RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.15
Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 10-15 cm .
Riprendendo il comando, la discesa prosegue, con velocità
rallentata,ma contemporaneamente suona la sirena per avvi-
sare l'operatore che le pedane si trovano ad altezza pericolosa.
Se ciò non avviene registrare il micro FC2 oppure nel ponte
RAV640. 2 I SWA DC verificare che il sistema MKS sia stato
completamente smontato (microinterruttori liberi) e che la tra-
versa J20PNXLDC sia nella giusta posizione (microinterruttore
4.15
Checking the safety devices
After assembly, the safety devices installed on the lift should be
checked with care.
a. Alarm and alarm activation microswitch
During downstroke, the lift must stop at a height of 10-15 cm from
the ground. Press again downstroke button to make the lift reach
the ground level at braked speed.
While platforms are moving down the alarm will sound to warn
the operator that the platforms are at a dangerous height. If this
does not happen, adjust the microswitch FC2 or ensure that
MKS system has been fully removed from RAV640.2 I SWA DC
lift (microswitches are free) and J20PNXLDC beam is properly
4.15
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Nach Abschluß der Montage, sorgfältig die verschiedenen, auf
der Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
a.Warnsignal und Mikroschalter zur Betätigung des
Warnsignals
Während des Absenkens muss die Hebebühne auf einer Abstand
vom 10-15 cm ( vom Boden anhalten. Durch erneutes Drücken
der Steuertaste, wird der Absenkhub bei niedriger
Geschwindigkeit fortgesetzt, aber gleichzeitig ertönt das
Warnsignal, um den Bediener darauf aufmerksam zu machen,
dass sich die Fahrschienen auf einer gefährlichen Höhe
befinden.Erfolgt dies nicht, den Mikroschalter FC2 einstellen
oder auf der Hebebühne RAV640.2 I SWA DC überprüfen, dass
4.15
Contrôle des sécurités
A la fin du montage,
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a.Sirène et micro d'actionnement sirène
Durant la descente, l'élévateur doit s'arrêter à une hauteur de
10-15 cm du sol. En reprenant la commande, la descente se
poursuit au ralenti mais, simultanément, la sirène sonne pour
avertir l'opérateur que les chemins de roulement se trouvent à
une hauteur dangereuse. Dans le cas contraire, régler le micro
FC2 ou, en ce qui concerne le pont RAV640.2 I SWA DC vérifier
que le système MKS est entièrement démonté (microrupteurs
libres) et que la poutre J20PNXLDC se trouve dans la position
4.15
Comprobación de los
dispositivos de seguridad
Al final del montaje hay que comprobar con atención los
distintos dispositivos de seguridad instalados en el puente
elevador.
a. Sirena y micro activación sirena
Durante la bajada, el elevador debe detenerse a una altura del
piso igual a 10-15 cm . Presionando de nuevo el mando, el
elevador continua la bajada a una velocidad más lenta y
simultáneamente se activa la sirena para avisar el operador
que las plataformas están a una altura peligrosa. Si esto no
ocurre ajustar el micro FC2 o bien en el puente RAV640.2 I SWA
DC comprobar que el sistema MKS haya sido completamente
46
effectuer un contrôle scrupuleux des
FC7 premuto).
b.Verifica funzionamento pressostato
Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces-
sario porre sotto alla pedana P2 un qualsiasi ostacolo durante
la fase di discesa. Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca;
a questo punto per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica
azione permessa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostaco-
lo; poi si ridiscende.
positioned (microswitch FC7 pressed).
b. Checking pressure switch operation
To make sure the pressure switch is operating properly, place
any object underneath platform P2 during downward movement.
If everything is working correctly, the lift will stop. At this point, to
drop down further, the lift will have to be raised (the only
operation permitted) so the object can be removed and the lift
can drop again.
das System MKS vollkommen ausgebaut wurde (Mikroschalter
frei) und die Querverbindung J20PNXLDC korrekt angeordnet
ist (Mikroschalter FC7 gedrückt).
b. Kontrolle des Druckwächters auf Funktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des
Druckwächters während des Absenkens ein beliebiges
Hindernis unter die Fahrbahn P2 stellen. Funktioniert alles
einwandfrei, hält die Hebebühne an. Zum Fortsetzen der
Abwärtsbewegung die Bühne hochfahren (nur dieses Manöver
wird zugelassen), bis das Hindernis beseitigt werden kann und
sie dann herunterfahren.
correcte (microrupteur FC7 activé).
b. Contrôle du fonctionnement du pressostat
Pour vérifier le bon fonctionnement du pressostat, il suffit de
poser sous le chemin de roulement P2 un obstacle quelconque
pendant la phase de descente.Si tout fonctionne bien,
l'élévateur se bloque: à ce moment, pour arriver à descendre,
il faut remonter (c'est l'unique manoeuvre consentie) autant
qu'il faut pour pouvoir retirer l'obstacle; puis on peut
redescendre.
desmontado (microinterruptores libres) y que el travesaño
J20PNXLDC esté en la posición correcta (microinterruptor FC7
presionado).
b. Comprobación funcionamiento del presóstato
Para comprobar el correcto funcionamiento del presóstato es
necesario poner debajo de la plataforma P2 cualquier obstáculo
durante la fase de descenso. Si todo funciona bien, el elevador
se bloquea; en este momento, para poder bajar hay que volver
a subir (es la única maniobra permitida) hasta que no se quite
el obstáculo; a continuación se vuelve a descender.
0586-M005-0
RAV640.2 SWA DC
RAV640.2 I SWA DC