový vraťte páčku do DEAKTIVOVANÉ polohy. řetěz je nutno seřídit po přibližně 5 minutách VAROVÁNÍ: používání. Pokud řetěz nezastaví, vypněte motor a předejte pilu AUTOMATICKÉ...
  • Página 174 Nikdy neprořezávejte celý průměr stromu. DĚLENÍ Vždy zachovejte „pant“. Tato struktura Dělení znamená rozřezání kmene na špalky určuje směr pádu stromu. Pokud proříznete určité délky. Při dělení na svahu vždy stůjte celý průměr kmene, nemůžete ovlivnit, kam nad špalkem, který odřezáváte z kmene. strom spadne.
  • Página 175: Pokyny Pro Údržbu

    POKYNY PRO ÚDRŽBU Veškerý servis pily kromě položek uvedených v této příručce a pokynech pro údržbu musí být svěřen odborníkům. PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA Dobrý program preventivní údržby včetně kontrol a péče prodlouží životnost a zvýší výkon vaší řetězové pily. Obr. 15A Obr.
  • Página 176 5. Nalijte čajovou lžičku čistého oleje pro dvoutaktní motory spalovacího prostoru. Několikrát pomalu zatahejte za lanko startéru, aby se vnitřní části pokryly olejem. Namontujte zapalovací svíčku. (Obr. 19) POZNÁMKA: Zařízení uložte v suchu a Obr. 17A Obr. 17B mimo dosah zdrojů vznícení, jako je sporák, plynový...
  • Página 177 OSTŘENÍ ŘETĚZU - rozteč řetězu (obr. 21) je 3/8” LoPro x .050”. Řetěz ostřete v ochranných rukavicích kulatým pilníkem ø5/32” (4 mm). Zuby vždy ostřete zevnitř ven (obr. 22) s dodržením hodnot na obr. 21. Po ostření musí být všechny zuby stejně Obr.
  • Página 178 ÚDRŽBA ŘETĚZU MAZÁNÍ ŘETĚZU: Vždy kontrolujte, zda automatické mazání NAPNUTÍ ŘETĚZU: správně funguje. Nádrž oleje udržujte stále Napnutí řetězu často kontrolujte a vždy plnou - patří do ní olej na řetězy, lišty a napněte řetěz tak, aby těsně obepínal lištu, rozety.
  • Página 179 PROHLÁŠENÍ SHODY Obchodní jméno výrobce: hortus GmbH Kompletní adresa výrobce: Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Německo Prohlašujeme, že zařízení Název výrobku Řetězová pila Obchodní název: Benzínová řetězová pila Účel použití: Řetězové pily pro lesní použití Model: BKS 4016T Typ: Benzínová Výrobní číslo: 11001S100001~21365S999999 vyhovuje všem požadavkům Směrnic...
  • Página 180: Technické Údaje

    Model č........
  • Página 181 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ (ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ;) 1. Αλυσίδα πριονιού Ασφάλεια σκανδάλης 17. Κάλυμμα φίλτρου αέρα 2. Οδηγητική μπάρα Πίσω χειρολαβή / Βρόγχος Μοχλός τσοκ για αυτόματο 10. Πώμα δεξαμενής λαδιού τσοκ 3. Πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες 11. Πώμα δεξαμενής καυσίμων 19. Κουμπί εκκίνησης 4.
  • Página 182 Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάν- Βεβαιωθείτε ότι το φρένο αλυσ- ημα πρέπει να φοράτε γυαλιά ίδας βρίσκεται σε κατάσταση ασφαλείας για να προστατευτείτε απεμπλοκής! Τραβήξτε τον από εκτοξευόμενα αντικείμενα. Προφυλακτήρα χεριού / το Πρέπει επίσης να φοράτε προστ- Φρένο αλυσίδας για να...
  • Página 183 • Μη λειτουργείτε ποτέ το αλυσοπρίονο σε • • Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε εσωτερικό χώρο. Το αλυσοπρίονο παράγει θάμνους μικρού μεγέθους και δενδρύλλια δηλητηριώδη αέρια εξάτμισης με την γιατί τα λεπτά υλικά μπορεί να «πιαστούν» εκκίνηση του κινητήρα ανάφλεξης, τα οποίο στο...
  • Página 184 Σε περίπτωση που η αλυσίδα ΜΑΓΚΩΣΕΙ λαβές του αλυσοπρίονου. Το γερό στο ΚΑΤΩ μέρος της οδηγητικής μπάρας κράτημα θα σας βοηθήσει να μειώσετε το αυτό μπορεί να ΣΠΡΩΞΕΙ το πριόνι προς τα λάκτισμα και να διατηρήσετε τον έλεγχο εμπρός και μακριά από το χειριστή. Σε του...
  • Página 185 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 6. Τοποθετήστε το άκρο με την υποδοχή της οδηγητικής μπάρας πάνω από το Η μονάδα αυτή είναι σχεδιασμένη για μπουλόνι της μπάρας (D). Σύρετε την περιστασιακή οικιακή χρήση και δεν πρέπει οδηγητική μπάρα πίσω από τον να χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς κύλινδρο...
  • Página 186 B. Όταν η αλυσίδα έχει τη σωστή τάση, κρατήστε τη μύτη της μπάρας στην πιο υψηλή θέση και σφίξτε γερά το κουμπί συγκράτησης της μπάρας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η αλυσίδα είναι καινούργια τεντώνεται και απαιτείται ρύθμιση Σχ 3E σύντομα και συγκεκριμένα μετά από 4 εργασίες...
  • Página 187 2. Το ΦΡΕΝΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ είναι σε ΚΛΕΙΣΤΟ ΑΝΟΙΚΤΟ κατάσταση ΕΜΠΛΟΚΗΣ (η αλυσίδα είναι σταματημένη) όταν ο μοχλός φρένου βρίσκεται στην μπροστινή θέση και το μάνταλο του φρένου αλυσίδας βρίσκεται στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (ON). Η μετακίνηση της αλυσίδας δεν θα είναι δυνατή. (Σχ. 6Β) Σχ.
  • Página 188 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΖΕΣΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης on/off (ενεργ./απενεργ.) βρίσκεται στη θέση “I”. 2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης 10 φορές. 3. Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης γρήγορα 4 φορές. Ο κινητήρας πρέπει να ξεκινήσει. 4. Αν δεν μπορείτε ακόμη να εκκινήσετε τον Σχ.
  • Página 189 ΣΗΜΕIΩΣΗ: Η αλυσίδα του πριονιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα τεντώνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, δεν σταματά, απενεργοποιήστε τον κινητήρα ιδιαίτερα όταν είναι καινούργια και μπορεί και μεταφέρετε τη μονάδα σας στο κατά καιρούς να χρειαστεί να τη ρυθμίσετε κοντινότερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις και...
  • Página 190 ΚΛΑΔΕΜΑ Η εντομή (C) πρέπει να είναι αρκετά βαθιά Ο όρος αυτός αφορά τη διαδικασία κοπής ώστε να δημιουργηθεί μια άρθρωση (F) των κλαδιών από το πεσμένο δέντρο. Μην επαρκούς πλάτους και ισχύος. Η εντομή κόβετε κλαδιά στήριξης (A) μέχρι να κόψετε πρέπει...
  • Página 191: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    ΣΗΜΕIΩΣΗ: Ο καλύτερος τρόπος C. Μοιράζετε το βάρος σας και στα δυο σας συγκράτησης του κορμού κατά την κοπή πόδια. ξύλων είναι να χρησιμοποιείτε υποστάτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν με το πριόνι (αλογάκι). Όταν αυτό δεν είναι δυνατό, ο πραγματοποιείτε εργασίες κοπής να...
  • Página 192 ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΝΑΦΛΕΚΤΗΡΑΣ (ΜΠΟΥΖΙ) ΣΗΜΕIΩΣΗ: Για αποδοτική λειτουργία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη κινητήρα του αλυσοπρίονου, το μπουζί λειτουργείτε ποτέ το πριόνι χωρίς φίλτρο πρέπει να διατηρείται καθαρό και με το καυσίμου. Το φίλτρο καυσίμου πρέπει να σωστό διάκενο. αντικαθίσταται κάθε φορά μετά από 20 ώρες 1.
  • Página 193 1. Αφαιρέστε αργά το πώμα της δεξαμενής Απαιτείται λίπανση των άκρων των οδόντων καυσίμου για να απελευθερώσετε τυχόν κάθε φορά μετά από 10 ώρες χρήσης ή μια πίεση που έχει διαμορφωθεί στη δεξαμενή. φορά την εβδομάδα, όποιο από τα δύο Αδειάστε...
  • Página 194 ΛΙΜΑΡΙΣΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑΣ: Το λιμάρισμα της αλυσίδας απαιτεί ειδικά εργαλεία για να διασφαλιστεί ότι πι κοπτήρες έχουν ακονιστεί στη σωστή γωνία και βάθος. Για τον μη έμπειρο χρήστη αλυσοπρίονου, συνιστάται το τρόχισμα της αλυσίδας να πραγματοποιείται από επαγγελματία στο Σχ. 21 πλησιέστερο...
  • Página 195 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να ελέγξετε εύκολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην την κατάσταση των διαδρομών λαδιού. Αν οι αφαιρείτε ποτέ περισσότερους από διαδρομές είναι καθαρές, η αλυσίδα θα συνδέσμους από το βρόγχο της αλυσίδας. παράγει αυτόματα ένα ψεκασμό λαδιού μέσα Μπορεί να προκληθεί βλάβη στην...
  • Página 196: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Δηλώνουμε ότι το μηχάνημα Όνομα προϊόντος: Αλυσοπρίονο Εμπορική ονομασία: Βενζινοκίνητο αλυσοπρίονο Λειτουργία: Αλυσοπρίονα για δασική χρήση Μοντέλο: BKS 4016T Τύπος: Λειτουργεί με βενζίνη Σειριακός αριθμός: 11001S100001~21365S999999 Ικανοποιεί όλες τις σχετικές διατάξεις των Οδηγιών 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Βάση εξέτασης τύπου ΕΚ του Ονόματος, διεύθυνσης και...
  • Página 197 Αρ. μοντέλου........
  • Página 198 IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?) Sågkedja Bakre handtag / Fotsteg 18. Chokereglage till autochoke Sågsvärd 10. Oljetanklock Gnistfångarnät 11. Bränsletanklock 19. Flödare Kedjebromsspak / 12. Startkåpa 20. Gasreglage Kastskydd 13. Barkstöd 21. Kedjekåpans kontrollknapp Främre handtag 14. Kedjespänningsring 22. Kedjefångare Starthandtag 15.
  • Página 199 Skyddsglasögon måste alltid Kontrollera att kedjebromsen bäras som skydd mot utflygande föremål när maskinen används. är frånkopplad! Dra tillbaka Hörselskydd ska också använ- kastskyddet / kedjebromsen das för att skydda användarens för att köra. hörsel. Om användaren arbetar i ett område där det finns risk för Ljudeffektnivå...
  • Página 200 kan leda till vibrationsskador i fingrarna. Använd INTE motorsågen i närheten av • Minska risken för vibrationsskador på eller vid lättantändliga vätskor eller gaser fingrarna genom att bära handskar och varken inomhus eller utomhus. Följden hålla händerna varma. Kontakta kan bli en explosion och/eller brand. omedelbart läkare om symptom på...
  • Página 201 VIKTIG SÄKERHET Motorsågen är utrustad med en säkerhets FARA! SE UPP FÖR KAST! dekal på kedjebromsspaken/handskyddet. VARNING! Denna dekal, tillsammans Kast kan orsaka förlorad säkerhetsanvisningarna på dessa sidor ska kontroll över motorsågen och leda till noggrant läsas igenom innan du börjar köra allvarlig skada eller dödsfall för sågens den här motorsågen.
  • Página 202 9. För in drivlänkarna i spåret (I) och runt VARNING! Bär alltid kraftiga svärdets ände. (Fig. 3E) handskar vid hantering av eller justering av OBS: Sågkedjan kan slacka någotpå sågkedjan. svärdets undersida. Detta är normalt. 10. Vrid knappen MOTURS tills JUSTERA SÅGKEDJAN: MEDBRINGARTAPPEN (K) till slutet av 1.
  • Página 203 MEKANISKT TEST AV KEDJEBROM- 2. KEDJEBROMSEN är FRÅNKOPPLAD (kedjan stoppad) när bromsspaken är i det främre läget och kedjebromsens spärr Motorsågen är utrustad med en kedjebroms är i läget PÅ. Det ska inte gå att flytta som minskar risken för skada vid kast. kedjan.
  • Página 204 ANVÄNDNING KONTROLL AV MOTORN FÖRE START VARNING! tarta aldrig eller kör sågen om inte svärdet och kedjan är ordentligt installerade. 1. Fyll bränsletanken rätt Fig. 8E Fig. 8F bränsleblandning. (Fig. 7). 2. Fyll oljetanken (B) med rätt olja till kedja STARTA OM EN VARM MOTOR och svärd (Fig.
  • Página 205 särskilt när den är ny och det är ibland nödvändigt att justera och spänna den. En ny kedja kräver justering efter cirka fem minuters användning. AUTOMATISK SMÖRJNING Fig. 10 Motorsågen är utrustad med ett automatiskt SMÖRJA SÅGKEDJA / SÅGSVÄRD kopplingsstyrt smörjningssystem.
  • Página 206 KAPNING VARNING! Kontrollera innan du gör Kapning är att såga ett fällt träd i längder. Se det sista skäret att inga åskådare, djur eller till att du har bra fotfäste och står ovanför hinder finns i området. stocken när du kapar i en sluttning. Om FÄLLSKÄRET: möjligt ska stocken stödjas så...
  • Página 207: Förebyggande Underhåll

    UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Allt underhåll av motorsågen utom det som nämns här i i bruksanvisningens underhålls anvisningar ska utföras av yrkesutbildade specialister. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Goda förebyggande underhållsrutiner med regelbunden inspektion och skötsel ökar Fig. 15A Fig. 15B livslängden och motorsågens prestanda. Denna checklista för underhåll är en vägledning för sådana rutiner.
  • Página 208 OBS: Förvara motorsågen på en torr plats och på avstånd från möjliga antändliga källor t.ex. ugnar, varmvattenberedare, gastorkar osv. Fig. 17A Fig. 17B TÄNDSTIFT Obs! För effektiv användning av motorsågen måste tändstiftet hållas rent och med rätt gap. Fig. 19 1.
  • Página 209 VARNING: När du själv slipat kedjan tre till fyra gånger bör kedjan lämnas in för slipning hos en auktoriserad serviceverkstad. slipar även underställningen bestämmer avståndet. SLIPA KEDJAN - Kedjans delning (Fig. 21) Fig. 20 är 3/8” LoPro x 0,050”. Slipa kedjan med skyddshandskar och en ø5/32”...
  • Página 210 SVÄRDSLITAGE Vänd svärdet VARNING! Ta aldrig bort fler än tre regelbundet (till exempel efter fem timmars länkar från kedjan. Detta kan annars orsaka användning) för att få jämnt slitage på skada på drivhjulet. svärdets över- och undersida. SMÖRJA KEDJAN: OLJEVÄGAR - Oljevägarna på svärdet ska rengöras för att ge ordentlig smörjning av Kontrollera alltid...
  • Página 211: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi deklarerar att den maskinella utrustningen Produktnamn: Kedjesåg Handelsnamn: Bensindriven kedjesåg Funktion: Motorsågar för skogsarbete Modell: BKS 4016T Typ: Bensindriven Serienummer: 11001S100001~21365S999999 Uppfyller alla relevanta krav i direktiv 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC + 2005/88/EC Baserad på EG-typbesiktning av Namn, adress och identifikationsnummer för auktoriserat organ: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 212 Modellr.........
  • Página 213 IDENTIFIKASJON (HVA ER HVA?) Sagkjede Bakre håndtak / Boot Loop 18. Chokespake for automatisk choke Styreskinne 10. Oljetanklokk Gnistfanger 11. Lokk på drivstofftank 19. Pumpebelg Kjedebremsespake/ 12. Starterdeksel 20. Gasshåndtak/utløser håndbeskyttelse 13. Støtfanger med spisser 21. Kontrollknapp for kjededeksel Fronthåndtak 14.
  • Página 214 Når maskinen er i bruk, må vern- Sørg for at kjedebremsen er ebriller brukes som beskyttelse flygende gjenstander. deaktivert! Trekk håndbesky- Hørselsvern må også brukes for ttelsen/kjedebremsen tilbake å beskytte operatørens hørsel. for å kjøre. Hvis den som bruker maskinen, jobber i et område der det er fare Lydeffektnivnivå...
  • Página 215 utsetter operatøren til vibrasjoner som IKKE BRUK motorsagen i nærheten av • skaper hvit fingersykdom. For å redusere brennbare væsker eller gasser innen- risikoen for hvit fingersykdom, må du eller utendørs. Dette medføre bruke hansker og holde hånden din varm. eksplosjon og/eller brann.
  • Página 216 VIKTIG SIKKERHET motorsag levert FARE! PASS OPP FOR TILBAKESLAG! sikkerhetsetikett på kjedebremsespaken/ ADVARSEL: håndbeskyttelse. Denne etiketten, sammen Tilbakeslag kan føre til med sikkerhetsinstruksjonene på disse farlig tap av kontroll på motorsagen og kan sidene, bør leses nøye gjennom før du føre til alvorlig personskade eller dødsfall for forsøker å...
  • Página 217 9. Før drivverkslinkene inn i sporet (I) og ADVARSEL: Bruk alltid tykke rundt enden av skinnen. (Fig. 3E) arbeidshansker når du håndterer sagkjeden MERK: Sagkjeden kan falle noe ned på eller gjør justeringer på sagkjeden. nedre del av skinnen. Dette er normalt. JUSTERE SAGKJEDEN: 10.
  • Página 218 MEKANISK TEST PÅ KJEDEBREMSE 2. KJEDEBREMSEN er AKTIVERT (kjeden er stoppet) når bremsespaken er i Motorsagen utstyrt fremoverposisjon kjedebremse- kjedebremse som reduserer muligheten for hendelen er i PÅ-posisjon. Du bør ikke personskade på grunn tilbakeslag. kunne bevege kjeden. (Fig. 6B) Bremsen er aktivert hvis trykk rettes mot MERK: Kjedespaken bør kunne brukes i bremsespaken når, som ved tilbakeslag,...
  • Página 219 DRIFT KONTROLLER FØR START AV MOTOR ADVARSEL: Aldri start eller bruk sagen med mindre skinnen og kjeden er riktig montert. 1. Fyll på drivstofftanken (A) med riktig Fig. 8E Fig. 8F drivstoffblanding. (Fig. 7). STARTE EN VARM MOTOR PÅ NYTT 2.
  • Página 220 til være nødvendig å justere og stramme den. En ny kjede vil kreve justering etter omtrent 5 minutter bruk. AUTOMATISK OLJESMØRER Motorsagen din er utstyrt med et automatisk Fig. 10 clutchdrevet oljesmørersystem. Oljesmøre- SMØRING AV SAGKJEDE /SKINNE ren leverer automatisk riktig mengde olje til skinnen kjeden.
  • Página 221 OPPKUTTING ADVARSEL: Før du gjør det siste Oppkutting er når en falt trestamme sages skåret, må du alltid sjekke området igjen for opp i lengder. Sørg for at du har godt tilskuere, dyr eller hindringer. fotfeste og står i oppoverbakke av stammen HOVEDSKÅR: når du sager på...
  • Página 222: Instruksjoner For Vedlikehold

    INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD Alt vedlikehold av motorsagen, annet enn elementer oppført brukerveiledningens instruksjoner veiledning, bør utføres av en profesjonell. FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD Et bra forbebyggende vedlikeholdsprogram med regelmessig inspeksjon og vedlikehold Fig. 15A Fig. 15B vil øke levetiden til og forbedre motorsagens ytelse.
  • Página 223 5. Hell en teskje med ren totakters olje i forb- renningskammeret. Dra sakte i snorstart- eren flere ganger for å smøre innvendige komponenter. Bytt ut tennpluggen. (Fig. MERK: Oppbevar enheten på en tørr plass og unna mulige tenningskilder som en ovn, Fig.
  • Página 224 3. Minimum lengde på tennene må være 4 1. Trykk STOPP-bryteren ned. mm. Hvis de er kortere, må du fjerne MERK: Det er ikke nødvendig å fjerne sagkjeden. sagkjedne å smøre spissen på 4. Vinkler, som tennene er under, må følges. styreskinnens tannhjul.
  • Página 225 SLITASJE PÅ SKINNE - Snu styreskinnen ADVARSEL: Aldri ha mer enn 3 ofte regelmessig (for eksempel, etter 5 linker fjernt fra en kjedeløkke. Dette kan føre timers bruk), for å sørge for jevn slitasje på til skade på tannhjulet. toppen og bunnen av skinnen. KJEDESMØRING: OLJEKANALER –...
  • Página 226 Vi erklærer at maskinen Produktnavn: Motorsage Kommersielt navn: Bensinmotorsag Funksjon: Motorsager for bruk i skog Modell: BKS 4016T Type: Drives av bensin Serienummer: 11001S100001~21365S999999 Oppfyller alle de relevante bestemmelsene i direktivene 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Basert på EC-type undersøkelse av Navn, adresse og identifikasjonsnummer for det meddelte organet: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 227 Modellnr:.........
  • Página 228 IDENTIFICERING (HVAD ER HVAD?) Savkæde Bageste håndtag 18. Justeringsknap til automatisk choker Sværdet 10. Olietankdæksel Gnistfangerskærm 11. Tankdæksel 19. Tændingshætte Kædebremsearm/ 12. Starterdæksel 20. Gashåndtag/Udløser Håndbeskytter 13. Spidset stødbeslag 21. Kontrolknap til kædedæksel Forreste håndtag 14. Kædespændingsring 22. Kædefanger Starthåndtag 15.
  • Página 229 Sørg for at bruge sikkerhed- Sørg for at kædebremsen er sbriller, når du bruger maskinen, for at beskytte dig mod flyvende frakoblet! Træk genstande. bedes også håndbeskytteren/kædebremse bruge høreværn, for at beskytte armen tilbage for at starte. hørelse. Hvis brugeren arbejder på...
  • Página 230 Bær handsker og hold dine hænder UNDGÅ anvende kædesaven • • varme. Langvarig brug af kædesave, som nærheden af brændbare væsker eller udsætter brugeren for vibrationer, kan gasser, både indenfor og udenfor. Det kan føre til hvide-finger sygdom. For at medføre eksplosion og/eller brand.
  • Página 231: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Din kædesav er forsynet med et sikkerhed- FARE! VÆR OPMÆRKSOM PÅ smærkat, som findes på kædebremsen/ TILBAGESLAG håndbeskytteren Dette mærkat, sammen ADVARSEL: med sikkerhedsoplysningerne på disse Tilbageslag kan føre til sider, skal læses grundigt, før du tager farlig tab af kontrol over kædesaven, og kan denne enhed i brug.
  • Página 232 9. Før leddene ind i rillen (I), og omkring for ADVARSEL: Sørg altid for at bruge enden af sværdet. (Fig.3E ) kraftige handsker, når du håndtere kæden, BEMÆRK: Kæden kan hænge lidt på den eller foretager justeringer på kæden. nederste del af sværdet. Dette er normalt. SÅDAN JUSTERES KÆDEN 10.
  • Página 233 MEKANISK TEST AT KÆDEBREMSEN 2. KÆDEBREMSEN er TILKOBLET (kæden kan ikke flyttes), når bremsearmen er i Din kædesav er udstyret med en kædeb- forreste position, og og kædebrems- remse, der reducerer muligheden for skade elåsen står på TIL. Herefter bør det ikke på...
  • Página 234 BETJENING KONTROL AF MOTOR FØR START ADVARSEL: Du skal aldrig starte eller bruge saven, uden at sværdet og kæden er ordentlig monteret. 1. Fyld benzintanken (A) op, med den Fig. 8E Fig. 8F korrekte brændstofblanding. (Fig. 7). GENSTART AF VARM MOTOR 2.
  • Página 235 BEMÆRK: Kæden strækker sig under brug, ADVARSEL: Hvis kæden ikke specielt når den er ny, og det er derfor stopper, skal du slukke for motoren, og tage nødvendigt at justere og stramme den saven til din nærmeste forhandler for engang i mellem. En ny kæde kræver reparation.
  • Página 236 Skær aldrig helt igennem stammen. Efterlad OPSAVNING altid en fals. Falsen styrer træet. Hvis Opsavning er når man saver en falden stammen saves helt over, tabes kontrollen stamme op i længder. Sørg for at du har et over træets faldretning. Indsæt en kile eller godt fodfæste, og stå...
  • Página 237 VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER Al service på kædesaven, undtagen på de dele som står her i brugsvejledningen, skal udføres af en autoriseret tekniker. FOREBYGGELSE OG VEDLIGEHOLD- ELSE Et godt program for forebyggelse og vedligeholdelse, med regelmæssig eftersyn Fig. 15A Fig. 15B og pleje, øger savens levetid og forbedre dens ydelse.
  • Página 238 5. Hæld 1 teskefuld ren 2-takstolie ind i forbrændingskammeret. Træk flere gange langsomt i startsnoren for at dække de indre dele med olie. Sæt tændrøret i igen. (Fig. 19) BEMÆRK: Opbevar enheden på et tørt sted, og væk fra mulige antændingskilder, f. eks. Fig.
  • Página 239 3. Tænderne skal mindst være 4mm lange. 1. Tryk på STOP knappen. Fjern kæden, hvis tænderne er kortere. BEMÆRK: Det er ikke nødvendigt at tage 4. De vinkler, som tænderne er under, skal kæden af, for at smøre tandhjulsspidserne. følges. Smøring kan gøres på...
  • Página 240 BRUG AF EN NY KÆDE: En ny kæde og sværd, skal justeres efter kun 5 skæringer. Dette er normalt for en ny kæde, og tidsrummet mellem justeringerne bliver herefter længere og længere. ADVARSEL: Du må aldrig fjerne Fig. 24 Fig. 25 mere end tre led på...
  • Página 241: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer, at maskinen Produktnavn: Kædesav Handelsnavn: Kædesav til benzin Funktion: Kædesav til skovhugning Model: BKS 4016T Type: Benzindrevet Serienummer: 11001S100001~21365S999999 Opfylder alle relevante bestemmelser i direktiver 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Baseret på EC typeafprøvning af Navn, adresse og id-nummer på bemyndiget organ: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 242 Modelnummer.........
  • Página 243 TUNNISTUS (MIKÄ ON OLEELLISTA?) Teräketju Takakädensija / käynnistyshahlo 18. Automaattisen rikastimen ilmaläpän vipu Terälaippa 10. Öljysäiliön korkki Kipinänestoverkko 11. Polttoainesäiliön korkki 19. Ryyppykupu Ketjujarrun vipu / 12. Käynnistimen kansi 20. Kaasuliipaisin kädensuojus 13. Kuorituki 21. Sahansuojuksen ohjauspainike Etukädensija 14. Ketjun kiristysrengas Käynnistimen kahva 15.
  • Página 244 Kun kone on käytössä, turvala- Varmista, että ketjujarru on va- seja käytettävä suojana lentävien esineiden varalta. pautettu! Vedä kädensuojusta / Korvasuojia on myös pidettävä ketjujarrua taakse käyttäjän kuulon suojana. Jos käynnistääksesi. käyttäjä työskentelee alueella, jolla on olemassa putoavien Äänen tehotaso LWA direktiivin esineiden vaara, täytyy käyttää...
  • Página 245 Käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpiminä. ÄLÄ käytä moottorisahaa syttyvien • • Pitkäaikainen moottorisahojen käyttö, nesteiden tai kaasujen ympärillä tai joka altistaa käyttäjän tärinälle, lähellä, sisällä tai ulkona. Räjähdys ja/tai aiheuttaa valkosormisuustautia. tulipalo voi olla seurauksena. Valkosormisuustaudin riskin Älä täytä polttoainesäiliötä, öljysäiliötä tai •...
  • Página 246 TÄRKEÄ TURVALLISUUS Moottorisahassa turvatarra, joka VAARA! VARO TAKAPOTKUA! sijaitsee ketjujarrun vivussa/käsisuojassa. VAROITUS: Takapotku voi johtaa Tämä tarra sekä näiden sivujen turvaohjeet sahan hallinnan vaaralliseen menetykseen pitää lukea tarkasti, ennen kuin yrität ja voi johtaa vakavaan tai kuolettavaan yksikön käyttöä. onnettomuuteen sahan käyttäjää tai lähellä olevia henkilöitä...
  • Página 247 9. Ohjaa lenkit uraan (I) ja laipan kärjen VAROITUS: Käytä aina raskaa- ympärille. (Kuva 3E) ntyön hanskoja käsitellessäsi sahanterää tai HUOMIO: Sahanterä saattaa roikkua tehdessäsi säätöjä sahanterään. hieman laipan alaosassa. Tämä SAHANTERÄN SÄÄTÖ: normaalia. 10. Käännä nuppia (J) VASTAPÄIVÄÄN, 1. Pidä terälaipan kärki ylhäällä ja käännä kunnes VÄÄNTÖHALKIO (K) on saapunut kiristysrengasta (A) MYÖTÄPÄIVÄÄN matkansa päähän.
  • Página 248 KETJUJARRUN MEKAANINEN TESTAUS 2. KETJUJARRU on PÄÄLLÄ (ketju ei liiku), jarruvipu etuasennossa Moottorisahassa on ketjujarru, joka vähentää ketjujarrun lukko ON-asennossa. takapotkusta aiheutuvaa vammautumisen Ketjun ei pitäisi liikkua. (Kuva 6B) mahdollisuutta. Jarru aktivoituu, HUOMIO: Jarruvivun pitäisi napsahtaa jarruvipuun kohdistuu painetta, kun, kuten molempiin asentoihin.
  • Página 249 KÄYTTÖ MOOTTORIN ESIKÄYNNISTYTARKAS- TUKSET VAROITUS: Älä koskaan käynnistä tai käytä sahaa ellei laippa ja ketju ole oikein asennettu. Kuva Kuva 1. Täytä polttoainetankki oikealla polttoainesekoituksella. (Kuva 7). 2. Täytä öljysäiliö (B) oikealla ketju- ja laippaöljyllä. (Kuva 7). 3. Varmista, että ketjujarru on pois päältä (C) ennen kuin käynnistät sahan (Kuva 78).
  • Página 250 lyhentää sahanketjun käyttöikää, aiheuttaa VAROITUS: Aktivoi ketjujarru ketjun nopeaa tylsymistä ja ylikuumenem- hitaasti ja tahallisesti. Älä anna ketjun isesta johtuvaa laipan kulumista. Liian koskettaa mitään; älä päästä sahaa pienen öljymäärän merkkinä on savu, laipan kallistumaan eteenpäin. värin muuttuminen tai pien muodostuminen. Jos ketjujarru toimii oikein, sammuta HUOMIO: Sahanketju venyy käytettäessä...
  • Página 251 Älä koskaan sahaa kokonaan rungon läpi. PÖLKYTYS Jätä aina sarana. Sarana ohjaa puuta. Jos Pölkytys on kaatuneen tukin sahaamista rungosta sahataan kokonaan läpi, pienempiin osiin. Varmista, että sinulla on kaatosuunnan hallinta menetetään. Aseta tukeva jalansija ja seisot ylämäessä tukista kiila tai kaatovipu loveen hyvissä ajoin, katsoen, kun sahaat kaltevassa maastossa.
  • Página 252 HUOLTO-OHJEET Kaikki moottorisahan huoltotoimenpiteet, paitsi tämän käyttöoppaan huolto-ohjeissa mainitut, tulisi suorittaa vain ammattilainen. EHKÄISEVÄ HUOLTO Hyvä ehkäisevä huolto-ohjelma, joka käsittää tarkastuksen huolenpidon, pidentää moottorisahan käyttöikää ja parantaa sen Kuva 15A Kuva 15B suorituskykyä. Tämä huollon muistilista on opas sellaiselle ohjelmalle. Puhdistus, säätäminen ja osien vaihtaminen voi olla tietyissä...
  • Página 253: Kaasuttimen Säätö

    4. Poista sytytystulppa tulla-avainta käyttämällä. 5. Kaada teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä kaasutinkammioon. Vedä käynnistinnarua hitaasti useita kertoja sisäisten komponenttien peittämiseksi. Vaihda sytytystulppa. (Kuva 19). Kuva 17A Kuva 17B HUOMIO: Säilytä yksikköä kuivassa paikassa poissa kaikista sytytyslähteistä, SYTYTYSTULPPA kuten uuneista, kaasukäyttöisistä HUOMIO: Sahan moottorin tehokas käyttö vedenkuumentimista ja -kuivaajista, jne.
  • Página 254 3. Hampaiden minimipituuden täytyy olla 4 1. Paina STOP-kytkin alas. mm. Jos ne ovat lyhyemmät, poista HUOMIO: Sahanterää ei tarvitse irrottaa sahanterä. terälaipan ketjurattaan kärjen voiteluun. 4. Kulmia, joiden alapuolella hampaat ovat, Voitelu voidaan tehdä työn ohessa. täytyy seurata. 2. Putsaa terälaipan ketjurattaan kärki. 5.
  • Página 255 UUDEN SAHANTERÄN SISÄÄNAJO: Uusi ketju laippa vaativat ketjun uudelleensäätöä jopa vain 5 sahauksen jälkeen. Tämä on normaalia sisäänajon aikana ja aikaväli tulevien säätöjen välillä alkaa pidentyä nopeasti. Kuva 24 Kuva 25 VAROITUS: Älä koskaan pidä LAIPAN KULUMINEN – Käännä enempää kuin 3 lenkkiä irti ketjusilmukasta. terälaippaa usein säännöllisin...
  • Página 256: Yhdenmukaisuusvakuutus

    Hans-Lorenser-Str 40, 89079 Ulm, Saksa Vakuutamme, että laitteisto Tuotteen nimi: Moottorisaha Kaupallinen nimi: Bensiinikäyttöinen moottorisaha Toimintatarkoitus: Moottorisahoja metsätöihin Malli: BKS 4016T Tyyppi: Bensiinikäyttöinen Sarjanumero: 11001S100001~21365S999999 Täyttää kaikki olennaiset edellytykset direktiiveiltä 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC Perustuu EU:n tyyppitarkastukseen koskien ilmoitetun laitteen nimeä, osoitetta ja valmistusnumeroa: TÜV Reinland LGA Products GmbH...
  • Página 257 Mallin nro........
  • Página 258 Original instructions Originalanweisungen Instructions d'origine Instrucciones originales Istruzioni originali Originele instructies Instruções originais Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Оригинални инструкции Рůvodní pokyny Αρχικές οδηγίες Bruksanvisning i original Originale instruksjoner Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet hortus GmbH Hans-Lorenser-Str 40 89079 Ulm Germany...

Tabla de contenido