Motorreductor con anticaídas integrado para puertas de garajes, puertas industriales y comerciales (21 páginas)
Resumen de contenidos para GAPOSA SZX
Página 1
Motoriduttore per porte sezionali - Istruzioni Sectional door drive - Instructions Motoréducteur pour porte sectionnelle - Instructions Motor para puertas seccionales - Istrucciones Made in Italy...
[INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND GARAGE DOORS AND GATES - MECHANICAL ASPECTS – REQUIREMENTS]. SZX is carefully checked and is sold in total safety. In order to maintain this situation and to ensure safe operations, the user must comply with all the recommendations contained in the present instructions for use. In the general use, the electrical connections must be performed by qualified personnel, who must be able to judge the work to be done, to recognize the sources of danger and take appropriate safety measures.
SZX en combinación con otros equipos. Definitivamente usted debería tomar nota de estos consejos durante la instalación y el uso. • El montaje, la apertura de la caja de los finales de carrera y la conexión eléctrica del motor SZX deben hacerse con la tensión de alimentación cortada.
Página 4
CONNESSIONE - WIRING - BRANCHEMENT - CONEXION Per versione “H” e “I”. Per accedere alle morsettiere rimuovere la placca di protezione A svitando la vite B For “H” and “I” versions. In order to access the board’s terminals remove the safety cover A by unscrewing the screw B. Pour version “H”...
Página 5
CONNESSIONE - CONNECTION - BRANCHEMENT - CONEXION Versione “I” con centralina integrata Versione “I” with integrated control unit Versione “I” avec armoire de commande integrée Versione “I” con central de mando integrada FIG. 7 G2080_D 15 16 17 CAMMA AUSILIARIA AUXILIARY CAME AUXILIAIRE...
Página 6
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY - ALIMENTATION - ALIMENTACCIÓN FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 Comune Common Commun Común Terra Ground Terre Tierra Direction of Sentido de Verso rotazione 1 Sens de rotation 1 rotation 1 rotación 1 Direction of Sentido de Verso rotazione 2 Sens de rotation 2 rotation 2...
• Il collegamento alla rete e la messa in servizio venga eseguito da personale qualificato in grado di operare nel rispetto delle norme. Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto corrisponda alla tensione per cui è predisposto l’SZX e che la linea sia di sezione adeguata e provvista di conduttore di terra.
Página 8
Il sistema, testato presso Gaposa, sarà pronto all’uso senza necessità di operare nessun cambiamento. Se si utilizza una centrale non Gaposa si devono connettere i cavi di alimentazione e dei segnali secondo lo schema di fig. 6.
ATTENZIONE: La porta, quando movimentata manualmente attraverso uno dei 4 sistemi di manovra, non dovrà mai superare i limiti di finecorsa salita o discesa altrimenti, oltre a provocare danni alla porta stessa, l’oltre corsa attiverebbe i micro di sicurezza con la conseguenza che il funzio- namento elettrico non sarà...
220 mm between the middle of the shaft and the lintel. When fastening to the wall the bracket of the SZX to one side and the bracket of the bearing to the other one, always consider the differences in height between these two brackets to ensure that the rolling shaft is installed perfectly horizontal.
Página 11
In this case the user has only to insert the connectors into the appropriate sockets on the limit switch board placed on the gearmotor and on the control. The system, tested at Gaposa, will be ready for use without the need to operate any change. If you use a non Gaposa control you have to connect the power and signal cables according to the diagram in fig.
Página 12
WARNING: The door, when moved manually through one of the 4 above mentioned devices, must never overcome the up or down limit switches otherwise the door risks to be damaged and the limit overcoming activates the safety switches with the result that electrical operation will then be possible only after the intervention of a technician disabling the protection.
2. CONSEILS POUR L’INSTALLATION Le SZX, grâce à ses dimensions compactes, peut être installé dans le cas d’un faible encombrement. À la demande, un kit d’installation pour le renvoi à chaîne est disponible, qui réduit encore plus l’encombrement latéral. L’illustration à la p. 16 montre les dimensions d’encombrement du motoréducteur et les points de fixation de la base.
Le système, testé chez Gaposa, sera prête pour l’utilisation sans la nécessité d’opérer aucun changement. Si vous utilisez une armoire autre que Gaposa, il foudra brancher les câbles d’alimentation et des fins de courses selon le schéma de la Fig. 7.
ATTENTION! Quand la porte est manipulée manuellement à travers l’un des 4 moyens possibles, elle ne doit jamais dépasser les fins de courses hautes ou basses. Ceci afin d’éviter tout dommage à la porte elle-même et pour éviter l’activation des micros de sécurité. Si ces derniers sont activés, le fonctionnement électrique ne sera pas possible qu’avant l’intervention d’un technicien qui désactivera la protection.
Página 16
• La conexión a la red y la activación tienen que ser efectuados por personal cualificado en condiciones de operar respetando las normas vigen- tes. Controlar que la tensión de red disponible en la instalación corresponde a la tensión para la cual está predispuesto el SZX y que la línea tiene una sección adecuada y dispone de un conductor de tierra.
En este caso el usuario solo tiene que conectar los cables en las tomas correspondientes en la tarjeta eléctrica del final de carrera que se encuentra en el reductor y en la central de mando. El sistema, probado en Gaposa, estará listo para su uso sin la necesidad de operar ningún cambio.
ATENCION: La puerta, cuando es accionada manualmente por medio de uno de los 4 sistemas de maniobra, no debe nunca superar los limites de los finales de carrera de subida o bajada, si no, puede provocar daños a la puerta misma o bien, la superación de los finales acciona los micro interruptores de seguridad con la consecuencia que el accionamiento eléctrico no es posible hasta que un técnico no desactive la protección.
Página 19
DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONES (mm) Manovella con occhiolo Hand Crank with eyelet Manivelle avec crochet Manivela con gancho Manovella Hand crank Manivelle Manivela estándar 54.5 Sblocco manuale Manual declutch Manovra a catena Debrayage rapide Hand chain override Desbloqueo manual Commande de secours à chaîne Maniobra manual con cadena 105 ±...
Página 20
Gaposa srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com 10ISTR04_SZX_ML_0717...