Bila unit dipasang (sisi rol menghadap ke bawah), pin aktuator
ID
(gambar 1) pada unit rol harus dipasang ke dalam slot (gambar 2)
pada lengan aktuator.
PERHATIAN: Bila menangani unit rol, jangan sentuh bagian spons
abu-abu pada rol. Noda minyak dari kulit yang menempel pada
rol dapat menyebabkan masalah penanganan kertas.
アセンブリを取り付けるときは (ローラー側を下にします)、
JA
ローラー アセンブリ上のアクチュエータ ピン (1) がアクチ
ュエータ アームのスロット (2) に取り付けられている必要が
あります。
注意: ローラー アセンブリを取り扱う際は、ローラーの灰
色のスポンジ部分に触れないでください。 ローラーに皮脂
が付着すると、用紙処理に問題が発生するおそれがありま
す。
Торап орнатылған кезде (ролик жағы төмен қаратылған)
KK
ролик торабындағы активатор істігі (1-белгі) активатор
тұтқасындағы слотқа (2-белгі) орнатылуы қажет.
ЕСКЕРТУ: Ролик торабын өңдеу кезінде роликтердің сұр губка
бөлігін түртпеңіз. Роликтердегі тері майы қағазды өңдеу
мәселелерін тудыруы мүмкін.
어셈블리가 설치되면(롤러 인쇄면이 아래로 향하게) 롤러 어셈블
KO
리의 작동기 핀(1)이 작동기 암의 슬롯(2)에 설치되어야 합니다.
주의: 롤러 어셈블리를 다룰 때 롤러의 회색 스폰지 부분을 만지
지 마십시오. 롤러에 피부의 유분이 묻으면 용지 취급 문제가 발
생할 수 있습니다.
Kad konstrukcija ir uzstādīta (rullīša puse ar priekšpusi uz
LV
leju), rullīša aiztures tapai (1. norāde) ir jābūt instalētai slotā
(2. norāde), kas atrodas aktuatora rokturī.
UZMANĪBU! Lietojot rullīša konstrukciju, nepieskarieties pelēkajai
porainajai rullīšu daļai. Ādas kopšanas eļļas uz rullīšiem var
izraisīt problēmas darbā ar papīru.
Kai konstrukcija įdėta (volelio pusė priekiu žemyn), volelio
LT
konstrukcijoje esantis paleidiklio kaištis (1 paaiškinimų figūra)
turi būti įdėtas į paleidiklio svirtyje esančią angą (2 paaiškinimų
figūra).
ĮSPĖJIMAS. Kai tvarkote volelio konstrukciją, nelieskite pilkos
akytos volelių dalies. Ištepus volelius, popierius gali būti
apdorojamas netinkamai.
Når enheten er installert (valsesiden ned), må utløsersplinten
NO
(bilde 1) på valsen installeres i sporet (bilde 2) på utløserarmen.
FORSIKTIG: Når du håndterer valsen, må du ikke berøre det
grå svampaktige området på valsene. Fett fra huden kan gi
problemer med papirhåndtering.
W czasie montowania zespołu rolki (z rolką skierowaną do
PL
dołu) kołeczek siłownika (odnośnik 1) znajdujący się na zespole
rolki musi zostać umieszczony w gnieździe ramienia siłownika
(odnośnik 2).
PRZESTROGA: Wymieniając zespół rolki, pamiętaj, aby nie
dotykać gąbczastej, szarej części rolek. Tłuszcze naniesione na
rolkę mogą spowodować problemy z obsługą papieru.
Quando o conjunto estiver instalado (a lateral do cilindro voltada
PT
para baixo), o pino do ativador (legenda 1) do conjunto do cilindro
deverá estar instalado no slot (legenda 2) no braço do ativador.
CUIDADO: Ao manusear o conjunto do cilindro, não toque na
parte esponjosa cinza dos cilindros.. A oleosidade da pele sobre
os cilindros pode provocar problemas no manuseio do papel.
Când ansamblul este instalat (partea laterală a rolei în jos), pinul
RO
dispozitivului de acţionare (referinţa 1) de pe ansamblul rolei
trebuie instalat în locaşul (referinţa 2) din braţul dispozitivului de
acţionare.
ATENŢIE: Când manevraţi ansamblul rolei, nu atingeţi porţiunea
gri din burete a rolelor. Grăsimea de pe piele depusă pe role
poate cauza probleme de manevrare a hârtiei.
Когда модуль установлен (стороной с роликом вниз),
RU
штифт-ограничитель (выноска 1) на модуле ролика должен
быть вставлен в разъем (выноска 2) рычажка переключателя.
ОСТОРОЖНО! При работе с модулем не касайтесь серой
губчатой части роликов. Следы жира, попавшего с кожи на
ролики, могут привести к сбоям при работе с бумагой.
Kada je sklop montiran (strana valjka okrenuta nadole), klin
SR
aktivatora (oblačić 1) na sklopu valjka mora da se postavi
u ležište (oblačić 2) na kraku aktivatora.
OPREZ: Kada rukujete sklopom valjka, ne dodirujte sivi sunđerasti
deo valjka. Masti sa kože na valjcima mogu da prouzrokuju
probleme u radu sa papirom.
Keď je zostava vložená (strana s valčekom smeruje nadol), kolík
SK
hnacieho mechanizmu (obrázok č. 1) na zostave valčekov sa musí
vložiť do otvoru (obrázok č. 2) v ramene hnacieho mechanizmu.
UPOZORNENIE: Pri manipulácii so zostavou valčekov sa
nedotýkajte sivej pórovitej časti valčekov. Kožný maz na
valčekoch môže spôsobiť problémy pri manipulácii s papierom.
Ko je sklop nameščen (stran valja je z licem obrnjena navzdol),
SL
mora biti zatič prožila (oblaček 1) na sklopu valjev nameščen v
reži (oblaček 2) na roki prožila.
OPOZORILO: Pri nameščanju sklopa valjev se ne dotikajte sivega
gobastega dela valjev. Kožna maščoba na valjih lahko povzroči
težave pri ravnanju s papirjem.
När monteringen är klar (rullsidan vänd nedåt) måste
SV
aktuatorsprinten (bildtext 1) på rullenheten vara installerad
i facket (bildtext 2) i aktuatorarmen.
VARNING: Vid hantering av rullenheten får du inte röra vid den
grå svampiga delen på rullarna. Fett från huden som hamnar på
valsarna kan orsaka fel vid pappershanteringen.
TH
當組件裝妥時(滾筒側朝下),滾筒組件的致動器針腳
ZHTW
(圖說文字 1)必須安裝在傳動臂的插槽中(圖說文字 2)。
注意: 處理滾筒組件時,請勿碰觸滾筒的灰色海綿部分。 如
果滾筒沾上皮膚的油脂,可能會造成紙張處理問題。
Düzenek takıldığında (silindir tarafı yüzü aşağı bakar şekilde),
TR
silindir düzeneğindeki aktüatör pimi (resim 1) aktüatör kolundaki
yuvaya (resim 2) takılmış olmalıdır.
DİKKAT: Silindir düzeneğini tutarken, silindirlerin gri süngersi
kısmına dokunmaktan kaçının. Cildinizden silindirlere bulaşan
yağlar kağıt yerleştirme sorunlarına yol açabilir.
18