FR
4.4 Purge de l'air
N
OTE
Cette opération doit être exécutée les fourreaux étendus la
fourche étant démontée ou bien la fourche installée sur la
moto et la roue avant soulevée du sol.
La pression générée par l'air qui peut entrer dans les
fourreaux lors de l'utilisation et qui ne peut pas sortir du fait
de la confi guration particulière des joints d'étanchéité, peut
entraîner un fonctionnement incorrect de la fourche.
Tous les mois ou après chaque compétition, il est nécessaire
de vidanger l'air que se trouve à l'intérieur des fourreaux.
Effectuer la vidange lorsque le SAG de la fourche est
inférieur à celui introduit ou que la suspension tend à devenir
dure au cours du fonctionnement à cause de l'augmentation
de la précharge due à la pression de l'air.
Pour effectuer l'opération il faut un petit tournevis
cruciforme de type PH.
La vis pour la vidange de l'air est située sur les deux
fourreaux, sur les bouchons supérieurs.
Si la fourche ne fonctionne pas correctement ou que vous
notez une perte de coulissement, procédez selon les
instructions suivantes:
•
Dévisser la vis de vidange d'air (18)
•
Vérifi er l'état du joint d'étanchéité (17); le remplacer si
nécessaire.
•
Serrer la vis de purge d'air (18) au couple conseillé (voir
Tableau 5 - Couples de serrage) en faisant attention à ne
pas endommager le joint d'étanchéité (17).
DE
4.4 Entlüftung
W
ICHTIG
Diese Arbeit kann bei komplett ausgefahrenen Holmen und
ausgebauter Gabel oder mit am Motorrad eingebauter Gabel und
vom Boden abgehobenem Vorderrad durchgeführt werden.
Wenn bei der Benutzung Luft in das Innere der Holme
eindringt, kann sie wegen der besonderen Form der
Dichtringe nicht mehr austreten und einen Druck erzeugen,
der Funktionsstörungen der Gabel verursachen kann.
Jeden Monat oder nach jedem Rennen muss an beiden Holmen
der im Inneren entstandene Druck abgelassen werden.
Die Entlüftung durchführen, wenn der SAG der Gabel
niedriger als der eingestellte Wert ist oder wenn die
Federung dazu neigt, beim Fahren in Folge des auf den
Luftdruck zurückzuführenden Anstiegs der Vorspannung
härter zu werden.
Für diesen Vorgang muss man einen Kreuzschraubendreher
des Typs PH vorbereiten.
Die Schraube für die Entlüftung ist an beiden Holmen, an
den oberen Verschlüssen vorhanden.
Wenn die Gabel nicht einwandfrei funktioniert oder wenn
ein Nachlassen der Gängigkeit festzustellen ist, folgende
Arbeitsschritte an beiden Holmen durchführen:
•
Die Entlüftungsschrauben (18) öffnen.
•
Den Zustand des Dichtrings (17) überprüfen; falls nötig,
auswechseln.
•
Die Entlüftungsschraube (18) mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment (siehe Tabelle 5 - Anzugsmomente)
anziehen, dabei darauf achten, dass der Dichtring (17)
nicht beschädigt wird.
ES
4.4 Purga de aire
N
OTA
Esta operación debe llevarse a cabo con las botellas
completamente extendidas y la horquilla desmontada o con
la horquilla instalada en el motoccilo con la rueda delantera
no debe tocar el suelo.
La presión generada por el aire que puede entrar en las
botellas mientras usa la horquilla y que, debido a la forma
especial de los retenes puede quedar atrapada dentro,
puede causar el mal funcionamiento de la horquilla.
Mensualmente o después de cada competición, es necesario
descargar el aire presente dentro de las barras.
Efectúe la purga cuando el SAG de la horquilla es inferior al
confi gurado o la suspensión tienda a endurecerse durante
el funcionamiento a causa del aumento de la precarga por
la presión del aire.
Para ejecutar la operación se debe utilizar un destornillador
para destornillar tornillos con cabeza de cruz tipo PH.
El tornillo para la purga del aire está presente en ambas
barras, en los tapones superiores.
Si la horquilla no funciona de manera correcta o si se nota
una reducción del deslizamiento, efectúe las siguientes
operaciones:
•
Desenrosque el tornillo de purga del aire (18).
•
Compruebe el estado del retén (17); si es necesario
sustitúyalo.
•
Apriete el tornillo de purga de aire (18) al par de torsión
indicado (véase Tabla 5 - Pares de torsión), prestando
atención a no dañar el retén (17).
45