Système de freinage
Interrupteur d'arrêt
d'urgence
Frein d'homme mort
En soulageant l'interrupteur d'homme mort
(1), on coupe la commande de marche et
on freine l'appareil.
Frein de renversement
Un passage direct d'un sens de marche à
l'autre (2) active le frein de renversement.
Ainsi freine-t-on par commande électroni-
que et accélère-t-on ensuite dans le sens
contraire. Dans ce cas, on n'utilise pas de
garnitures de friction de frein. Ce mode de
freinage peut être dosé avec précision par
orientation du levier de marche.
Si l'on relâche le levier au moment de l'in-
version du sens de marche, l'appareil
reste au repos.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
Le fait d'appuyer sur l'interrupteur d'arrêt
d'urgence (3) déclenche un freinage com-
biné (électriquement et mécaniquement)
et freine l'appareil sur la distance la plus
courte possible, jusqu'à l'arrêt.
Le fait d'appuyer sur l'interrupteur d'arrêt
d'urgence ou d'ouvrir l'armoire, revient
électriquement au même.
Attention
Ne jamais, pendant la marche, régler l'in-
terrupteur à clef sur "Arrêt", car ceci cou-
perait aussi toutes les surveillances de
sécurité.
Remarque
Le trajet de freinage du véhicule est influ-
encé par les caractéristiques de la surface
du sol. Le conducteur devra en tenir
compte dans son comportement à la con-
duite et au freinage.
K10, K13
Sistema di frenata
Frenata d'emer-
genza
Dispositivo di frenata di uomo
morto
Scaricando il dispositivo di uomo morto (1)
viene disattivato il comando di marcia e
l'apparecchio frenato.
Freno d'inversione
Il passaggio diretto da una direzione di
marcia all'altra (2) attiva il freno ad inver-
sione. In tal modo si frena a comando
elettronico e infine si accelera in direzione
contraria. In tal caso non vengono impie-
gate guarnizioni d'attrito per la frenata.
Questo tipo di frenata si può dosare fine-
mente.
Se la leva viene lasciata libera al momen-
to del cambio di direzione di marcia, l'ap-
parecchio rimane fermo.
Interruttore di spegnimento
d'emergenza
Premere l'interruttore di spegnimento d'e-
mergenza (3) attiva una frenata combinata
(elettrica e meccanica) e frena l'appa-
recchio nel tempo più breve fino al fermo
completo.
Premere l'interruttore di spegnimento d'e-
mergenza e aprire le barriere è elettrica-
mente identico.
Attenzione
durante la marcia non mettere mai l'inter-
ruttore a chiave su "off" poiché in tal modo
vengono disattivati tutti i dispositivi di sicu-
rezza.
Avvertenz
La corsa di frenata del mezzo viene influ-
enzata dalla qualità del pavimento. Il gui-
datore deve tenerne conto durante la mar-
cia e la frenata.
Sistema de frenado
Interruptor de
emergencia
Freno de hombre muerto
Si se suelta el interruptor de hombre
muerto (1), se desconecta el control de
marcha y la carretilla se frena.
Freno de inversión
La conmutación directa de una dirección
de marcha a otra (2), activa el freno de
inversión. De este modo, el frenado es
dirigido electrónicamente y a continuación
se acelera en la dirección contraria. En
este caso, no entran en acción las zapa-
tas de los frenos. Este modo de frenado
se puede dosificar con gran precisión
girando la palanca de marcha.
Si se suelta la palanca en el momento en
que se invierte la dirección de marcha, la
carretilla se detiene.
Interruptor de emergencia
Si se pulsa el interruptor de emergencia
(3), se produce un frenado combinado
(eléctrico y mecánico) que detiene la car-
retilla en el trayecto más corto posible.
La pulsación del interruptor de emergen-
cia y la apertura de las barreras tiene
unos efectos eléctricos idénticos.
Atención
Durante la marcha, no poner nunca el
interruptor de llave en la posición "Aus"
(desconectado), pues se desconectarían
todos los dispositivos de seguridad.
Observación
El recorrido del frenado del vehículo se ve
afectado por las características de la superfi-
cie del suelo. El conductor debe tenerlo en
cuenta a la hora de conducir y de frenar.
53