Descargar Imprimir esta página

HP LaserJet Enterprise M506 Manual Del Usuario página 17

Ocultar thumbs Ver también para LaserJet Enterprise M506:

Publicidad

13
When the assembly is installed (roller side face down), the
EN
actuator pin (callout 1) on the roller assembly must be installed
in the slot (callout 2) in the actuator arm.
CAUTION: When handling the roller assembly, do not touch the
gray spongy portion of the rollers. Skin oils on the rollers can
cause paper handling problems.
Lorsque le dispositif est installé (face latérale du rouleau vers
FR
le bas), la tige de l'actionneur (légende 1) située sur le dispositif
des rouleaux doit être installée dans le logement (légende 2)
dans le bras d'actionnement.
ATTENTION : Lors de la manipulation du dispositif de rouleaux,
ne touchez pas la partie spongieuse grise des rouleaux. Le dépôt
laissé par les doigts au contact des rouleaux risque d'entraver la
gestion du papier.
Beim Einbau der Einheit (Walzenseite nach unten) muss der
DE
Reglerstift (1) an der Walzeneinheit in der Öffnung (2) des
Reglerarms installiert werden.
VORSICHT: Beim Handhaben der Walzeneinheit den grauen
schwammartigen Teil der Walzen nicht berühren. Hautfette auf den
Walzen können zu Problemen bei der Papierhandhabung führen.
Quando il gruppo è installato (lato del rullo rivolto verso il basso),
IT
il perno attuatore (1) sul gruppo del rullo deve essere installato
nello slot (2) nel braccio dell'attuatore.
ATTENZIONE: Quando si maneggia il gruppo del rullo, non toccare
la zona spugnosa grigia dei rulli. La presenza di grasso cutaneo
sui rulli potrebbe provocare problemi di gestione della carta.
Cuando el conjunto esté instalado (la cara del rodillo hacia abajo),
ES
el pasador del actuador (número 1) del conjunto del rodillo debe
instalarse en la ranura (número 2) del brazo del actuador.
PRECAUCIÓN: Cuando manipule el conjunto de rodillos, no toque
la parte gris esponjosa de los rodillos. La presencia de sustancias
grasas de la piel en los rodillos puede provocar problemas de
manipulación del papel.
Когато модулът е монтиран (страната на ролката е с лицето
BG
надолу), ключът (обозначение 1) на модула на ролката трябва
да се постави в гнездото (обозначение 2) в рамото на ключа.
ВНИМАНИЕ: Докато боравите с модула на ролката, не
докосвайте частите на ролките със сива гъба. Потта от
кожата ви върху ролката може да предизвика проблеми
при боравенето с хартия.
Quan el conjunt s'instal·la (roleu cara avall), la pestanya de
CA
l'actuador (crida 1) del conjunt del roleu s'ha d'instal·lar a la
ranura (crida 2) del braç de l'actuador.
PRECAUCIÓ: quan manipuleu el conjunt del rodeu, no toqueu la
part esponjosa de color gris dels roleus. El greix de la pell que
queda sobre els rodets pot provocar problemes de tractament
del paper.
安装该组合件(滚轮一侧面朝下)时,滚轮组合
ZHCN
件上的促动器销(图注 1)必须装入促动器臂中
的插槽(图注 2)。
注意:取放滚轮组合件时,请勿接触滚轮的灰色
海绵部分。皮肤油脂沾在滚轮上可能会导致纸张
处理问题。
Kada postavite sklop (strana valjka prema dolje) igla aktuatora
HR
(oblačić 1) na sklopu valjka mora se umetnuti u utor (oblačić 2) na
ruci aktuatora.
OPREZ: prilikom rukovanja sklopom valjka nemojte dirati
sivi spužvasti dio valjaka. Masnoća s kože na valjcima može
uzrokovati probleme u rukovanju papirom.
Když je sestava instalována (stranou s válci směrem dolů), kolík
CS
akčního členu (popisek 1) na sestavě válců musí být zasunutý do
slotu (popisek 2) ramene akčního členu.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci se sestavou válců se nedotýkejte
šedých pěnových částí válce. Otisky prstů na válcích mohou
způsobit potíže s podáváním papíru.
Når enheden er installeret (valsesiden vendende nedad), skal
DA
aktiveringsstiften (billedforklaring 1) på valseenheden installeres
i åbningen (billedforklaring 2) på aktiveringsarmen.
ADVARSEL: Ved håndtering af valsesamlingen må du ikke berøre
den grå, svampede del af valserne. Hvis der kommer hudfedt
på rullerne, kan der opstå problemer med papiropsamlingen.
Als de eenheid is geïnstalleerd (rolzijde naar beneden), moet de
NL
aandrijvingspen (1) op de roleenheid worden geïnstalleerd in de
sleuf (2) op de aandrijvingsarm.
LET
OP: Als u met de roleenheid werkt, raak dan het grijze,
sponsachtige gedeelte van de rollen niet aan. Huidoliën op de
rollen kunnen leiden tot problemen met de papierverwerking.
Kui komplekt on paigaldatud (rullipoolne külg allpool), tuleb
ET
täiturtihvt (joonisel tähis 1) rullikomplektil paigaldada pessa
(joonisel tähis 2) täituri õlal.
ETTEVAATUST! Ärge puudutage rullikomplekti käsitsedes rullide
halli käsnjat osa. Naharasu rullidel võib põhjustada paberi
käsitsemisprobleeme.
Kun kokoonpano on asennettu (telapuoli alaspäin),
FI
telakokoonpanon toimilaitenasta (kuvassa kohta 1) on
asennettava toimilaitevarren aukkoon (kuvassa kohta 2).
MUISTUTUS: Kun käsittelet telakokoonpanoa, älä kosketa telojen
harmaata huokoista osaa. Ihosta teloihin joutunut rasva voi
aiheuttaa paperinkäsittelyongelmia.
Αφού τοποθετήσετε τη διάταξη (με την πλευρά των κυλίνδρων
EL
προς τα κάτω), πρέπει να τοποθετήσετε την ακίδα ενεργοποίησης
(1) της διάταξης κυλίνδρων μέσα στην εγκοπή (2) που υπάρχει
στο βραχίονα ενεργοποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το χειρισμό της διάταξης κυλίνδρων, μην
αγγίξετε το γκρι σπογγώδες μέρος των κυλίνδρων. Εάν μείνουν
δαχτυλιές στους κυλίνδρους, μπορεί να προκληθούν προβλήματα
κατά το χειρισμό του χαρτιού.
Amikor az egység be van szerelve (a görgős oldal lefelé néz),
HU
a görgőegységen lévő működtető csapnak (1) a működtetőkaron
található mélyedésben (2) kell lennie.
VIGYÁZAT: A görgőegységgel végzett műveletek közben ne
érintse meg a görgők szürke, szivacsos részét. A bőrről származó
zsír a hengerekre jutva papírkezelési problémákat okozhat.
17

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Laserjet enterprise mfp m527