WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. 1. Przewód przyłączeniowy urządzenia należy podłączyć do gniazdka o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji 2. Nie zanurzać przewodu lub korpusu w wodzie. 3. Nie używać na wolnym powietrzu. 4.
Página 4
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania. 19. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia. Nóż urządzenia jest elementem eksploatacyjnym i nie jest objęty gwarancją.
Página 6
OBSŁUGA Przed pierwszym użyciem wszystkie części blendera mające kontakt z żywnością muszą być dokładnie wyczyszczone (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja). MONTAŻ POJEMNIKA MIKSUJĄCEGO - na nóż (3b) założyć uszczelkę (3a), a następnie całość włożyć od dołu do pojemnika (3) i przekręcić w lewo do oporu. Aby wyjąć nóż należy przekręcić go w przeciwnym kierunku, - pokrywę...
TRYBY PRACY AUTO – urządzenie odessie powietrze, a następnie wykona cykl miksowania. Aby włączyć tryb należy nacisnąć przycisk (10). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (10). VACUUM – odessanie powietrza. Aby włączyć tryb należy nacisnąć przycisk (5). Przerwanie pracy następuje po ponownym wciśnięciu przycisku (5).
Página 8
Bez prawidłowo zamontowanego pojemnika (12) oraz prawidłowo zamkniętej blokady (8) blender nie będzie działał. - Wcisnąć przycisk (5) i poczekać, aż urządzenie przestanie pracować. - Odblokować urządzenie i wyjąć pojemnik z korpusu. Po wyjęciu pojemnika z urządzenia podciśnienie w pojemniku będzie się utrzymywać do 4 godzin. - Aby zdjąć...
SAFETY CONDITIONS: Please read all these instructions carefully before using this appliance. 1. Connect the appliance only to a suitably earthed socket compatible with theparameters indicated in the instructions 2. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or appliance itself in water or other liquids. 3.
Página 10
18. Eldom sp. z o.o. shall not be responsible for any damages occurring as a resultof improper usag To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should be replaced with a ...
INSTRUCTION MANUAL VACUUM BLENDER BL1000V GENERAL DESCRIPTION 1. Lock button 2. Mixing container cap 2a. Valve 2b Top seal 2c. Bottom seal 3. Mixing container 3a. Blade seal 3b Blade 4 Regulator 4a START/STOP button 5 VACUUM button 6 Main switch 7 Anti-slippery feet 8 Lock 9 Body...
Página 12
OPERATION Before the first use, all parts of the blender that come in contact with food must be thoroughly cleaned (see: Cleaning and maintenance). ASSEMBLY OF MIXING CONTAINER - place the sealing gasket (3a) on the blade (3b), and then the entire unit into the container (3) and turn anti-clockwise until stopped.
Página 13
OPERATING MODES AUTO: the appliance will suck out the air and proceed to the mixing cycle. To activate this mode, press the button (10). The operation is interrupted with the button pressed again (10). VACUUM: sucking out of the air. To activate this mode, press the button (5). The operation is interrupted with the button pressed again (5).
Página 14
- To remove the cap of the container, first pull the handle of the valve (11a) to reduce negative pressure. Otherwise, opening of the container may be impossible. CLEANING AND MAINTENANCE SIMPLE CLEANING OF THE MIXING CONTAINER: - Empty the container and fill it with water, place in the body of the appliance and select the PRELIMINARY CLEANING mode.
Página 15
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k použití 1. Před prvním použitím přístroje se prosím podrobně seznamte s návodem k obsluze. 2. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které...
Página 16
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a ohrožuje bezpečnost užívání. 22. Firma Eldom Sp. z o . o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení. Nůž zařízení je pracovní část, která se opotřebovává...
Página 17
NÁVOD K POUŽITÍ VAKUOVÝ MIXÉR BL1000V CELKOVÝ POPIS 1. Tlačítko blokády 2. Víko mixující nádoby 2a. Ventilek 2b Těsnění horní 2c. Těsnění dolní 3. Mixující nádoba 3a. Těsnění nože 3b Nůž 4 Regulátor 4a Tlačítko START/STOP 5 Tlačítko VACUUM 6 Hlavní vypínač 7 Protiskluzové...
Página 18
OBSLUHA Před prvním použitím je nutné důkladně očistit všechny části mixéru, které budou mít kontakt s potravinami (viz sekce: Čištění a údržba). MONTÁŽ MIXUJÍCÍ NÁDOBY - na nůž (3b) umístit těsnění (3a), a následně vše vložit od dolní části do nádoby (3) a pootočit vlevo až...
Página 19
REŽIMY PRÁCE AUTO – zařízení odsaje vzduch a následně vykoná cyklus mixování. Pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí stisknout tlačítko (10). K přerušení práce dojde po opětovném stisknutí tlačítka (10). VACUUM – odsátí vzduchu. Pro zapnutí tohoto režimu je zapotřebí stisknout tlačítko (5). K přerušení práce dojde po opětovném stisknutí...
- Jestliže chceme sundat víko nádoby, je nutné nejdříve potáhnout za úchyt ventilku (11a), tím dojde k redukci podtlaku. V opačném případě se může ukázat, že otevření nádoby není. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA JEDNODUCHÉ ČIŠTĚNÍ MIXUJÍCÍ NÁDOBY: - Vyprázdnit nádobu a naplnit ji vodou, umístit ji do korpusu zařízení a zvolit režim VSTUPNÍ ČIŠTĚNÍ.
Página 21
SICHERHEITSBEDINGUNGEN Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze Bedienungsanweisung genau zu lesen. 1. Vor der ersten Benutzung lernen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Anleitung vollständig kennen. 2. Die Anschlussleitung der Anlage soll man an die mit dem Schutzstift ausgestattene Steckdose mit den in der Anleitung angegebenen Parameter anschliessen.
Página 22
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen bei Modernisierungen und Reparaturen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. 19. Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden sind. Das Messer des Gerätes ist ein Verschleißteil und daher von der Garantie ausgenommen.
Página 24
BEDIENUNG Vor dem ersten Gebrauch sind alle Bauteile des Mixers, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, genau zu reinigen (siehe Abschnitt: Reinigung und Wartung). MONTAGE DES MIXBEHÄLTERS - Die Dichtung (3a) auf das Messer (3b) aufsetzen und dann von unten in den Behälter (3) einlegen und nach links bis zum Anschlag drehen.
Página 25
BETRIEBSMODI AUTO – Das Gerät saugt die Luft ab und dann führt den Mixzyklus aus. Um den Betriebsmodus einzustellen, ist die Taste (10) zu drücken. Die Arbeitsunterbrechung erfolgt nach dem Drücken der Taste (10). VACUUM – Luftabsaugung. Um den Betriebsmodus einzustellen, ist die Taste (5) zu drücken. Die Arbeitsunterbrechung erfolgt beim erneuten Drücken der Taste (5).
Página 26
nicht überschreiten. Die Temperatur der Lebensmittel darf nicht höher als 50 C sein. - Den kompletten Deckel (11) (Zeichnung 1) auf den Behälter aufsetzen und all das in das Gehäuse (Zeichnung 4) einlegen. Der Standmixer funktioniert nicht, wenn der Behälter (12) nicht ordnungsgemäß...
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или же лица с ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться прибором исключительно в ситуации, когда находятся под контролем или же прошли инструктаж в области безопасности использования прибора и ознакомились с угрозами в области...
Página 28
Сервисный представитель производителя. Запрещается осуществлять какие-либо усовершенствования или использовать неоригинальные компоненты или сменные детали, так как это может угрожать безопасности использования устройства. 22. Компания ООО «Eldom» не несет ответственности за возможный ущерб, нанесенный пользователю в результате несоответствующего использования устройства. Нож устройства подвержен естественному...
Página 29
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАКУУМНЫЙ БЛЕНДЕР BL1000V ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА 1. Кнопка START/STOP 2. Крышка емкости для смешивания 2a. Клапан 2b Верхняя прокладка 2c. Нижняя прокладка 3. Емкость для смешивания 3a. Прокладка ножа 3b Нож 4 Регулятор 4a Кнопка START/STOP 5 Кнопка VACUUM 6 Главный...
Página 30
ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед первым запуском прибора все его комплектующие, имеющие контакт с пищевыми продуктами, следует тщательно вымыть (см. раздел: чистка и уход). СБОРКА ЕМКОСТИ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ - на нож (3b) установить прокладку (3а), затем вложить снизу емкости (3) и провернуть влево до упора.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ AUTO – прибор отсасывает воздух, а потом выполняет цикл смешивания. Чтобы включить режим, нажмите кнопку (10). Повторное нажатие кнопки (10) приведет к остановке прибора. VACUUM – отсасывание воздуха. Чтобы включить режим, следует нажать кнопку (5). Повторное нажатие кнопки (5) приведет к остановке прибора. СОК...
ХРАНЕНИЕ ПРОДУКТОВ - Поместить продукты в смонтированной емкости (2) – не превышать максимально допустимого значения. Температура ингредиентов не должна превышать 50 - Накрыть емкость укомплектованной крышкой (11) (рис. 1) и поместить в корпусе (рис. 4). Блендер не включится, если будут неправильно собрана емкость (12) и закрыта верхняя крышка...
Página 33
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať celý návod na obsluhu 1. Pred prvým použitím sa dôkladne oboznámte s celým obsahom tejto inštrukcie 2. Zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby nemajúce dostatočné...
Página 34
24. Pokiaľ sa poškodí napájací kábel, musí byť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu, vymenený v servise výrobcu. Zoznam servisov je v prílohe a na stránkach www.eldom.eu. 25. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho používania zariadenia.
Página 35
NÁVOD NA OBSLUHU VÁKUOVÝ MIXÉR BL1000V VŠEOBECNÝ POPIS 1. Tlačidlo blokovania 2. Veko mixovacej nádoby 2a. Ventilček 2b Horné tesnenie 2c. Dolné tesnenie 3. Mixovacia nádoba 3a. Tesnenie noža 3b Nôž 4 Regulátor 4a Tlačidlo START/STOP 5 Tlačidlo VACUUM 6 Hlavný vypínač 7 Protišmykové...
Página 36
OBSLUHA Pred prvým použitím musia byť všetky časti mixéra, ktoré sú v kontakte s potravinami, dôkladne očistené (viď časť: Čistenie a údržba). MONTÁŽ MIXOVACEJ NÁDOBY - na nôž (3b) nasaďte tesnenie (3a), a následne celé vložte zdola do nádoby (3) a otočte na doraz doľava.
Página 37
PRACOVNÉ REŽIMY AUTO – zariadenie odsaje vzduch, následne vykoná cyklus mixovania. Zapnutie režimu vykonáte stlačením tlačidla (10). Po opätovnom stlačení tlačidla (10) nastane prerušenie práce. VACUUM – odsatie vzduchu. Zapnutie režimu vykonáte stlačením tlačidla (5). Po opätovnom stlačení tlačidla (5) nastane prerušenie práce. –...
ČISTENIE A ÚDRŽBA JEDNODUCHÉ ČISTENIE MIXOVACEJ NÁDOBY: – Nádobu vyprázdnite a naplňte ju vodou, vložte do korpusu zariadenia a zvoľte režim PREDČISTENIE. – Vylejte vodu z nádoby a vypláchnite ju. DÔKLADNÉ ČISTENIE: – Zariadenie sa najľahšie čistí hneď po použití. –...
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Mielőtt beüzemelné a készüléket, gondosan olvassa el az egész használati útmutatót. 2. A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességű felnőttek, illetve nem elegendő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatáról és a lehetséges kockázatokról megfelelő...
Página 40
23. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő esetleges károkért. Az aprítókés egy üzemeltetési tartozék és nem tartozik a garancia hatálya alá.
Página 41
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VÁKUUMOS TURMIXGÉP BL1000V ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Biztonsági reteszelőkapcsoló 2. Fedél 2a. szelep 2b Felső tömítőgyűrű 2c. Alsó tömítőgyűrű 3. Keverőpohár 3a. A kés alatti tömítőgyűrű 3b Kés 4 Szabályozógomb 4a Kapcsoló START/STOP 5 Kapcsoló VACUUM 6 Főkapcsoló 7 Csúszásgátló lábak 8 Biztonsági retesz 9 Ház 10 Kapcsoló...
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE Első használat előtt alaposan mossa el a turmixgép összes élelmiszerrel érintkező részét (ld. a Tisztítás és karbantartás részt). A KEVERŐPOHÁR ÖSSZESZERELÉSE - tegye a késre (3b) a tömítőgyűrűt (3a), majd együtt tegye be őket alulról a pohárba (3) és csavarja bal felé, amíg rá...
Página 43
ÜZEMMÓDOK AUTO – a készülék elszívja a levegőt, majd turmixolási ciklust végez. Ha ezt az üzemmódot szeretné kiválasztani, nyomja meg a (10) kapcsolót. Ha ismét megnyomja a (10) kapcsolót, a készülék leáll. VACUUM – levegőelszívás. Aby włączyć tryb należy nacisnąć Ha ezt az üzemmódot szeretné kiválasztani, nyomja meg az (5) kapcsolót.
Página 44
A hozzávalók hőmérséklete nem lépheti túl az 50 C-ot. - Tegye az összeszerelt fedelet (11) (1. ábra) a pohárra és az egészet helyezze a házba (4. ábra). Ha nem szereli fel megfelelően a poharat (12) és nem zárja a készülékre megfelelően a reteszt (8), a turmixgép nem kapcsol be.
MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones. 2. Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido de este manual. 3. El cable de conexión debe estar conectado al enchufe con toma a tierra con parámetros compatibles con los que figuran en el manual, 4.
Página 46
26. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del aparato. La cuchilla es una pieza que se desgasta y no está...
Página 47
INSTRUCCIONES DE USO BATIDORA AL VACÍO BL1000V DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Botón de bloqueo 2. Tapa de la jarra 2a. Válvula 2b junta superior 2c. junta inferior 3. Jarra 3a. junta de la cuchilla 3b Cuchilla 4 Ajuste 4a Botón START/STOP 5 Botón VACUUM 6 Interruptor general 7 Pies antideslizantes...
Página 48
MANEJO Antes del primer uso, deben limpiarse a fondo todas las piezas de la licuadora que entran en contacto con los alimentos (consultar la sección: Limpieza y mantenimiento). INSTALACIÓN DE LA JARRA • colocar la junta (3a) en la cuchilla (3b), luego insertarla desde la parte inferior en la jarra (3) y girar hacia la izquierda hasta el tope.
MODOS DE TRABAJO AUTO: el aparato succionará el aire y luego realizará el ciclo de batir. Para activar el modo, presionar el botón (10). El trabajo se interrumpe al volver a presionar el botón (10). VACUUM: succión de aire. Para activar el modo, presionar el botón (5). El trabajo se interrumpe al volver a presionar el botón (5).
- Desbloquear el aparato y retirar el recipiente del cuerpo. Después de retirar el recipiente del aparato, la subpresión en el recipiente se mantendrá hasta 4 horas. - Para retirar la tapa del recipiente, primero tirar la manilla de la válvula (11a) para reducir el vacío. De lo contrario, puede que no sea posible abrir el recipiente.
KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU BLENDER PRÓŻNIOWY BL1000V pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego OPIS NAPRAWY BLENDER PRÓŻNIOWY BL1000V pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego OPIS NAPRAWY BLENDER PRÓŻNIOWY BL1000V pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego OPIS NAPRAWY BLENDER PRÓŻNIOWY BL1000V...