Gurte und Verbindungsmittel zum Zwecke der Arbeits- das Anbringen von Zusatzteilen angepasst werden. Vor platzpositionierung oder zum Rückhalten gemäß und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle EN 358; Sitzgurt zur Benutzung in Rückhaltesyste- Beschädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige men, Arbeitsplatzpositionierungssystemen sowie in Zustand und das richtige Funktionieren dieses ist sicher- Systemen für seilunterstützten Zugang gemäß...
Página 19
Verwendete Materialien: Polyamide, Polyester, Aluminium, werden. Es müssen mindestens 12 cm Seil hinter Stahl. dem Knoten heraushängen. Knoten und Seilenden Zu verwendende Seile für Seilbrücken: EN 1891, Ø ≥ 10,5 sind während des Gebrauchs regelmäßig zu überprü- fen. 1 Bedienung der Schnallentypen. Die korrekte Einstel- 10 Zur Anbindung an die Seilbrücke sollten keine textilen lung der jeweiligen Schnallen am Produkt müssen Elemente verwendet werden.
Página 20
® ® zung einer gewissen Alterung, die insbesondere von der chen sachkundigen Person. Ein entsprechendes Muster- Stärke der ultravioletten Strahlung sowie von klima- dokument findet sich auf www.edelrid.de tischen Umwelteinflüssen abhängig ist. KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Maximale Lebensdauer Hersteller: EDELRID...
Angabe der Chargennummer. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Technische Änderungen vorbehalten. Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass sich Harnesses and lanyards for workplace poisitioning falling from a height. If original components of the prod- or restraint to EN 358; Sit harness for use as re-...
Página 22
system and should therefore not be used if there is a diameter must be used for the blocking not. Atten- foreseeable risk of hanging in the harness or of being tion: All ends must be secured with a double English subjected to unintented strain.
You may down- larly depends on the intensity of ultraviolet radiation and load a specimen copy from www.edelrid.de the climatic conditions the product is subjected to. PRODUCT LABELLING...
DECLARATION OF CONFORMITY EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this Our products are made with greatest care. If you find any article is in conformity with the essential requirements justified cause for complaint, please indicate the lot and the relevant provisions of EU regulation 2016/425.
Página 25
l’utilisation prévue. Prévoir des mesures de sauvetage 5 Installation correcte du pont SRT en tant que point sûres et efficaces avant et pendant l’utilisation. d’encordement selon EN 813, ASTM F887 25.4. 6 Installation correcte du pont de corde simple. Atten- INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT, EX PLI- tion : Toutes les extrémités doivent être sécurisées CATION DES ILLUSTRATIONS...
Página 26
placées. Dans le cas contraire, le produit doit être re- DURÉE DE VIE ET REMPLACEMENT tiré de la circulation. La durée de vie du produit dépend essentiellement du 13 Les harnais peuvent être lavés à l’eau tiède et avec type et de la fréquence d’utilisation ainsi que des in- du savon doux.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ tente responsable. Un modèle de document correspon- EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que dant est disponible sur le site www.edelrid.de cet article est conforme aux exigences fondamentales et aux réglementations correspondantes du règlement...
schadelijke effecten op de gebruiksveiligheid. Het ge- een onbedoelde belasting blootgesteld te worden. De bruik mag altijd alleen plaatsvinden in combinatie met eventuele noodzaak van een valbeveiligingssysteem CE-gemarkeerde onderdelen van persoonlijke bescher- moet altijd worden afgewogen. Het verbindingsmiddel mingsmiddelen (PBM’s) ter bescherming tegen het val- voor veiligheidslijnen moet strak worden gehouden;...
Página 29
een dubbele vissersknoop. Er moet ten minste De opslag, het vervoer en de droging van gordels moet 12 cm touw achter de knoop hangen. Knopen en plaatsvinden in een koele, droge en tegen directe touwuiteinden moeten tijdens het gebruik regelma- UV-straling beschermde omgeving.
(inwendig, anders gekleurd weefsel zichtbaar), anders bestaat er levensgevaar VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit pro- CONTROLE EN DOCUMENTATIE duct in overeenstemming is met de essentiële eisen en Bij commercieel gebruik moet het product naar behoef-...
Imbracature e mezzi connettori per posizionamento gono componenti originali del prodotto, le caratteristiche sul posto di lavoro o per trattenuta secondo norma protettive e di sicurezza del prodotto ne possono essere EN 358; cintura a cosciali per l‘utilizzo in sistemi di pregiudicate.
Página 32
zionamento deve stare sempre teso, il punto di ancorag- 12 cm. Controllare regolarmente durante l’utilizzo i gio deve essere localizzato al di sopra o in altezza dei nodi e le estremità delle funi. fianchi e l‘altezza della caduta libera è da limitare a 9 Corretta installazione del ponte regolabile di corda 0,5 m al massimo.
Página 33
Un relativo modello per tale pende in particolare dall‘intensità dei raggi ultravioletti documentazione è indicato sul sito www.edelrid.de e da influssi climatici.
Página 34
EN 813, imbracatura di posizionamento secondo DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ norma EN 358, ASTM F887-18: 25.4.1/25.4.2, ANSI EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che Z133-2017 questo articolo corrisponde ai requisiti principali e alle Massimo carico di utilizzo: 150 Kg disposizioni rilevanti del regolamento UE 2016/425.
casos, el usuario o los responsables corren con la res- según EN 813, ASTM F887 25.4, C: Ojetes laterales ponsabilidad y el riesgo. Para la aplicación de este pro- según EN 358, ASTM F887 25.4, D: Unión delante- ducto recomendamos tener en cuenta las normas na- ra perneras-cinturón de cadera, E: Ojete de reten- cionales respectivos.
rrecto, no debe haber una limitación de la respira- bas y magulladuras pueden influir fuertemente en la ción ni dolores. Debe haber suficiente libertad de rigidez; en caso dado, deben ser cubiertas por medios movimiento para el tipo de uso. Para trabajos ma- auxiliares adecuados.
Página 37
Co. KG declara que este artículo cumple con los reque- control, resultado del control y firma del especialista. rimientos básicos y las directivas relevantes de la direc- En la página web www.edelrid.de se encuentra un docu- tiva 2016/425/UE. La declaración original de confor- mento de prueba respectivo.
Página 38
gangspunktet må utstyret kun brukes i forbindelse med 1 Betjening av spennetypene. Riktig innstilling av den CE-merkede komponenter i personlig verneutstyr (PVU) respektive spennen på produktet må regelmessig til beskyttelse mot fall fra høyde. Hvis originaldeler i kontrolleres under bruk. produktet endres eller fjernes, kan produktets sikker- 2 Nomenklatur for relevante elementer: A: SRT-inn- hetsegenskaper reduseres.
Página 39
-hyppighet, samt ytre påvirkninger. Etter at bruksti- len og underskrift fra ansvarlig fagkyndig person. Et til- den er gått hhv. senest etter maksimal levetid, må pro- svarende mønsterdokument finnes på www.edelrid.de...
Modell: TreeRex Triple Lock Produktbetegnelse: Sittesele iht. EN 813, støttestropp SAMSVARSERKLÆRING iht. EN 358, ASTM F887-18: 25.4.1/25.4.2, ANSI Z133- Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne 2017 artikkelen er i samsvar med de grunnleggende kravene Maksimal brukerbelastning: 150 Kg og de relevante forskriftene i EU forordning 2016/425.
Página 41
O usuário deve estar ciente de que, caso a condição e fita da perna traseira, G: Possibilidades de fixação física e/ou psíquica não seja adequada, há o perigo de para mosquetões de material, H: Mecanismo para que a segurança venha a ser prejudicada, tanto em ca- soltar para a união dianteira das fitas das pernas sos normais como também em casos de emergência.
teste em um local seguro. Se o ajuste for correto PONTOS DE AMARRA não deve haver nenhuma dificuldade respiratória Os pontos de amarra para segurança precisam ficar tan- e/ou dores. É necessário que o usuário tenha liber- to quanto possível na vertical sobre a pessoa a ser asse- dade de movimento suficiente para o tipo de uso.
Página 43
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE mações: Denominação do produto, nome e endereço Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara do fabricante, característica de identificação individual, que este artigo está conforme as exigências básicas e data de fabricação, data da compra, data do primeiro...
Página 44
ger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og uagtsomhed føre alvorlige eller dødelige kvæstelser (hængetrau- kan medføre alvorlige ulykker, kvæstelser eller endog me). død. Ved brug af dette produkt sammen med andre dele er der fare for, at brugssikkerheden påvirkes gensidigt. Anvendte materialer: Polyamider, polyester, aluminium, Brug bør principielt kun ske i forbindelse med CE-mær- stål.
Página 45
10 Tekstile elementer bør ikke bruges til at oprette for- i forbindelsesmidlet skal undgås! Skarpe kanter, grater bindelse med rebsbroen. Forbindelsen bør udeluk- og klemning kan forringe styrken markant, i givet fald kende oprettes med forbindelsesmidler af metal iht. skal disse tildækkes med egnede hjælpemidler. Anhug- EN 362 eller EN 354 med mindste diameter 10 mm.
Página 46
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Et tilsvarende mønsterdokument findes på www.edel- Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne rid.de artikel er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de relevante forskrifter af EU-forordningen MÆRKNINGER PÅ...
Página 47
Przy połączeniu tego produktu z innymi elementami Produkty zgodne z normą EN 358 i EN 813 nie są prze- składowymi zachodzi niebezpieczeństwo wzajemnego znaczone do powstrzymywania spadania i dlatego też pogarszania bezpieczeństwa użytkowania. Zasadniczo nie powinny być stosowane, jeżeli zachodzi możliwe do produkt powinien być...
Página 48
węzłem musi wystawać co najmniej 12 cm liny. Wę- W razie potrzeby można użyć ogólnie dostępnych zły i końce lin muszą być regularnie sprawdzane środków dezynfekujących. Uprzęże wolno używać w podczas użytkowania. zakresie temperatur od -20° do +55°. Uprzęży nie 7 Przykłady nieprawidłowych instalacji regulowanego wolno prać...
DEKLARACJA ZGODNOŚCI - w przypadku kontaktu z chemikaliami lub gdy miało EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest miejsce silne obciążenie w wyniku odpadnięcia (współ- zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze- pisami rozporządzenia UE 2016/425. Oryginalna dekla- czynnik odpadnięcia >1)
Página 50
Selar och förbindelser till arbetsplatspositionering eller felanvändning av utrustningen. Risktagandet och eller till återhållning enligt EN 358; Sittsele för an- ansvaret tillskrivs vid alla händelser användare respekti- vändning i återhållningssystem, system för arbets- ve ansvariga. Vid användning av denna produkt rekom- platspositionering samt system för repstödd åtkomst menderar vi dessutom att man följer gällande nationella enligt EN 813;...
Página 51
B: Bryggögla parvis enligt EN 813, ASTM F887 25.4, 12 Textila komponenter måste kontrolleras på eventu- C: sidliga hållöglor parvis enligt EN 358, ella skador före varje användning. Om utbytbara ASTM F887 25.4, D: främre benslinga-höftsele-för- element som repbrygga, SRT-brygga eller främre bindelse, E: återhållningsögla, F: bakre bens- benslinge-höftsele-förbindelsen (D) berörda så...
- hos band eller slingor med integrerad slitageindikering FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE måste produkten omedelbart bytas ut om slitaget når Härmed förklarar EDELRID GmbH & Co. KG att denna ända ner till slitageindikeringen (inre väv med avvikan- produkt överensstämmer med de principiella kraven de färg), annars består livsfara...
VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ jen vyškoleným a zkušeným osobám nebo osobám, Tento výrobek je součástí osobního vybavení k ochraně které jsou instruovány a pod dohledem. Vybavení by se proti pádům z výšky a měl by být přidělen jedné osobě. mělo používat pouze v definovaných podmínkách použi- Tento návod k použití...
Página 54
6 Správná instalace nastavitelného jednolanového slunci. Nesušte úvazky na topidlech a podobných můstku. Pozor: Všechny konce musí být zajištěny zdrojích tepla nebo u nich. dvojitým rybářským uzlem. Z uzlu musí vyčnívat mi- nimálně 12 cm lana. Uzly a konce lan se musí bě- Úvazky by se měly skladovat, přepravovat a sušit v hem používání...
života PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PŘEZKOUŠENÍ A DOKUMENTACE Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlašuje, Při profesionálním používání musí být výrobek podle že tento výrobek je v souladu se základními požadavky potřeby, nejméně však jednou ročně, zkontrolován vý- a příslušnými předpisy nařízení...
Página 56
rata de utilizare lângă echipament. Următoarele informaţii în cadrul condițiilor de utilizare stabilite și numai pentru privind utilizarea sunt importante pentru o utilizare corectă şi scopul de utilizare prevăzut. Înaintea și în timpul utilizării, practică. Totuşi, acestea nu pot înlocui niciodată experienţa, trebuie planificate măsuri de salvare care sunt sigure și efi- responsabilitatea proprie şi cunoştinţele privind pericolele ciente.
Instalarea corectă a punții SRT, ca punct de legătură Dacă este necesar, se pot utiliza agenţi de dezinfectare conform EN 813, ASTM F887 25.4. uzuali din comerţ. Hamurile pot fi utilizate într-o plajă de Instalarea corectă a punții de reglare pentru corzi indivi- temperatură...
- când se pot observa deteriorări/fenomene de uzură prin DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară, că frecare ale cusăturilor acest articol este în concordanţă cu cerinţele de bază şi - la arsuri prin topire, decolorări sau scămoşarea puternică a materialului benzii prescripţiile relevante ale Regulamentului EU 2016/425.
Página 59
Pylväsvyöt ja varmistusvyöt sekä niiden kanssa epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vahingoista. käytettävät hihnat ja köydet, EN 358; Putoamissuo- Vastuu ja riski on kaikissa tapauksissa käyttäjällä / jaimet, lantiovaljaat, EN 813; Arboristin valjaat, käytöstä vastaavalla henkilöllä. Suosittelemme lisäksi ASTM F887, kohta 25.4, arboristin valjaat, ANSI huomioimaan tämän tuotteen käytössä...
Página 60
2 Tärkeimpien osien nimitykset: A: SRT-sidontalenkki, nen ei saa vaikeuttaa hengittämistä ja/tai aiheuttaa EN 813 ja ASTM F887 25.4, B: Siltakiinnityspisteet kipua. Käyttäjän on pystyttävä liikkumaan riittävästi pareittain, EN 813, ASTM F887 25.4, C: Sivuttaiset kulloisenkin tapauksen edellyttämällä tavalla. Pi- kiinnityspisteet pareittain, EN 358, ASTM F887 temmässä...
- hihnan reunat ovat vioittuneet tai hihnamateriaalista on irronnut lankoja VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - saumoissa on havaittavissa vikoja/hankautumista EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä - hihnamateriaalin hankautuminen, värjäytyminen tai tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia vaati- voimakas karheus muksia ja määräyksiä. Alkuperäinen vaatimustenmukai-...
Úväzky a spojovacie prostriedky na pracovné polo- okamžite vyraďte, ak máte čo len najmenšie pochyb- hovanie alebo predchádzanie pádom z výšky podľa nosti o jeho bezpečnom používaní. Výrobca odmieta v EN 358; Sedací postroj na použitie v zadržiavacích prípade zneužitia a/alebo nesprávneho použitia akúkoľ- systémoch, v systémoch pre pracovné...
Página 63
2 Názvoslovie dôležitých prvkov: A: Naväzovacie oko nesmie dôjsť k obmedzeniu dýchania ani k výskytu SRT (single-rope technique) podľa EN 813 a ASTM bolestí. Pre daný druh použitia musí byť zabezpeče- F887 25.4, B: oká pre lanové mostíky (pár) podľa ná...
VYHLÁSENIE O ZHODE: - keď došlo ku kontaktu s chemikáliami alebo tvrdému Týmto spoločnosť EDELRID GmbH & Co. KG prehlasuje, zaťaženiu pádom (pádový faktor >1) že tento výrobok je v súlade so základnými požiadavka- - pri popruhoch alebo slučkách s integrovaným indikáto- mi a príslušnými predpismi nariadenia EÚ...
Személyi védőeszközök munkahelyzetek rögzítésé- hozzáigazítani. Használat előtt és után a terméket lehet- hez és magasból való lezuhanás megelőzésére az séges sérülések szempontjából ellenőrizni kell, és bizto- EN 358 szerint; Beülőhevederzet magasból való sítani kell a használatnak megfelelő állapotát és megfe- lezuhanás megelőzésére, munkahelyzet rögzítő...
Página 66
Köteles biztosításhoz használandó kötelek adatai: 11 Az első használat előtt biztonságos helyen, függesz- EN 1891, Ø ≥ 10,5 mm kedési teszt során ellenőrizni kell a hevederzet alak- 1 ábra A különböző csattípusok kezelése. A terméken ra illeszkedését és méretbeállítását. Helyes beállí- az adott csatok helyes beállítását a használat során tás esetén a légzés korlátozása, illetve fájdalom rendszeresen ellenőrizni kell.
- a hevederszalagok szélei sérülnek, vagy fonalak MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT húzódnak ki a heveder anyagából Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a - a varratok sérültek vagy ledörzsölődtek termék megfelel az alapvető követelményeknek és a - olvadással és égéssel járó sérülések, elszíneződések 2016/425 számú...
Колани и съединители за позициониране на ни части е налице опасност от взаимно нару- работното място или за задържане съгласно шаване на сигурността при употреба. Използ- EN 358; Работна седалка за използване в за- ването трябва винаги да става само в държащи...
Página 69
СПЕЦИФИЧНА ЗА ПРОДУКТА ИНФОРМА- 4 Регулиране на разстоянието между прим- ЦИЯ, ОБЯСНЕНИЕ НА ФИГУРИТЕ ките за краката и бедрения колан. Черна Този продукт (приложение съгласно EN 813 и стрелка: скъсяване на D, Сива стрелка: EN 358) е разрешен за потребители с тегло удължаване...
Página 70
достатъчна свобода при движение за вида ТОЧКИ НА ЗАКРЕПВАНЕ приложение. За по-продължителна работа Точките на закрепване за осигуряването с колана трябва да се използва седалка. трябва по възможност винаги да са разполо- При използване само на бедрен колан има жени вертикално над осигуряваното лице. потенциална...
Página 71
ГГГГ ММ Година и месец на производство ПРОВЕРКА И ДОКУМЕНТАЦИЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ При професионално използване продуктът С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. трябва при нужда, но най-малко веднъж го- KG декларира, че този артикул съответства дишно, да се проверява от производителя, от...
Página 72
Ζώνες και συνδετικά μέσα για τη ρύθμιση της θέ- με άλλα εξαρτήματα, υπάρχει κίνδυνος αλληλεπι- σης εργασίας ή τη συγκράτηση κατά EN 358. δράσεων με αρνητικά αποτελέσματα για την Κάτω μποντριέ για χρήση σε συστήματα συγκρά- ασφάλεια χρήσης. Η χρήση θα πρέπει γενικά να τησης, συστήματα...
Página 73
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, 4 Ρύθμιση της απόστασης μεταξύ θηλιών μη- ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ ρών και ζώνης γοφών. Μαύρο βέλος: Βρά- Το προϊόν αυτό (χρήση κατά ΕΝ 813 και ΕΝ 358) χυνση του D, γκρι βέλος: Επιμήκυνση του D. είναι εγκεκριμένο για χρήστες με βάρος έως 150 kg 5 Σωστή...
Página 74
μπόδιση της αναπνοής ή/και πόνος. Θα πρέ- - πρέπει να προστατεύεται από έντονη αποτριβή πει να υπάρχει ελευθερία κινήσεων επαρκής ή αιχμηρές ακμές για το είδος της εφαρμογής. Για παρατεταμέ- - δεν επιτρέπεται να υφίσταται ζημιές ή τροποποι- νη εργασία με το μποντριέ, θα πρέπει να χρη- ήσεις...
καθίσταται χωρίς καθυστέρηση αν υπάρχει ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ αποτριβή μέχρι το σημείο του δείκτη (ορατό Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG δη- εσωτερικό ύφασμα άλλου χρώματος), διαφορε- λώνει ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις τικά υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή...
Pasovi in povezovalna sredstva za namestitev na vilno delovanje. Izdelek je treba takoj izločiti iz uporabe, delovnem mestu ali varovanje v skladu z EN 358; če obstajajo najmanjši dvomi glede varnosti pri uporabi. Sedežni pas za uporabo v varovalnih sistemih, siste- Proizvajalec v primeru zlorabe in/ali napačne uporabe mih za namestitev na delovnem mestu ter sistemih izdelka ne prevzema nobene odgovornosti.
Página 77
1 Posluževanje zaponk različnih tipov Redno je treba varnem mestu. Pri pravilni nastavitvi pri testu viseč- med uporabo preverjati na izdelku, ali so zadevne nosti dihanje ne sme biti ovirano in pas ne sme zaponke pravilno nastavljene. povzročati bolečin. Na voljo mora biti dovolj pros- 2 Nomenklatura zadevnih elementov: A: SRT-povezo- tosti za gibanje pri zadevni uporabi.
- nastopa zapeke zaradi taljenja, obarvanju ali močnega IZJAVA O SKLADNOSTI cefranja materiala pasov S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je - če je prišlo do stika s kemikalijami ali trdim predmetom ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadevnimi pri padcu (faktor padca >1)
Página 79
EN 358에 따른 작업 위치 선정 또는 지지를 목적 용중인 제품의 안전성이 조금이라도 의심된다면 으로 하는 하네스 및 패스너 ; EN 813에 따른 지 즉시 제품을 폐기해야 합니다. 제조업체는 장비 지 시스템, 작업 위치 선정 시스템 및 로프 액세스 의 오용 및/또는 부적절한 사용에 대해 어떠한 책 용...
Página 80
ASTM F887 25.4에 따른 브리지 아일렛 한 발생해서는 안 됩니다. 사용 유형에 따라 쌍, C: EN 358, ASTM F887 25.4에 따른 측 움직임이 편하도록 충분한 보장이 되어야 면 고정 아일렛, D: 전편 레그 루프 - 허리 합니다. 하네스를 착용한 채로 오래 작업 벨트...
Página 81
검 일자, 점검 결과 및 담당 전문가의 서명. 해당 및 외부 영향에 따라 달라집니다 제품의 사용 연 샘플 문서는 다음에서 찾을 수 있습니다: www. 한 만료 후 또는 늦어도 최장 수명 만료 후 제품을 edelrid.de 더 이상 사용해서는 안됩니다. 화학 섬유로 제조 된 제품(폴리아미드, 폴리에스터, 다이니마 , 아...