DE
!! ACHTUNG !!
GB
Halten Sie sich strikt an die nachstehenden Anweisungen.
Überschreiten Sie je nach der von den fünf mitgelieferten Hülsen (mit der zugehörigen Gewindeschiene)
FR
verwendeten Hülse NIEMALS das maximal zulässige Drehmoment laut Angabe in der nachstehenden Tabelle.
Dieses ist obligatorisch mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen
NL
!! ACHTUNG !!
ES
Für die korrekte Verwendung darf das maximale Drehmoment von 56 Nm (mit Hülse und zugehöriger
Gewindeschiene M18x1,5 - M16) niemals überschritten werden.
IT
DE
Die Druckschraube des Zylinders hat einen Sicherheitsstift, der so berechnet ist, dass er bei Überschreitung des
maximalen Drehmoments von 56 Nm bricht.
PT
GB
Sollte der Sicherheitsstift brechen, gehen Sie zur Wiederherstellung wie auf Seite 6 beschrieben vor.
PL
FR
!! ATTENTION !!
DA
NL
Suivre exactement ce qui est décrit ci-après.
Selon la douille utilisée parmi les 5 fournies (utilisée avec la barre filetée correspondante), NE JAMAIS
EL
ES
DEPASSER le moment de torsion maximum figurant dans le tableau ci-dessus, en le vérifiant impérativement à
l'aide d'une clé dynamométrique
IT
!! ATTENTION !!
DE
PT
Pour l'utilisation correcte du cylindre ne jamais dépasser le moment de torsion maximum de 56 Nm (avec la
douille et la barre filetée correspondante M18x1.5 / M16).
GB
PL
La vis de butée du cylindre a une fiche de sûreté qui a été conçue pour se casser quand le moment de torsion
FR
maximum est dépassé.
DA
Si la fiche de sécurité se casse, procéder de la façon décrite à page 6 pour la rétablir.
NL
EL
ES
!! ATENCIÓN !!
IT
Siga atentamente las instrucciones que se describen a continuación.
En función del casquillo utilizado entre los cinco suministrados (utilizado con la barra roscada
PT
correspondiente), NO supere el límite de par máximo indicado en la tabla, verificándolo siempre con una
llave dinamométrica.
PL
DA
4
EL
Return
Piston
spring
Air release
Cylinder
screw
body
Return
spring
Screw
pusher