Recomendaciones de Laerdal
No introduzca agujas en el brazo para la enseñanza de la medición de la
tensión arterial .
Voz y sonidos cardíacos, respiratorios e intestinales
El Simulador SVA tiene sonidos cardíacos, respiratorios e intestinales, tanto
normales como anormales, con un volumen ajustable que el instructor puede
controlar .
Asegúrese de que el Simulador SVA esté conectado al Link Box, mediante el
cable del maniquí situado en la parte inferior izquierda del maniquí .
Consulte las instrucciones de uso de SimPad para obtener
información detallada sobre el funcionamiento y las funciones de voz
y auscultación de los sonidos cardíacos, respiratorios e intestinales.
Respiración espontánea y cierre de las vías respiratorias
El Simulador SVA tiene respiración espontánea (elevación visible del tórax) con
una frecuencia respiratoria variable . La respiración se genera por medio de un
depósito de aire situado en el interior del muslo derecho que se llena con una
bomba de aire corriente . (Si desea más información, consulte «Llenado del
depósito de aire del muslo» en la sección «Cómo empezar» de las
instrucciones de uso) .
Es posible cerrar sólo el pulmón izquierdo o el derecho o los dos a la vez para
crear una obstrucción parcial o completa de las vías respiratorias .
Consulte las instrucciones de uso de SimPad para obtener
información detallada sobre el funcionamiento y las funciones de
respiración y de bloqueo de las vías respiratorias.
Después de la utilización:
Membrana cricotiroidea / piel reemplazable del cuello:
1 . Quite la piel reemplazable del cuello, despegando las tiras de Velcro
2 . Quite de la abertura del cricoides la cinta utilizada como membrana .
3 . Corte una tira de 5 cm de cinta para la nueva membrana .
4 . Pegue la cinta a los bordes de la abertura del cartílago cricoides y cubra la
abertura con cinta para crear la membrana .
5 . Coloque una piel reemplazable de cuello sobre la tira adaptada y póngala
alrededor de la zona del cuello del maniquí (figura 3). NOTA: Si la piel
utilizada como cuello aún está en buen estado, limítese a deslizarla en una u
otra dirección para encontrar un sitio en ella que no se haya utilizado todavía .
Si la piel no está en buen estado, sustitúyala por una nueva .
6 . Coloque la piel al maniquí, utilizando las tiras de Velcro
Recomendaciones de Laerdal
La piel utilizada como cuello reemplazable está pensada para disponer en ella
de múltiples sitios en los que aplicar una cricotiromía con aguja y quirúrgica .
Cuando necesite un sitio nuevo, deslice la piel en una u otra dirección . Si la piel
reemplazable del cuello no está en buen estado, sustitúyala por una nueva .
Canulación para tratamiento intravenoso
Una vez finalizada la enseñanza para el tratamiento intravenoso:
1 . Cierre las dos pinzas de los tubos para tratamiento intravenoso y separe de
los tubos del brazo los tubos de la bolsa. Llene una jeringuilla con 100 ml
con agua . Introduzca el contenido de la jeringuilla en el brazo diseñado para
tratamiento intravenoso .
Nota: Esta operación deberá realizarse colocando debajo un recipiente para
recoger en él el líquido que pudiera derramarse .
Laerdal
®
Figura 3
.
®
2 . Con la jeringa ya vacía, introduzca aire en el sistema circulatorio para eliminar
el agua sobrante .
Inyecciones intramusculares
Una vez finalizada la enseñanza para inyecciones intramusculares:
1 . Quite la esponja del interior de la piel con almohadilla preparada para
inyecciones .
NOTA: No guarde el maniquí con almohadillas mojadas en
la piel. Si lo hace, la piel con almohadilla preparada para
inyecciones se arrugará.
2 . Aclare la esponja con agua y deje que se seque .
3 . Vuelva a introducir la esponja en el interior de la piel con almohadilla
preparada para inyecciones . NOTA: Para facilitar la introducción, aplique una
pequeña cantidad de talco a la esponja .
4 . Vuelva a colocar la almohadilla en el maniquí .
Sondaje urinario (si se ha adquirido el kit de actualización de genitales)
Una vez finalizada la capacitación para el sondaje urinario:
1 . Quite el conjunto completo de genitales .
2 . Vacíe el depósito en un recipiente .
3 . Aclare cuidadosamente y déjelo secar .
Neumotórax:
(A) Región media clavicular bilateral:
1 . Separe de las lengüetas, situadas en el hombro y la espalda, la piel del pecho
en el torso y quítela .
2 . Retire del torso la placa dura del pecho .
3 . Desconecte la manguera de la almohadilla del conector en Y, situado en la
parte interior de la placa del tórax . (Fotografía 11)
.
4 . Apriete y saque la almohadilla a través de la abertura entre el segundo
y el tercer espacio intercostal, en la parte superior de la placa del tórax .
(Fotografía 12)
5 . Recorte los tubos de la almohadilla hasta que alcancen su longitud original
para adaptarlos a este maniquí .
6 . Introduzca la nueva almohadilla para neumotórax en la parte superior de
la placa del tórax, a través de la abertura del segundo y del tercer espacio
intercostal, con los tubos de la almohadilla que salen de la parte trasera de la
placa del tórax . NOTA: El borde estrecho de la almohadilla debe introducirse
en la parte más próxima al esternón . (Fotografía 13)
7 . Vuelva a conectar el tubo al conector en Y .
8 . Vuelva a colocar la placa del tórax en su posición original en el torso .
9. Vuelva a colocar la piel del tórax en el torso, y asegúrese de fijar
correctamente la piel en los hombros y la espalda .
10. Rellene las marcas de pinchazos de la parte exterior de la piel del tórax con
el juego de sustitución de la almohadilla .
6
Fotografía 11
Fotografía 12
Fotografía 13
ALS Simulator