Remplissage De L'hUile; Einfüllen Des Öls; Relleno De Aceite - Marzocchi SHIVER 35 Instrucciones Para El Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

FR

4.11 Remplissage de l'huile

Fixer le fourreau dans un étau en position verticale
Lever le porte-fourreau sur le plongeur.
Préparer dans un récipient gradué la quantità d'huile à
verser dans le fourreau.
Verser dans le fourreau (11) environ 2/3 de l'huile
nécessaire, puis réaliser quelques pompages pour
éliminer l'air.
Continuer l'opération en versant la quantité nécessaire.
Abaisser le fourreau sur le plongeur jusqu'à ce que le
cache-poussière arrive à la butée du support de roue.
Attendre quelques minutes, puis vérifi er le volume d'air (voir
Tableau 6 - Huile et quantité), rétablir le niveau si nécessaire.
N
OTE
Un volume d'air inférieur ou supérieur, ou un type d'huile
différent du type recommandé peuvent modifi er le
comportement de la fourche à tout moment.
Soulever le fourreau (11) sur le plongeur.
Vérifi er que le contre-écrou soit bien complètement vissé
sur la tige.
Introduire la tige de réglage (24).
Insérer le ressort (19B) à l'intérieur du fourreau.
Insérer à l'intérieur du fourreau l'écarteur de précharge
(19A).
Pousser vers le haut l'écarteur de précharge (19A) et le
ressort afi n de pouvoir insérer un clé de 19 mm dans le
contre-écrou (22).
DE
4.11 Einfüllen des Öls
Den Holm vertikal im Spannstock fi xieren.
Das Gleitrohr auf das Standrohr hochschieben.
In einem Messbecher die Ölmenge bereitstellen, die in
den Holm eingefüllt werden soll.
Etwa 2/3 des benötigten Öls in das Tauchrohr (11)
einfüllen, dann einige Pumpbewegungen ausführen, um
die Luft auszutreiben.
Die restliche Ölmenge einfüllen.
Das Tauchrohr über das Standrohr schieben, bis der
Staubabstreifer am Radaufnahmefuß anstößt.
Einige Minuten warten, dann das Luftvolumen kontrollieren
(siehe Tabelle 6 - Öl und Füllmengen) und gegebenenfalls
Öl nachfüllen.
W
ICHTIG
Ein geringeres oder höheres Luftvolumen oder ein anderes
als das vorgeschriebene Öl können das Verhalten der Gabel
in jeder Phase ändern.
Das Tauchrohr (11) vom Standrohr abheben.
Kontrollieren, dass die Kontermutter komplett an der
Stange angeschraubt ist.
Den Einstellungsstab (24) einsetzen.
In das Innere des Tauchrohrs die Feder (19B) einfügen.
In das Innere des Tauchrohrs den Vorspannring (19A)
einfügen.
Den Vorspannring (19A) und die Feder nach unten
drücken, um in die Kontermutter (22) einen 19mm-
Schlüssel einführen zu können.
ES

4.11 Relleno de aceite

Sujete la barra en la prensa en posición vertical.
Alce la botella en la barra de horquilla.
Prepare en un recipiente graduado la cantidad de aceite
que debe versar en la barra de horquilla.
Introduzca en el interior de la botella (11) aprox. 2/3 del aceite
necesario y efectúe varios bombeos para eliminar el aire.
Proceda hasta versar la cantidad necessaria.
Baje la botella en la barra de horquilla hasta colocar el
guardapolvo en contacto con el pie portarueda.
Espere unos minutos y compruebe el volumen del aire
(véase Tabla 6 - Aceite y cantidad); eventualmente rellene
hasta el nivel.
N
OTA
Un volumen de aire inferior o superior, o un tipo de aceite
diferente del indicado pueden modifi car el comportamiento
de la horquilla en cada una de sus fases.
Alce la botella (11) sobre la barra de horquilla.
Controle que la contratuerca esté totalmente enroscada
en el vástago.
Inserte el vástago de regulación (24).
Introduzca en el interior de la botella el muelle (19B).
Inserte en el interior de la botella el separador de
precarga (19A).
Empuje hacia abajo el separador de precarga (19A) y el
muelle para poder introducir una llave de 19 mm en la
contratuerca (22).
77

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido