RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
1
3
Fig. 15
50
P2
P1
Y
2
0705-M001-0-P1
- Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro P1 rimanga agganciato sull'ultimo
dente (cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del
cilindro P2 il distanziale (3) in modo che il cilindro possa
scorrere.
- Aprire il rubinetto Y e premere il pulsante di discesa, fare
scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a
20-25 cm di altezza (si consiglia di mettere un peso sulla
pedana per accellerare i tempi di discesa.).
Assicurarsi che in centralina ci sia olio
sufficiente.
- Cut off air supply. That way, the mechanical lock in
cylinder P1 will stay hooked onto the last tooth, keeping
cylinder fully extended. Place spacer (3) under the lock
of cylinder P2 to allow for cylinder movement.
- Open cock Y and press the descent button. Lower P2
down to the ground, then raise it 20-25 cm 3 or 4 times.
It might be a good idea to put a weight on the platform to
make it lower faster.
Make sure there is enough oil in the hydraulic unit.
Raise P2 up to max. height, shut down cock Y and lower
platforms down to the ground (take care to remove spacer
25 cm Höhe ansteigen lassen (es wird empfohlen ein
Gewicht auf die Fahrschienen zu legen, um so die
Senkgeschwindigkeit zu beschleunigen.
Sich darüber vergewissern, daß genügend Öl in
der Zentrale vorhanden ist.
Die P2 auf die max. Höhe bringen, den Hahn Y schließen,
dann die Fahrschienen bis auf den Boden senken (nach
Entfernen
des
Distanzstücks
Wiederherstellung des pneumatischen Anschlusses).
Dabei in der Phase der Auflage am Boden den
entsprechenden Synchronismus prüfen. Liegen die
Fahrschienen nicht auf Flucht Y, muß man folgendermaßen
verfahren:
- Ouvrir le robinet Y et appuyer sur le bouton de descente,
faire descendre le chemin de roulement P2 jusqu'au sol,
puis le faire remonter 3-4 fois jusqu'à 20-25 cm de haut
(il est conseillé de mettre un poids sur le chemin de
roulement, afin d'accélérer la durée de la descente).
S'assurer que l'unité de commande contient une
quantité d'huile suffisante.
Amener P2 à sa hauteur max., fermer le robinet Y et faire
descendre les chemins de roulement jusqu'au sol (après
avoir retiré l'entretoise (3) et rétabli l'alimentation
pneumatique). En vérifier le synchronisme lorsqu'ils entrent
en contact avec le sol. Si les chemins de roulement ne sont
P2 hasta el pavimento, luego subirlo 3-4 veces hasta una
altura de 20-25 cm (aconsejamos colocar un peso en la
plataforma para acelerar los tiempos de bajada).
Asegurarse que en la centralita haya aceite
suficiente.
Posicionar P2 a la max. altura, cerrar el grifo Y, proceder
con el descenso de las plataformas hasta el pavimento
(después que ha sido desmontado el distanciador (3) y una
vez que se ha restablecido la conexión neumática),
comprobando el sincronismo en la fase de tope con el
pavimento. Si las plataformas no se encuentran alineadas,
abrir el grifo Y, actuar en la siguiente forma:
- Con P1 más alta de P2, presionar el pulsante de subida
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
(3)
und
einer