Página 1
ThinPrep Procesador 5000 con autocargador ® Manual del usuario...
Página 2
5000 ® con autocargador Manual del usuario Hologic, Inc. Patrocinador australiano: 250 Campus Drive Hologic BVBA Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752, Da Vincilaan 5 Suite 302, Level 3 EE. UU. 1930 Zaventem 2 Lyon Park Road Tel: 1-800-442-9892 Bélgica...
Página 3
ThinPrep 5000. La preparación de los portaobjetos que se emplean con el procesador ThinPrep 5000 solo debe llevarla a cabo el personal formado por Hologic o por organizaciones o personas designadas por esta empresa.
Página 5
® ThinPrep 5000 System Instrucciones de uso 1 de 15...
En el laboratorio, el vial con la muestra de PreservCyt recibe un código de barras y un formulario de solicitud de prueba para establecer una cadena de custodia de muestras, y se coloca en un procesador ThinPrep 5000. Se carga en el procesador un portaobjetos con el mismo número de identificación de la muestra que el del vial con la muestra.
(VPH), para determinar el tratamiento de la paciente. La solución PreservCyt del sistema ThinPrep 5000 es un medio de transporte y recogida alternativo para las muestras ginecológicas analizadas con las pruebas Digene Hybrid Capture™ System HPV DNA y ®...
Página 8
ADVERTENCIAS Para uso diagnóstico in vitro. Peligro. La solución PreservCyt contiene metanol. Es tóxica en caso de ingestión e inhalación. Produce daños en los órganos. No se puede neutralizar su toxicidad. Consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) en www.hologicsds.com. Utilice equipo de protección individual de laboratorio. Líquido y vapor inflamables.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO: INFORME DE ESTUDIOS CLÍNICOS Desde el punto de vista tecnológico, el sistema ThinPrep 5000 es parecido al sistema ThinPrep 2000. Una revisión crítica del sistema ThinPrep 5000 ha demostrado que la evaluación clínica del sistema ThinPrep 2000 se aplica al sistema ThinPrep 5000 y se describe a continuación.
RESULTADOS DEL ESTUDIO CLÍNICO Se utilizaron las categorías de diagnóstico del sistema Bethesda como base para la comparación entre ® los resultados de las extensiones convencionales y las del ThinPrep del estudio clínico. Los datos de la clasificación diagnóstica y los análisis estadísticos de todos los centros clínicos se indican en las tablas 2 a 11.
Página 11
Tabla 5: clasificación diagnóstica de dos categorías, ASCUS/AGUS y diagnósticos más graves ASCUS/AGUS+ TOTAL ThinPrep 5.224 5.593 ASCUS/ 1.154 AGUS+ TOTAL 5.680 1.067 6.747 El análisis de los datos de los diagnósticos de los distintos centros se resume en las tablas 6 y 7. Cuando el valor p es significativo (p<0,05), en las tablas se indica el método preferido.
Página 12
Un patólogo ejerció de evaluador independiente en los seis centros, y recibió ambos portaobjetos de aquellos casos en los que los dos métodos daban resultados anormales o discrepantes. Dada la imposibilidad de determinar una referencia verdadera en tales estudios y, consecuentemente, de calcular un nivel de sensibilidad exacto, una revisión por un experto en citología constituye uma alternativa a la confirmación histológica mediante biopsia o prueba de del virus del papiloma humano (VPH), como medio de determinar el diagnóstico de referencia.
Página 13
La tabla 10 muestra el resumen de los diagnósticos descriptivos de todos los centros, según las categorías del sistema Bethesda. Tabla 10: resumen de los diagnósticos descriptivos Diagnóstico descriptivo ThinPrep Convencionales Número de pacientes: 6.747 Cambios celulares benignos: 1.592 23,6 1.591 23,6 Infección:...
Página 14
Las tablas 12, 13 y 14 muestran los resultados de las pruebas de idoneidad de las muestras para los métodos ThinPrep y de extensión convencional utilizados en todos los centros. De un total de 7.360 pacientes reclutadas, 7.223 están incluidas en este análisis. Se excluyó de dicho análisis a las pacientes menores de 18 años o con histerectomía.
Página 15
Tabla 14: resultados de la idoneidad de las muestras por centro Centro Casos Thin Con- Thin Con- Thin Con- Prep venc. Prep venc. Prep venc. SBLB SBLB UNSAT UNSAT Casos Casos Casos Casos Casos Casos 1.386 1.092 1.178 1.668 1.530 1.477 1.093 1.046...
Página 16
ESTUDIO DE HSIL+ CON EL MÉTODO “DIRECTO AL VIAL” Conforme a la aprobación inicial del sistema ThinPrep por parte de la FDA, Hologic llevó a cabo um estudio clínico utilizando el método “Directo al vial” en varios centros para evaluar el sistema ThinPrep 2000 frente a la extensión de Papanicolau convencional para uso en la detección de lesiones...
Página 17
Tabla 17: resumen del estudio de HSIL+ con el método “Directo al vial” Cambio CP total Porcentaje TP total Porcentaje porcentual Centro HSIL+ HSIL+ 2.439 1.218 +2,1 2.075 1.001 +168,5 2.034 1.016 +357,6 2.043 1.000 +177,3 2.040 1.004 +20,0 2.011 1.004 +111,1 2.221...
Papanicolau convencionales en una amplia gama de poblaciones de pacientes. Dado que desde el punto de vista tecnológico el sistema ThinPrep 5000 es parecido al sistema ThinPrep 2000, podemos concluir que la calidad de las muestras con el sistema ThinPrep 5000 también ha mejorado notablemente en relación con la calidad de la preparación de extensiones de...
Liquid-based, thin-layer preparation vs. conventional Pap smear. Acta Cytol 2002; 46: 453-7 SERVICIO TÉCNICO E INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Para servicio técnico y asistencia relacionada con el uso del sistema ThinPrep 5000, póngase en contacto con Hologic: Teléfono: 1-800-442-9892...
Página 21
® procesador ThinPrep 5000 con autocargador ....1.1 SECCIÓN B: Especificaciones técnicas..........1.11 SECCIÓN C: Control de calidad interno..........1.15 SECCIÓN D: Riesgos derivados del uso del ThinPrep 5000 ....1.15 SECCIÓN E: Eliminación ................1.21 Capítulo 2 INSTALACIÓN SECCIÓN A: Información general............2.1 SECCIÓN B: Medidas tras la entrega ............2.1 SECCIÓN C: Preparación previa a la instalación........2.2...
Página 22
ONTENIDO Capítulo 4 PREPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN A: Preparación de muestras ginecológicas ......4.1 SECCIÓN B: Preparación de la recogida..........4.2 SECCIÓN C: Obtención de las muestras..........4.3 SECCIÓN D: Precauciones especiales............4.5 SECCIÓN E: Solución de problemas durante el procesamiento de las muestras ..............4.7 Capítulo 5 PREPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN A: Introducción.................5.1...
Página 23
SECCIÓN A: Introducción.................7.1 SECCIÓN B: Requisitos de material ............7.1 SECCIÓN C: Etiquetado de los viales de muestras .......7.3 SECCIÓN D: Carga del procesador ThinPrep 5000 con autocargador ................7.5 SECCIÓN E: Inicio de un lote ..............7.14 SECCIÓN F: Procesamiento de los portaobjetos .........7.16 SECCIÓN G: Detención del procesamiento de un lote .......7.17...
Página 24
ONTENIDO Capítulo 9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SECCIÓN A: Información general............9.1 SECCIÓN B: Errores durante el procesamiento de las muestras ..9.1 SECCIÓN C: Errores durante el procesamiento de los lotes ....9.13 SECCIÓN D: Errores del sistema............9.20 Capítulo 10 TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS SECCIÓN A: Información general............10.1 SECCIÓN B: Fijación................10.1 SECCIÓN C: Directrices de tinción recomendadas ......10.2...
Se puede procesar una muestra por vial en un lote. Modo de autocargador El procesador ThinPrep 5000 con autocargador puede procesar lotes de hasta 160 muestras. En la parte del autocargador del instrumento se cargan cuatro cubetas de viales de muestras.
Página 27
Cada lote puede contener solo un tipo de muestra (todas ginecológicas o todas no ginecológicas o todas del tipo UroCyte). Figura 1-1 Procesador ThinPrep 5000 con autocargador Nota: las instrucciones para usar el procesador ThinPrep 5000 con autocargador son las mismas con independencia del color del instrumento. Uso previsto ® El sistema ThinPrep 5000 es una alternativa al método convencional de preparación de citologías...
Página 28
Una vez en el laboratorio, se colocan etiquetas de códigos de barras adecuadas en el vial con la muestra y el formulario de solicitud de prueba adjunto. A continuación, el vial con la muestra se coloca en una cubeta para viales con muestras y se introduce en el procesador ThinPrep 5000 con autocargador.
Página 29
• La preparación de los portaobjetos con el sistema ThinPrep 5000 solo debe efectuarla personal que haya formado Hologic u organizaciones o personas designadas por esta empresa para poder llevar a cabo dicha preparación.
Página 30
NTRODUCCIÓN • Los suministros utilizados en el sistema ThinPrep 5000 son los que indica y suministra Hologic específicamente para el sistema ThinPrep 5000. Dichos productos incluyen viales de solución PreservCyt, filtros para pruebas Pap (Papanicolau) ThinPrep y portaobjetos ThinPrep. Estos productos son necesarios para el buen funcionamiento del sistema y no pueden ser sustituidos.
Página 31
NTRODUCCIÓN • La solución PreservCyt con la muestra citológica indicada para pruebas CT/NG mediante la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics se debe almacenar a una temperatura entre 4 °C (39 °F) y 25 °C (77 °F) y examinar en un plazo de 6 semanas desde la recogida.
Las cubetas de viales, los cassettes de portaobjetos y las cubetas de filtros se cargan en el instrumento. El carrusel se coloca en el compartimento del procesador ThinPrep 5000. Los baños fijadores que contienen una gradilla de tinción y alcohol fijador se colocan en el compartimento de salida.
NTRODUCCIÓN Descripción general del procesamiento Para el procesamiento rutinario de lotes, una vez que se ha iniciado el lote, el sistema realiza lo siguiente: Modo de autocargador Modo de lote pequeño Comprueba que el carrusel está vacío (El usuario carga manualmente los viales, los filtros y los portaobjetos en el carrusel y carga este en el procesador) Recoge el primer vial, lo coloca en el carrusel y lee el ID del vial Recoge un filtro y lo coloca en el carrusel...
(Estos elementos pueden variar en función del pedido). • Procesador ThinPrep 5000 con autocargador • Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador • Cable de alimentación • Kit de accesorios del sistema, incluido lo siguiente: Frasco de residuos con equipamiento para los tubos y cubierta de transporte Baños fijadores con cubiertas antievaporación (3)
Página 35
NTRODUCCIÓN Conservación ® • Conserve la solución PreservCyt a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F). No use la solución después de la fecha de caducidad indicada en el envase. • Conserve la solución PreservCyt con la muestra citológica indicada para pruebas Pap (Papanicolau) ThinPrep a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F) durante un máximo de 6 semanas.
Brazo de transporte Puerta de baños de los filtros/viales Conexión del filtro Pinza para viales Cubierta antievaporación para el baño fijador Procesador ThinPrep 5000 Figura 1-4 Descripción general de los componentes 1.11 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
71 cm Separaciones de seguridad 75 pulg. 190 cm 63 pulg. 48 pulg. 160 cm 122 cm Figura 1-5 Dimensiones y separaciones de seguridad del procesador ThinPrep 5000 con autocargador 1.12 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
(protección contra voltajes extra bajos) según se define en IEC 61140. Las salidas de otros dispositivos hacia el instrumento también deben ser de tipo PELV o SELV (voltaje extra bajo independiente). Al procesador ThinPrep 5000 con autocargador solo deben conectarse dispositivos aprobados en seguridad por parte de una agencia homologada.
Normas de IEM, CEM y de seguridad Un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente en Estados Unidos (NRTL) ha comprobado y certificado que el procesador ThinPrep 5000 con autocargador cumple las normas vigentes de seguridad, interferencia electromagnética (IEM) y compatibilidad electromagnética (CEM).
SECCIÓN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DEL THINPREP 5000 El procesador ThinPrep 5000 con autocargador está diseñado para funcionar tal y como se especifica en este manual. Para evitar que los usuarios se lesionen y el equipo sufra daños, asegúrese de revisar y comprender la información que se incluye a continuación.
Atención, ver instrucciones de uso Fusible Residuos de equipos eléctricos y electrónicos. No desechar como residuo municipal normal. Póngase en contacto con Hologic para la eliminación del instrumento. Producto sanitario para diagnóstico in vitro Dispositivo láser (parte interior del láser no accesible por el usuario)
Página 42
NTRODUCCIÓN Número de serie Terminal conductor de protección Interruptor de alimentación encendido Interruptor de alimentación apagado Figura 1-6 Símbolos 1.17 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
NTRODUCCIÓN Ubicación de etiquetas en el instrumento Referencia Modelo/potencia/ etiqueta de certificación Número de serie PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER CLASE 4 VISIBLE E INVISIBLE AL ABRIR. EVITAR LA EXPOSICIÓN DE LOS OJOS O LA PIEL A RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA Etiqueta de modelo/ potencia Número de serie, etiqueta de la fecha de fabricación...
Página 44
Advertencias utilizadas en este manual: ADVERTENCIA La instalación debe realizarla únicamente el servicio técnico Solo el personal formado de Hologic puede instalar este sistema. ADVERTENCIA Piezas móviles El procesador contiene piezas móviles. Mantenga apartadas las manos, el pelo, la ropa suelta, las joyas, etc.
No procese muestras de líquido cefalorraquídeo (LCR) u otro tipo de muestra si sospecha que poseen proteínas priónicas infectivas (PrPsc) derivadas de una persona con EET (encefalopatía espongiforme transmisible), como la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, en el procesador ThinPrep 5000 con autocargador. Un procesador contaminado con EET no se puede descontaminar de forma eficaz y, por lo tanto, se debe desechar de forma adecuada para evitar causar daños potenciales a los usuarios...
En Hologic intentamos reutilizar los dispositivos, subelementos y componentes de Hologic, siempre que las circunstancias lo permitan. En los casos en los que no resulte adecuada la reutilización, Hologic garantizará la correcta eliminación de los residuos.
Solución CytoLyt; solución PreservCyt: La Hoja de datos de seguridad (SDS) para estas soluciones puede solicitarse al servicio técnico de Hologic o bien se puede encontrar en línea en www.hologicsds.com. Para los demás reactivos, consulte la Hoja de datos de seguridad del fabricante.
Hologic. (consulte Información de servicio, Capítulo 12). Mantenga el instrumento en las cajas de embalaje hasta que el personal de servicio de Hologic realice la instalación. Almacene el instrumento en un entorno adecuado hasta la instalación (lugar fresco, seco y sin vibraciones).
Ubicación Ubique el procesador ThinPrep 5000 con autocargador junto a una toma de corriente (a una distancia máxima de 3 metros) con conexión a tierra de 3 hilos, libre de fluctuaciones de voltaje y sobretensiones. El procesador se conecta a un SAI (sistema de alimentación ininterrumpida), que se enchufa a la toma de corriente eléctrica.
Hologic proporciona el dispositivo NAS para almacenar los archivos del procesador ThinPrep 5000 con autocargador. Este dispositivo NAS se añade en el lado de Hologic de la red para el router. La interfaz del instrumento LIS es compatible con una amplia gama de sistemas LIS. Hologic puede orientarle sobre las capacidades y las limitaciones de confirmación para configurar la conexión LIS.
Asegúrese de limpiar y mantener el instrumento de la forma descrita en el capítulo Mantenimiento de este manual. En caso de que se vaya a trasladar o enviar el procesador ThinPrep 5000 con autocargador a otro lugar, póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic. (consulte Información de servicio, Capítulo 12).
NSTALACIÓN SECCIÓN ENCENDIDO DEL PROCESADOR THINPREP 5000 CON AUTOCARGADOR PRECAUCIÓN: no encienda el procesador si hay un dispositivo USB en cualquiera de los puertos USB. Consulte la figura 2-3 para ver las ubicaciones de los puertos USB. Todas las puertas deben estar cerradas antes de encender el procesador.
Se escuchará cómo la bomba/compresor se activan y los mecanismos se moverán hasta la posición que permita el acceso. Las puertas se desbloquearán. Nota: el procesador ThinPrep 5000 con autocargador está diseñado para que se quede encendido. Para el apagado o el apagado prolongado, consulte la página 2.7. Pantalla de inicio...
NSTALACIÓN SECCIÓN APAGADO DEL PROCESADOR THINPREP ® 5000 CON AUTOCARGADOR Apagado normal PRECAUCIÓN: no apague nunca el instrumento sin salir antes de la aplicación mediante la interfaz de usuario. Si es necesario apagar el instrumento, este debe estar en estado inactivo. Si hay un lote en proceso, déjelo terminar o detenga el lote.
NSTALACIÓN Apagado prolongado Si es necesario apagar el instrumento durante un tiempo prolongado o ponerlo fuera de servicio, vacíe el frasco de residuos (capítulo Mantenimiento), retire cualquier elemento que pueda estar cargado y cierre todas las puertas. Siga las instrucciones acerca del apagado normal. Interrumpa toda alimentación eléctrica al instrumento desenchufando el cable de alimentación que lo conecta al SAI y el cable que conecta el SAI a la toma de corriente.
Consulte la sección Información para pedidos de este manual para ver los números de referencia y obtener información detallada en relación con el pedido de soluciones y suministros para el sistema ThinPrep 5000. • Cada prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep contiene viales (20 ml) de solución PreservCyt.
® ® OLUCIONES RESERV Requisitos de conservación • Conserve la solución PreservCyt a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F). No use la solución después de la fecha de caducidad indicada en el envase. • Conserve la solución PreservCyt con la muestra citológica indicada para pruebas Pap (Papanicolau) ThinPrep a una temperatura entre 15 °C (59 °F) y 30 °C (86 °F) durante un máximo de 6 semanas.
® ® OLUCIONES RESERV Estabilidad No utilice la solución PreservCyt después de la fecha de caducidad de la etiqueta del envase. Si va a preparar varios portaobjetos con el mismo vial de muestras, compruebe siempre la fecha de caducidad del vial antes de iniciar el procesamiento de los portaobjetos. Los viales caducados se deben eliminar mediante los procedimientos de laboratorio adecuados.
Página 61
® ® OLUCIONES RESERV Hoja de datos de seguridad La Hoja de datos de seguridad de la solución PreservCyt se incluye en el embalaje del producto. También se puede consultar en la página www.hologicsds.com. SECCIÓN ® SOLUCIÓN CYTOLYT La solución CytoLyt es una solución tamponada conservante con base de metanol diseñada para lisar glóbulos rojos, evitar la precipitación de proteínas, disolver el moco y conservar la morfología de las muestras citológicas generales.
Página 62
® ® OLUCIONES RESERV Transporte Asegúrese de que los tubos y las copas para muestras que contienen solución CytoLyt estén cerrados herméticamente. Alinee la marca del tapón con la marca del vial para evitar derrames. Estabilidad No use la solución CytoLyt después de la fecha de caducidad de la etiqueta del envase. Consulte los requisitos de conservación sobre los límites de conservación de células.
Página 63
® ® OLUCIONES RESERV Esta página se ha dejado en blanco a propósito. ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
Clasificaciones de la solución: PreservCyt – Clase IC; CytoLyt – Clase II; CellFyx – Clase IB Esta información es un resumen de Hologic de las diferentes normativas. Para ver los códigos íntegramente, consulte NFPA 30 y NFPA 45. Un depósito de líquido deberá disponer de un sistema de extinción de incendios que cumpla con el sistema adecuado indicado en NFPA 30.
Página 65
Guía de almacenamiento de las soluciones ThinPrep® Viales de PreservCyt de 20 ml. Una zona preparada contra incendios es una zona separada del resto del edificio con una resistencia antiincendios de al menos 1 hora, con todas las aberturas de comunicación adecuadamente protegidas por una instalación con una clasificación de resistencia antiincendios de al menos 1 hora, según la normativa 30 del código sobre líquidos inflamables de la NFPA (Flammable and Combustible Liquids Code).
Página 66
ThinPrep PreservCyt son neutralizadas o desactivadas por ella, por tanto, no plantean ningún riesgo para la salud. (Para obtener más información sobre este asunto, consulte el Manual del usuario de ThinPrep 2000 o ThinPrep 5000). 2. Los materiales neutralizados o desactivados quedan fuera de los requisitos de la Categoría B, Clase 6, División 6.2.
Página 67
* Estas instrucciones son la interpretación de Hologic de las diferentes normativas vigentes hasta la fecha en que se redactaron. Sin embargo, Hologic no es responsable de ninguna falta de conformidad con respecto a las normativas actuales.
Página 68
10. Si utiliza FedEx, en la sección 6, Special Handling (Manipulación especial), del conocimiento de embarque aéreo de FedEx EE.UU. debe completarse la información sobre mercancías peligrosas/hielo seco: Does this shipment contain dangerous goods? (¿Contiene este envío mercancías peligrosas?) YES- Shipper’s Declaration not required (SÍ: no es necesaria la Declaración del remitente) 11.
Página 69
® ™ C. Envío únicamente de solución ThinPrep PreservCyt (como por ejemplo de un laboratorio a un médico) Envíos terrestres nacionales - Cantidades limitadas: Notas: ® ™ La solución ThinPrep PreservCyt se clasifica como líquido inflamable Clase 3, asignado al Grupo de embalaje III (PG III).
Página 70
PreservCyt Solution se deberá enviar en viales. 2. Coloque los viales en una caja de cartón de buena calidad, como la caja Hologic con capacidad para 250 viales. Empaquete los viales de modo que se limite el movimiento de cada uno de ellos (añada material de embalaje de protección según resulte necesario).
Página 71
3. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII cantidad limitada” y agregue flechas de dirección en los extremos, además de la etiqueta Cantidad limitada con una “Y”. 4. Los documentos de envío deberán incluir toda la información que se indica en el punto 3 anterior.
Página 72
6. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII, Cantidad neta”. 7. Cuando se requiera la leyenda “Para aeronave de carga únicamente”, dicha etiqueta deberá fijarse en la misma superficie del paquete y cerca de las etiquetas de peligro. 8.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 4 Preparación de muestras ginecológicas SECCIÓN PREPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Incluye muestras de células del exocérvix y del endocérvix. 1. Recogida: Deposite la muestra directamente en un vial de solución ®...
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN PREPARACIÓN DE LA RECOGIDA Técnicas de recogida de ThinPrep ® El objetivo principal de la recogida de muestras de células cervicouterinas es la detección del cáncer cervicouterino y de sus lesiones precursoras, además de otras anomalías ginecológicas. Las siguientes directrices se han obtenido del documento GP15-A3 del CLSI y se recomiendan para el proceso de recogida de muestras para la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep (TPPT).
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS • Extraiga el exudado inflamatorio del canal cervicouterino antes de tomar la muestra. Para ello, coloque una gasa seca de 5 x 5 cm (2 x 2 pulg.) sobre el cuello uterino y retírela después de que haya absorbido el exudado o bien utilice un escobillón proctológico. El exceso de exudado inflamatorio básicamente carece de material celular relevante para el diagnóstico y, si está...
Página 77
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Nota: si la muestra se debe procesar inmediatamente, manténgala en el vial con solución PreservCyt durante 15 minutos como mínimo antes de procesarla. Si la muestra se debe enviar a cualquier otro lugar para procesarla, continúe con el siguiente paso. 5.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS 6. Anote el nombre y el número de ID de la paciente en el vial. Anote la información y el historial médico de la paciente en el formulario de solicitud de citología. Nota: si la muestra se debe procesar inmediatamente, manténgala en el vial con solución PreservCyt durante 15 minutos como mínimo antes de procesarla.
Pap (Papanicolau) durante la menstruación. En las muestras que se van a procesar con el procesador ThinPrep 5000, los lubricantes se pueden adherir a la membrana del filtro y pueden causar una mala transferencia de las células al portaobjetos.
Página 80
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DURANTE EL PROCESAMIENTO DE SECCIÓN LAS MUESTRAS REPROCESAMIENTO DE VIALES CON MUESTRAS DE LA PRUEBA PAP (PAPANICOLAU) ® THINPREP TRAS UN RESULTADO NO SATISFACTORIO El personal de laboratorio puede volver a procesar muestras de la prueba Pap (Papanicolau) ®...
Página 81
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS 4 a. Vierta cuidadosamente el sobrenadante del tubo de centrifugación para evitar la pérdida de células. Respete las normativas locales para su eliminación. b. Agite brevemente el tubo de centrifugación. ® c. Vierta 30 ml de la mezcla de solución CytoLyt y ácido acético glacial al 10 % en el tubo de centrifugación y tápelo correctamente.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 5 Preparación de muestras no ginecológicas SECCIÓN INTRODUCCIÓN Este capítulo contiene las instrucciones para preparar muestras no ginecológicas (no ginec.) y ® portaobjetos con el sistema ThinPrep 5000.
Procesador ThinPrep 5000 con autocargador • Agitadora vorticial Nota: consulte la Información para pedidos de este manual del usuario para obtener más información sobre los suministros y soluciones de Hologic. ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
EET (encefalopatía espongiforme transmisible), como la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, en el procesador ThinPrep 5000 con autocargador. Un procesador contaminado con EET no se puede descontaminar de forma eficaz y, por lo tanto, se debe desechar de forma adecuada para evitar causar daños potenciales a los usuarios del procesador o al personal de servicio.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Muestras de aspiraciones con aguja fina La mejor técnica de recogida para la FNA o aspiración con aguja fina es depositar y enjuagar la muestra completa en un tubo de centrifugación con 30 ml de solución CytoLyt. Un método secundario consiste en recoger la muestra en una solución inyectable de electrólitos equilibrada, ®...
En casos en los que la solución CytoLyt está contraindicada, pueden utilizarse soluciones de electrólitos equilibradas, como Plasma-Lyte y Polysol, como medio de recogida para el procesamiento de muestras con el procesador ThinPrep 5000 con autocargador. Estas soluciones se utilizan principalmente como medios de lavado que entran en contacto con la paciente.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN PASOS GENERALES PARA LA PREPARACIÓN DE LAS MUESTRAS CONCENTRACIÓN POR CENTRIFUGACIÓN: 600 g durante 10 minutos El objetivo de este procedimiento es concentrar el material celular para separar los componentes celulares del sobrenadante. Este paso se realiza con muestras ®...
Página 89
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Busque el radio de la centrifugadora en la primera columna de la figura 5-2. Trace una línea desde el valor del radio a través de la columna de 600 gravedades (g) hasta la columna de revoluciones por minuto (rpm).
Página 90
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS VERTIDO DE SOBRENADANTE Y AGITACIÓN PARA RESUSPENDER EL SEDIMENTO DE CÉLULAS Vierta completamente el sobrenadante para concentrar la muestra de forma eficaz. Para ello, invierta el tubo de centrifugación 180 grados con un movimiento suave, vierta todo el sobrenadante y vuelva a colocar el tubo en la posición original, tal como se muestra en la figura 5-3.
Página 91
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS EVALUACIÓN DEL ASPECTO DEL SEDIMENTO DE CÉLULAS Aspecto del sedimento de células Procedimiento El sedimento de células es blanco, rosa ® Añadir la muestra al vial con solución PreservCyt pálido, pardo o no visible. Consulte la página 5.10 en este capítulo. El sedimento de células es claramente ®...
El tipo de pipeta que utilice puede influir en la concentración de la muestra que se añade al vial con solución PreservCyt e interferir en el volumen de la muestra. Hologic recomienda utilizar pipetas de plástico graduadas de 1 ml estándar.
Página 93
Para obtener más información sobre la solución PreservCyt, consulte el capítulo 3, Soluciones PreservCyt® y CytoLyt®. ANÁLISIS EN EL PROCESADOR THINPREP 5000 CON LA SECUENCIA NO GINEC. FIJAR, TEÑIR Y EVALUAR. Una vez que la muestra haya estado en contacto con la solución PreservCyt ®...
Página 94
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS LAVADO CON SOLUCIÓN CYTOLYT SOLO MUCOIDE ® Debe añadir solución CytoLyt a los sedimentos de células para lavar la muestra. Un lavado con solución CytoLyt realiza las funciones siguientes al mismo tiempo que conserva la morfología de las células: •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN DIRECTRICES PARA LA PREPARACIÓN DE LAS MUESTRAS Las siguientes directrices describen los métodos recomendados para preparar los diferentes tipos de muestras. Los métodos se describen de forma general. Para obtener información más detallada sobre cada paso, consulte la descripción de los métodos en la sección D de este capítulo. Consulte la sección F para obtener más información acerca de la solución de problemas durante la preparación de las muestras.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 5. Añada una cantidad apropiada de muestra (según el tamaño del ® sedimento de células) al vial con solución PreservCyt (página 5.10). 6. Deje reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos (página 5.11). ®...
Página 97
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 4. Vierta el sobrenadante y agite para resuspender el sedimento de células (página 5.8). 5. Evalúe el aspecto del sedimento de células (página 5.9). Confirme que el sedimento de células se encuentre en forma líquida. En caso contrario, añada 30 ml de solución CytoLyt y repita los pasos 2–4.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Procedimiento para utilizar ditiotreitol (DTT) con muestras no ginecológicas Muestras El DTT es un reactivo que reduce eficazmente la cantidad de mucosa de las muestras de las vías respiratorias. Solución de stock de DTT ® •...
Página 99
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS LÍQUIDOS CORPORALES Entre los líquidos corporales se encuentran los derrames serosos y los líquidos urinarios y cefalorraquídeos. 1. Recogida: Recoja líquidos corporales recientes. Nota: ® los líquidos recogidos en solución CytoLyt requieren también un lavado de solución CytoLyt antes del procesamiento del instrumento.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 6. Añada una cantidad apropiada de muestra (según el tamaño del ® sedimento de células) al vial con solución PreservCyt (consulte la página 5.10). 7. Deje reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos (página 5.11).
Página 101
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 3. Vierta el sobrenadante y resuspenda el sedimento de células (página 5.8). La resuspensión se puede realizar en una agitadora vorticial o con una pipeta de plástico, inyectando el sedimento hacia adelante y hacia atrás. ®...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Instrucciones para el uso del kit de recogida de orina ThinPrep UroCyte Nota: la copa de recogida de muestras tiene un tapón azul. El vial con solución PreservCyt tiene un tapón blanco. 1. Anote la información de la paciente en el espacio al efecto de la copa de recogida de muestras.
Página 103
Nota: para determinar un aspecto satisfactorio del portaobjetos se requiere criterio y experiencia. Hologic recomienda que compruebe la calidad del portaobjetos después de colorearlo. Si se determina que el portaobjetos no es satisfactorio, realice los procedimientos que se describen en esta sección para procesar otros portaobjetos.
Página 104
Si el halo sigue apareciendo en el nuevo portaobjetos, póngase en contacto con el servicio NO SÍ técnico de Hologic (página 12.1). C. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y contiene PreservCyt en un tubo de centrifugación.
Página 105
No ginec. Fije, tiña y evalúe. 10. Si el nuevo portaobjetos es poco denso, póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic (página 12.1). 5.23 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
Página 106
Si el halo sigue apareciendo en el nuevo portaobjetos, póngase en contacto con el servicio NO SÍ técnico de Hologic (página 12.1). C. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y contiene PreservCyt en un tubo de centrifugación.
Página 107
No ginec. Fije, tiña y evalúe. 8. Si el nuevo portaobjetos es poco denso, póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic (página 12.1). Técnicas utilizadas en la solución de problemas Dilución de la muestra en proporción 20:1 Para diluir una muestra suspendida en solución PreservCyt, añada 1 ml de la muestra suspendida...
Página 108
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Esta página se ha dejado en blanco a propósito. 5.26 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
NTERFAZ DE USUARIO C a p í t u l o 6 Interfaz de usuario Este capítulo incluye información detallada sobre las pantallas de la interfaz de usuario y su uso en el ® manejo, solución de problemas y mantenimiento del procesador ThinPrep 5000 con autocargador.
Página 111
NTERFAZ DE USUARIO • Coincidencia previa de ID de vial y portaobjetos ..6.32 • Instalación de la impresora ......6.34 •...
NTERFAZ DE USUARIO SECCIÓN PANTALLA PRINCIPAL, INSTRUMENTO INACTIVO ® Cuando el procesador ThinPrep 5000 con autocargador está encendido y listo para su uso, se muestra la pantalla principal. Barra de estado: indica la preparación para el procesamiento o solicita alguna acción del usuario Estado de los baños...
NTERFAZ DE USUARIO Barra de estado La barra de estado indica si el sistema está listo para comenzar el procesamiento. Si el sistema determina que hay portaobjetos, viales, filtros y baños y que coinciden con el tipo de muestra seleccionada, el estado será Listo. Figura 6-2 Estado del sistema Listo Si el sistema determina que se necesita una intervención del usuario, se muestra un mensaje en la...
NTERFAZ DE USUARIO Indicadores de estado Los indicadores de estado sirven para saber si el sistema está o no preparado para procesar un lote. A continuación, se muestra una tabla con los indicadores de estado. Tabla 6.1: Indicadores de estado de la pantalla principal Icono de estado Significado Listo para procesamiento...
NTERFAZ DE USUARIO Portaobjetos Pulse el botón Portaobjetos o en cualquier parte del panel para abrir la pantalla Detalles del portaobjetos. El cassette 1 se ha seleccionado para portaobjetos de tipo Ginec., y está parcialmente lleno El cassette 2 se ha seleccionado para portaobjetos de tipo No ginec., y está...
Página 116
NTERFAZ DE USUARIO Cuando se coloca un cassette de portaobjetos en el instrumento, el sistema asume que está “Completo”, hasta comprobar la presencia de portaobjetos en el cassette, algo que hace al intentar recuperar portaobjetos del cassette por primera vez. El estado es “Parcialmente completo” si el cassette no se ha llenado hasta arriba o después de que el sistema haya usado todos los portaobjetos de un cassette.
NTERFAZ DE USUARIO Viales Pulse el botón Viales o en cualquier parte del panel para abrir la pantalla Detalles del vial. La cubeta 1 tiene seleccionado el tipo de muestra Ginec. y está lista para el procesamiento La cubeta 2 tiene seleccionado el tipo de muestra No ginec.
NTERFAZ DE USUARIO Secuencias de procesamiento Pulse el botón con el número de cubeta para viales (1, 2, 3 o 4) y, a continuación, seleccione la secuencia de procesamiento de los viales de muestra que se procesarán en esa cubeta. En cada cubeta para viales se puede ejecutar solo un tipo de muestra.
Página 119
NTERFAZ DE USUARIO El panel de baños muestra cuántos baños fijadores hay cargados y en qué situación se encuentran: listos, completos o con algún error. Pulse el botón Baños o en cualquier parte del panel de baños para mostrar la pantalla Detalles del baño. Posición de los baños fijadores (8 en total) Posición de los baños fijadores...
NTERFAZ DE USUARIO Estado de los baños fijadores El compartimento de los baños tiene espacio suficiente para ocho baños fijadores con 20 portaobjetos cada uno. Se necesitan dos baños para cada cubeta para viales de 40 muestras. El procesador controla constantemente el estado de cada posición de los baños.
NTERFAZ DE USUARIO Comandos de movimiento de los baños Mover delante: para mover un baño fijador hacia la puerta, pulse el botón “Mover delante” con el baño seleccionado, o bien pulse dos veces la posición que ocupa en la pantalla. El sistema bloquea la puerta y se mueve hasta la posición que queda delante de la puerta.
NTERFAZ DE USUARIO Filtros Pulse el botón Filtros o en cualquier parte del panel para abrir la pantalla Detalles del filtro. La cubeta 1 tiene seleccionado el tipo de filtro Ginec. y está llena La cubeta 2 tiene seleccionado el tipo de filtro No ginec.
NTERFAZ DE USUARIO Cuando se coloca una cubeta de filtros en el instrumento, el sistema asume que está “Completo”, hasta que comprueba si hay filtros en la cubeta. El estado es “Parcialmente completo” cuando el sistema ha usado todos los filtros de una cubeta. El estado es “Vacío” si en la cubeta no quedan filtros O BIEN si encuentra una posición vacía.
NTERFAZ DE USUARIO PANTALLA PRINCIPAL, DURANTE EL PROCESAMIENTO SECCIÓN Procesamiento Cuando se pulsa el botón Iniciar, se puede escuchar que las puertas se bloquean. La pantalla principal cambia para mostrar un mensaje de preparación del procesamiento, un inventario gráfico de consumibles, el botón Opciones administración y el botón Pausa, como se muestra a continuación.
Página 125
NTERFAZ DE USUARIO El sistema comprueba los portaobjetos en los cassettes. Si los cassettes se han cargado recientemente, el sistema puede tardar unos dos minutos mientras comprueba cómo de llenos están los cassettes. Si es un lote continuado, el sistema ya tiene un recuento de portaobjetos ejecutándose. La barra de progreso indica cuántas muestras de la cubeta para viales se han procesado.
NTERFAZ DE USUARIO Dos cubetas han terminado de procesarse. La cubeta ha terminado el procesamiento. La cubeta 3 tuvo un problema sin resolver y se La marca de verificación indica que todo ha omitido. La cubeta 4 está siendo procesada. está...
NTERFAZ DE USUARIO Figura 6-20 Pantalla Procesamiento terminado Los informes de lote se pueden ver mediante el botón Ver informe. En ese momento puede imprimir el informe o guardarlo en un dispositivo USB. Consulte Informes de lotes en la página 6.68. Después de ver los informes, se muestra esta pantalla.
Página 128
NTERFAZ DE USUARIO Una vez que se ha detenido con seguridad la secuencia de procesamiento, se muestra la pantalla Pausado. Nota: pueden ser necesarios algunos minutos para que el proceso de pausa finalice, según la operación de procesamiento de muestras que se estuviera realizando en el sistema cuando se pulsó...
Página 129
NTERFAZ DE USUARIO Las puertas se desbloquean, excepto el compartimento de procesamiento con el carrusel y la puerta de la cubeta para viales en curso. • Los portaobjetos completados se pueden descargar extrayendo los baños fijadores del compartimento de los baños. Se pueden cargar nuevos baños vacíos. •...
NTERFAZ DE USUARIO SECCIÓN CAMBIO DE MODO Si el instrumento está inactivo, puede cambiar al modo de lote pequeño para procesar 20 o menos muestras directamente en el carrusel de procesamiento. Consulte “MODO DE LOTE PEQUEÑO” en la página 7.19 para ver una descripción detallada del uso del modo de lote pequeño.
NTERFAZ DE USUARIO SECCIÓN OPCIONES DE ADMINISTRACIÓN Botón Acerca de Botón Ajustes Botón Vaciar del sistema residuos líquidos Botón Limpiar Botón Informes pantalla y registros Botón Limpiar sistema Diseñar etiquetas Cambiar filtro Botón Config. de aire códigos de barras Botón Listo (vuelve a Botón Apagar Botón Servicio la pantalla principal)
• Apagar el instrumento • El botón Servicio está disponible para el personal de servicio de Hologic y está protegido mediante contraseña. Botón Acerca de Pulse el botón Acerca de para ver el número de serie del instrumento y la información sobre la versión del software.
Página 133
NTERFAZ DE USUARIO Botón Nombre Botón Fecha del instrumento Botón Nombre del laboratorio Botón Hora Botón Coincidencia Botón Sonido previa ID de vial y portaobjetos Botón Tonos de alerta Botón Idioma Listo: vuelve El ajuste Más, a la pantalla se muestra a principal continuación Procesamiento...
NTERFAZ DE USUARIO Configuración de fecha El botón Fecha muestra el ajuste actual. Figura 6-27 Botón para configurar la fecha Para cambiar la fecha (día, mes o año) pulse el botón de flecha hacia arriba/abajo del campo correspondiente hasta que aparezca el valor deseado. Pulse el botón Guardar cambios para volver a la pantalla Ajustes del sistema.
NTERFAZ DE USUARIO Configuración de hora El botón Hora muestra el ajuste actual. Figura 6-29 Botón para configurar la hora Para cambiar la hora (hora, minuto, meridiano) pulse el botón de flecha hacia arriba/abajo del campo correspondiente hasta que aparezca el valor deseado. Para el meridiano, pulse el botón AM o PM, según corresponda.
NTERFAZ DE USUARIO Nombre del laboratorio El botón Nombre del laboratorio muestra el ajuste actual. Figura 6-31 Botón para configurar el nombre del laboratorio Para introducir o editar el nombre del centro en el que se encuentra el instrumento, pulse el botón Nombre del laboratorio.
Figura 6-33 Botón Nombre del instrumento Para introducir o editar un nombre para el procesador ThinPrep 5000 con autocargador, pulse el botón Nombre del instrumento. Pulse los botones con letras para introducir un nombre de hasta 20 caracteres de longitud (los nombres largos que usan caracteres anchos pueden aparecer recortados en la pantalla, pero el campo acepta 20 caracteres, que son los que se imprimirán en los informes).
NTERFAZ DE USUARIO Configuración de sonido El botón de volumen Sonido muestra el ajuste actual. Figura 6-35 Botón de volumen Sonido Se pueden configurar tonos de alerta para indicar la finalización del lote o condiciones de error. El volumen de los tonos de alerta puede aumentarse o reducirse con el ajuste del sonido. Volumen del sonido Disminuir Aumentar...
NTERFAZ DE USUARIO Tonos de alerta El botón Tonos de alerta muestra el ajuste actual. Figura 6-37 Botón Tonos de alerta Los tonos de alerta son alarmas acústicas que suenan cuando se completa un lote o cuando se produce una condición de error. Se ofrecen tres sonidos para cada uno. Seleccione un tono o seleccione la opción para desactivar todas las alarmas acústicas para cada condición.
Página 140
NTERFAZ DE USUARIO Cuando se completa un lote, el tono de alerta suena una vez. Cuando se produce una condición de error, el tono de alerta suena y se repite cada pocos segundos. La ventana del mensaje de error tiene un botón, Silenciar alarma, que puede pulsar para silenciar la alarma (figura 6-39).
NTERFAZ DE USUARIO Idioma El botón Idioma muestra el ajuste actual. Figura 6-40 Botón Idioma Para seleccionar el idioma de la interfaz de usuario y los informes, pulse el botón Idioma. Botón Cancelar para cancelar los cambios y volver a la pantalla Ajustes del sistema Lista de idiomas disponibles...
NTERFAZ DE USUARIO Coincidencia previa del ID de vial y portaobjetos El botón Coincidencia previa del ID de vial y portaobjetos muestra el ajuste actual Figura 6-42 Botón Coincidencia previa del ID de vial y portaobjetos Este ajuste del sistema solo se utiliza para el modo de lote pequeño, cuando se procesan 20 muestras o menos directamente desde el carrusel.
NTERFAZ DE USUARIO Instalación de la impresora El botón Instalar impresora muestra el ajuste actual. Figura 6-44 Botón Instalar impresora Si en el sistema hay instalada una impresora de red, esta función la buscará en la red y se conectará a ella en la configuración.
NTERFAZ DE USUARIO Procesamiento de la cubeta Durante el procesamiento, el procesador ThinPrep 5000 con autocargador mueve viales de la cubeta para viales al carrusel. El instrumento se puede configurar para que detenga la carga de viales en una ranura vacía en la cubeta para viales, o para continuar por delante de ranuras vacías en la cubeta para viales.
NTERFAZ DE USUARIO LIS (sistema de información del laboratorio) El botón LIS muestra el ajuste actual. Figura 6-47 Botón LIS Si su sistema está equipado con la interfaz LIS opcional: • Se pueden cargar informes de lote opcionales al NAS (almacenamiento compartido en red) •...
NTERFAZ DE USUARIO Limpieza de pantalla Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. Vaciado de residuos líquidos Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. Diseño de etiquetas Figura 6-49 Botón Diseñar etiquetas La información que se graba con láser en el portaobjetos se puede configurar con la función Diseñar etiquetas.
Página 147
NTERFAZ DE USUARIO La pantalla Pulse el botón muestra el diseño Editar diseño actualmente en uso para cambiar (este es el diseño el diseño de predeterminado) la etiqueta Botón Listo para volver a la Botón pantalla Opciones Restablecer administración diseño predet. Figura 6-50 Pantalla Editar diseño de etiquetas Establezca los ajustes de Configurar códigos de barras y otros valores de Ajustes del sistema, como...
Página 148
NTERFAZ DE USUARIO OCR: Imager En los portaobjetos que se van a procesar en la Imaging Station del ThinPrep Imaging System es necesario el formato OCR, y el portaobjetos se graba en el formato de 7 sobre 7 mostrado. • Del código de barras del vial solo se leen los dígitos.
Página 149
QR puede estar limitada a 64 caracteres para el procesador ThinPrep 5000. Se debe probar cada una de las longitudes. Consulte “Prueba de los ajustes del ID del vial” en la página 6.59.
Página 150
NTERFAZ DE USUARIO Tabla 6.2: Restricciones del portaobjetos según la simbología usada en el código de barras 1-D Código 128 Se admiten todos los caracteres ASCII 128 imprimibles. La anchura del código de barras varía con el contenido. En un portaobjetos caben un máx. de 8 letras o 14 dígitos. La combinación acorta la longitud máxima.
Página 151
NTERFAZ DE USUARIO Seleccione la información y el formato para los datos que van a aparecer en el portaobjetos. Si desea dejar un área del portaobjetos en blanco, no seleccione el tipo de datos. Los campos LIS solo están disponibles si se ha habilitado LIS.
Página 152
NTERFAZ DE USUARIO El campo de datos situado debajo del ID del portaobjetos puede ser un código de barras o texto. El texto superior y el texto inferior son campos de texto. Seleccione el tamaño que desea para cada texto. Figura 6-56 Selección del tamaño del texto de la etiqueta del portaobjetos Figura 6-57...
Página 153
Nota: esto sirve únicamente para el procesador ThinPrep 5000 con autocargador. Si las muestras se van a procesar directamente desde el carrusel, en el modo de lote pequeño, hay que etiquetar o grabar los portaobjetos antes del procesamiento.
NTERFAZ DE USUARIO Configuración de códigos de barras El procesador ThinPrep 5000 compara el ID del vial con el ID del portaobjetos. La opción Config. códigos de barras establece las formas en que el procesador compara la información de los ID.
Página 155
Configuración de prueba o Ajustes prueba que permite al instrumento escanear etiquetas de ejemplo de un vial y/o portaobjetos para comprobar que el procesador ThinPrep 5000 se haya configurado para leer las etiquetas de ID que se utilizan en su laboratorio. Las pantallas sirven para guiar al usuario por la secuencia de pasos necesaria para configurar toda la información del código...
Página 156
NTERFAZ DE USUARIO Configurar ID vial El procesador ThinPrep 5000 se puede establecer para que lea ID de viales y códigos de barras 1-D o 2-D. Seleccione Código barras 1-D o Código barras 2-D y, a continuación, seleccione los tipos de códigos de barras que se utilizan para los ID de viales en su centro.
Página 157
NTERFAZ DE USUARIO El procesador ThinPrep 5000 se puede establecer para que utilice el ID del vial completo como el ID del portaobjetos, o solo para que reconozca una parte del ID del vial para su uso en el ID del portaobjetos.
Página 158
Si el ID del vial contiene información adicional además del ID de acceso a la muestra, configure el ThinPrep 5000 para que reconozca dónde se encuentra el ID de acceso a la muestra dentro del ID del vial. Asimismo, configure el instrumento para reconocer la información adicional en el ID del vial como una o más secciones del ID del vial;...
Página 159
NTERFAZ DE USUARIO La pantalla muestra el número de secciones y la posición en la que se encuentra el ID de acceso dentro del ID del vial. Pulse Atrás para regresar Pulse Cancelar para Pulse Siguiente para a la pantalla anterior. cancelar la configuración dirigirse a la pantalla de del ID del vial.
Página 160
NTERFAZ DE USUARIO Revise el resumen de la configuración del ID del vial. Para guardar la configuración, pulse Guardar cambios. Si desea cambiar algún ajuste, utilice el botón Atrás. Para comprobar que la configuración del ID del vial coincide con los ID de viales de su laboratorio, pulse el botón Ajustes prueba. Use el botón Ajustes prueba para comprobar la configuración del ID del...
Página 161
NTERFAZ DE USUARIO El instrumento retira el vial de la ranura 1 del carrusel y escanea el ID del vial para comprobar que el ID escaneado coincide con la configuración de código de barras del ID del vial establecida en el instrumento.
Página 162
Nota: es necesario que determinados componentes, disponibles a través del servicio técnico de Hologic, graben los tipos de códigos de barras 1-D EAN-13/JAN y Codabar, así como el tipo de código de barras 2-D Código QR. La parte del ID del vial identificada como el ID de acceso en los ajustes Configurar ID vial es la parte del ID del vial que se utiliza para configurar el ID del portaobjetos.
Página 163
NTERFAZ DE USUARIO Configuración del ID del portaobjetos para los portaobjetos grabados con láser El ID del portaobjetos se basa en el ID del vial. Dispone de cuatro opciones para configurar los ID de portaobjetos grabados con láser. Se pueden combinar estas cuatro opciones. En caso de que se utilice más de una opción, se deben aplicar en el siguiente orden: 1.
Página 164
NTERFAZ DE USUARIO Segmento de ID El procesador ThinPrep 5000 con autocargador se puede configurar para que grabe los ID de portaobjetos que sean siempre el mismo segmento de los ID de viales. Sección del ID de acceso ID del portaobjetos...
Página 165
4. Pulse Guardar cambios para guardar los detalles. Sustitución de caracteres El procesador ThinPrep 5000 con autocargador se puede configurar para que grabe los ID de portaobjetos que sean los ID de viales con determinados caracteres sustituidos. Sección del ID de acceso...
Página 166
NTERFAZ DE USUARIO Inserción de caracteres El procesador ThinPrep 5000 con autocargador se puede configurar para que grabe los ID de portaobjetos que sean los ID de viales con determinados caracteres añadidos al principio del ID del portaobjetos. Sección del ID de acceso...
Página 167
NTERFAZ DE USUARIO En la pantalla se muestra un resumen de los ajustes personalizados del ID del portaobjetos. Figura 6-69 Configuración del ID del portaobjetos grabado con láser: pantalla de resumen Revise el resumen de la configuración del ID del portaobjetos. Para guardar la configuración, pulse Guardar cambios.
Página 168
NTERFAZ DE USUARIO Para probar la configuración del ID del portaobjetos, utilice un vial etiquetado. Coloque el vial etiquetado en la ranura 1 del carrusel de entrada. Cierre las puertas y pulse Continuar para proceder con el escaneo. El instrumento mueve el vial en la ranura 1 del carrusel y escanea el ID del vial. La prueba no solo sirve para verificar que el ID del vial escaneado coincide con el ID del vial configurado, sino que también la pantalla muestra una vista previa de la información que se grabará...
Página 169
ThinPrep 5000, configure el tipo de código de barras utilizado en las etiquetas del portaobjetos para que el procesador ThinPrep 5000 reconozca el ID del vial y el ID del portaobjetos y no los confunda con otro tipo de información que pueda estar impresa en las etiquetas.
Página 170
NTERFAZ DE USUARIO Para los códigos de barras 1-D, pulse el tipo de ID para seleccionarlo. Si desea omitir los siguientes pasos, utilice el El botón Todos botón Revisar cód. barras para dirigirse 1-D selecciona directamente a la todos los tipos última pantalla de códigos de de la secuencia,...
Página 171
ID de vial deben compartir una sola parte de los ID correspondientes. Especifique en qué parte son idénticos y en qué parte se diferencian para que el procesador ThinPrep 5000 reconozca una coincidencia entre el ID del portaobjetos y el ID del vial, y no los confunda con otro tipo de información que pueda estar impresa en la etiqueta del vial y/o del portaobjetos.
Página 172
NTERFAZ DE USUARIO En la pantalla Configurar ID portaobjetos se muestra un resumen de la configuración del ID del portaobjetos preetiquetado. Para probar que los ajustes establecidos en la configuración del ID del portaobjetos preetiquetado sean los correctos para su centro, pulse el botón Ajustes prueba. Use el botón Ajustes prueba para comprobar la configuración del ID del vial...
Página 173
NTERFAZ DE USUARIO En la pantalla se muestran el ID del vial escaneado, el ID del portaobjetos escaneado y la parte del ID del vial y la del ID del portaobjetos que coinciden. Si el ID del vial y/o el ID del portaobjetos no Configuración del ID del portaobjetos correcta coinciden con los ajustes de configuración para los portaobjetos preimpresos.
NTERFAZ DE USUARIO Cambio del filtro de aire Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. Limpiar sistema Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. Informes y registros Figura 6-78 Botón Informes y registros La interfaz Informes y registros presenta la información del sistema de cinco maneras diferentes: •...
NTERFAZ DE USUARIO Detalles de uso: Nombre del el número de instrumento: si se portaobjetos ha configurado correctamente creados Resumen de uso: cómputo de viales Informe del procesados carrusel: estado de errores de muestras que se Botón traducen en viales Acontecimientos o portaobjetos del sistema...
Página 176
NTERFAZ DE USUARIO El botón Códigos Nombre del acontec. muestra instrumento una lista de códigos de Lista de aconte- acontecimientos cimientos del sistema: • ID del aconte- cimiento • Fecha/hora • Recuento de Guardar en USB uso (total de muestras procesadas hasta la fecha) Imprimir informe...
Página 177
NTERFAZ DE USUARIO Informes de lotes Figura 6-83 Botón Informes de lotes El sistema crea un informe de lotes individual para cada cubeta procesada desde el autocargador. En la pantalla se muestra una lista de los informes generados durante las últimas ocho semanas, en la que el informe más reciente aparece al principio de la lista.
Los nombres del laboratorio y el procesador (si se ha configurado en la pestaña Ajustes, página 6.27) • El número de serie del procesador ThinPrep 5000 con autocargador • El tipo de secuencia de procesamiento seleccionada para procesar el lote •...
Página 179
Título del informe de lotes con Hora de inicio: 22-12-2010 1:00 información de identificación y Hora de finalización: 22-12-2010 2:06 estado del lote Lab: Hologic Lab Instrumento: T5 AutoLoader Número de serie: DemoBT.123 Lista de errores de muestras Número de serie del (no se ha creado el portaobjetos) autocargador: DemoAL.123...
NTERFAZ DE USUARIO Buscar vial por ID Figura 6-87 Botón Buscar vial por ID La pantalla con la lista del informe de lotes permite buscar un ID de vial a través de todos o alguno de los números de acceso. Pulse el botón Buscar vial por ID. Se muestra la misma pantalla de teclado numérico/alfabético que se utiliza para introducir el nombre del laboratorio/instrumento.
Página 181
NTERFAZ DE USUARIO Botón Actualizar, para borrar los La búsqueda resultados de encontró la búsqueda y coincidencias volver a la pantalla de lotes Toque un informe de lotes para verlo Botón Listo, Botón Buscar para volver a la vial por ID para pantalla Informes buscar de nuevo y registros...
NTERFAZ DE USUARIO Nota: los informes de lotes se guardan en la base de datos del sistema durante ocho semanas y se van borrando a medida que se incluyen otros nuevos. Si su configuración incluye la interfaz de LIS opcional, los informes también se guardan indefinidamente en el NAS hasta que el administrador de su sistema decida eliminarlos.
Página 183
NTERFAZ DE USUARIO El sistema crea una carpeta denominada T5000Reports en el dispositivo USB. Todos los informes se guardan aquí. Los nombres de los informes se asignan automáticamente con la estructura “Tipo de informe - Nombre del procesador - Fecha y hora. XML”. Esto se muestra a continuación. Con cada tipo de informe se crea, además, un archivo de hoja de estilo, de forma que cuando se visualiza o se imprime el informe desde cualquier otra fuente, tiene el mismo aspecto que el informe visualizado en la interfaz del procesador T5000.
Figura 6-94 Pantalla Detalles de uso El informe de detalles de uso mantiene un cómputo del número de portaobjetos creados hasta la fecha en el procesador ThinPrep 5000 con autocargador. El título del informe del historial de uso identifica: •...
NTERFAZ DE USUARIO Informe del carrusel Figura 6-95 Botón Informe del carrusel Al finalizar el procesamiento, pueden quedar viales, filtros y portaobjetos en el carrusel. El informe del carrusel detalla lo que ha quedado en el carrusel y su estado. •...
Página 186
5000 Informe del carrusel ® 10/21/2010 10:15 AM Hora de inicio: El encabezamiento del informe 10/21/2010 11:45 AM Hora de finalización: Hologic Lab : tiene un sello de fecha/hora y la T5000 Instrumento: identificación del instrumento Número de serie: D002K09DP Número de serie del...
NTERFAZ DE USUARIO Informe de acontec. de vial Cada vez que se procesan viales, se genera un informe de acontecimiento de vial. Este informe identifica la posición de un vial cuando se produce un error durante el procesamiento. En un informe de acontecimiento de vial solo aparece una cubeta para viales si dicha cubeta tiene un error de procesamiento.
Reunir diagnósticos es una función destinada a la solución de problemas del instrumento por parte del servicio técnico de Hologic, que recopila y guarda en un archivo comprimido el registro de historial de errores y otros datos relacionados con el funcionamiento del instrumento.
Página 189
Pantalla Reunir diagnósticos La información relacionada con el funcionamiento del instrumento se recopilará en una carpeta en el dispositivo USB llamada T5000Logs. En la carpeta habrá tres archivos comprimidos, que puede enviar por correo al servicio técnico de Hologic. 6.80 ®...
Página 190
NTERFAZ DE USUARIO Limpieza de la pantalla Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. Vaciado de los residuos líquidos Este procedimiento se describe en el capítulo 8, Mantenimiento. 6.81 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
Página 191
NTERFAZ DE USUARIO Esta página se ha dejado en blanco a propósito. 6.82 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO C a p í t u l o 7 Instrucciones de funcionamiento SECCIÓN INTRODUCCIÓN El funcionamiento normal del instrumento consiste en cargar los productos, iniciar el lote y descargar los portaobjetos preparados y los viales con muestras procesados cuando el lote está completo.
Página 194
área de etiquetado de gran tamaño. El portaobjetos se ha diseñado específicamente para utilizarlo con el procesador ThinPrep 5000 con autocargador y, en función de la aplicación de procesamiento, hay tres tipos diferentes de portaobjetos: •...
ETIQUETADO DE LOS VIALES DE MUESTRAS El procesador ThinPrep 5000 con autocargador lee las etiquetas de ID del vial de muestras y graba el ID en la parte esmerilada de los portaobjetos. A continuación, un escáner de portaobjetos lee la etiqueta del portaobjetos y comprueba que coincidan.
(0,80 pulg.) y 5 mm (0,20 pulg.) de la parte inferior del vial, cerca de la zona esmerilada del vial, pero sin taparla. Para que el procesador ThinPrep 5000 lea correctamente el código de barras 2-D, no coloque ninguna otra etiqueta de código de barras 2-D en el vial.
® 5000 CON AUTOCARGADOR PRECAUCIÓN: antes de cargar y hacer funcionar el instrumento ThinPrep 5000, tenga en cuenta que si se van a realizar pruebas auxiliares, debe leer y comprender las instrucciones incluidas en “INSTRUCCIONES OPCIONALES PARA PRUEBAS AUXILIARES” en la página 7.34.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Tabla 7.1: Configuraciones de la muestra/filtro/portaobjetos ThinPrep ThinPrep + Imaging UroCyte Muestra de Ginecológica No ginecológica Ginecológica Orina para el uso con PreservCyt las pruebas moleculares UroVysion de Vysis Filtro Transparente Azul Transparente Amarillo Portaobjetos Arco de la mancha Arco de la mancha Arco de la mancha celular Círculo de la mancha...
Página 199
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Figura 7-4 Portaobjetos y cassette Tabla 7.2: Carga del cassette con los portaobjetos 1. Abra la presilla que mantiene el cassette de portaobjetos cerrado. 2. Abra el cassette y límpielo. 3. Abra una caja de portaobjetos. Oriente los portaobjetos de forma que la zona esmerilada mire hacia arriba en el cassette.
Página 200
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Tabla 7.2: Carga del cassette con los portaobjetos 4. Coloque el cassette sobre la caja de portaobjetos. 5. Sujetando el cassette y la caja de portaobjetos, inviértalos de forma que los portaobjetos pasen al cassette desde la caja. 6.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga de cassettes de portaobjetos en el instrumento El autocargador tiene un compartimento para el cassette de portaobjetos donde el usuario carga los cassettes de portaobjetos a utilizar en el procesamiento de las muestras. Hay tres posiciones de cassette, marcadas como 1, 2 o 3.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuando los ajustes del sistema para el procesamiento de las cubetas se establece en “Parar al vaciar”, las muestras deben estar adyacentes en la cubeta. El lote puede tener menos de 40 viales, pero finalizará cuando el sistema llegue a una posición vacía. A continuación, el sistema pasará a procesar la siguiente cubeta de viales para muestras, si hay alguna cargada y lista para procesar.
Página 203
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Figura 7-7 Cubeta de los filtros Desenvuelva y extraiga la cubierta de la cubeta de filtros. Abra la puerta del compartimento de la cubeta de filtros y saque un estante. Introduzca la cubeta de filtros en el estante y empuje hasta el fondo del compartimento.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga de los baños fijadores de alcohol en el instrumento El procesador tiene compartimentos para baños que pueden albergar hasta ocho baños fijadores. Cada baño puede albergar hasta 20 portaobjetos. Se necesitan dos baños para cada cubeta de viales para muestras procesada.
Página 205
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Si se dejan los baños fijadores en el instrumento, este nivel de llenado será suficiente para evitar la exposición de la mancha celular a consecuencia de la evaporación durante un período de hasta 72 horas. Además, si el instrumento se deja inactivo mientras contiene ocho baños, el carrusel de baños girará...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga del carrusel en el procesador Cargue un carrusel vacío en el procesador. Abra la puerta frontal y deslice la cubeta hasta el centro del área de procesamiento. Cuando se detiene en la pared posterior, está en la posición adecuada. No es necesario insertar el carrusel con la posición número 1 orientada de una forma determinada.
Página 207
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Se muestra la pantalla de lote preparándose para ser procesado. Consulte la figura 7-13. La cubeta que se está procesando actualmente es de ginecología. El instrumento detecta: 1 cassette con los portaobjetos ginecológicos designados 1 cubeta de filtros con los filtros ginecológicos designados Un total de 8 baños listos para aceptar los portaobjetos...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN PROCESAMIENTO DE LOS PORTAOBJETOS Cuando se inicia un lote, la secuencia de acontecimientos es la siguiente: Modo de autocargador Modo de lote pequeño Comprueba que el carrusel está vacío (El usuario carga manualmente los viales, los filtros y los portaobjetos en el carrusel y carga este en el procesador) Recoge el primer vial, lo coloca en el carrusel y lee el ID del vial Recoge un filtro y lo coloca en el carrusel...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN DETENCIÓN DEL PROCESAMIENTO DE UN LOTE Con el fin de interrumpir un lote que se está procesando, pulse el botón Pausa. El sistema deja de procesar la muestra que se está procesando. Los mecanismos se separan y se desbloquea la puerta del baño.
Página 210
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Una vez que todas las cubetas para viales se han procesado, el sistema muestra una ventana con el mensaje Procesamiento terminado. Esta ventana indica que ha terminado todo el procesamiento. Figura 7-16 Ventana con el mensaje Procesamiento terminado Pulse el botón OK para aceptar.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN DESCARGA DEL PROCESADOR THINPREP 5000 CON AUTOCARGADOR ® Cubetas para viales Abra los compartimentos que contienen cubetas para viales procesadas y sáquelas. Cassettes de portaobjetos y cubetas de filtros Pueden encontrarse en el instrumento al final de un lote. Si no se tocan, el instrumento continuará realizando el seguimiento del nivel de inventario cuando se inicie el siguiente lote, y alertará...
Página 212
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Indicadores de estado del sistema Secuencias de Botón Baños procesamiento para ir a la (Ginec. pantalla de baños seleccionado) Botón Opciones Botón Iniciar administración para iniciar el para acceder a procesamiento las preferencias del usuario y los ajustes Botón Cambiar a modo de autocargador Figura 7-18 Pantalla principal del modo de lote pequeño...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Tabla 7.3: Indicadores de estado CARRUSEL PUERTAS BAÑOS RESIDUOS ALIMENTACIÓN Estado OK, preparado Estado OK, preparado Estado OK, preparado Estado OK, preparado Estado OK, preparado para procesar para procesar para procesar para procesar para procesar Carrusel no detectado.
Página 214
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO La etiqueta del código de barras debe ser uno de los juegos de símbolos admitidos: • 1-D Código 128 • 1-D EAN-13/JAN • Codabar 1-D (NW7) • 1-D intercalado 2 de 5 • 1-D Código 39 •...
Página 215
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Formato de las etiquetas de OCR de los portaobjetos En el caso de portaobjetos que se vayan a utilizar con ThinPrep Imaging System, el formato de las etiquetas de OCR debe tener una longitud de 14 caracteres (reservándose así los últimos 3 caracteres para comprobación).
Página 216
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Carga de viales, filtros y portaobjetos en el carrusel PRECAUCIÓN: para obtener resultados óptimos de preparación de los portaobjetos, debe utilizar el tipo correcto de portaobjetos y viales para el tipo de muestras que se va a procesar. Cargue los tipos correctos de filtros y portaobjetos para cada vial (consulte la tabla 7.4).
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Carga del filtro en la ranura con el extremo abierto hacia arriba Carga del portaobjetos etiquetado en la ranura con la etiqueta mirando hacia fuera Carga del vial etiquetado en su posición Figura 7-24 Carga del carrusel con viales, portaobjetos y filtros Nota: los filtros, los portaobjetos y los viales se pueden cargar en cualquier orden que sea...
Página 218
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Avanzado permite la selección de: Deshab. coincid. ID portaob., que le permite analizar una muestra con la coincidencia de los ID del vial/portaobjetos desactivada. Se puede procesar un vial de cualquier tipo de muestra: ginecológicas, no ginecológicas o UroCyte.
Página 219
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Figura 7-27 Deshab. coincid. ID portaob. seleccionado Nota: cuando se ha procesado la muestra, el sistema vuelve a activar la coincidencia de los ID de los portaobjetos. Con el fin de procesar otra muestra sin la coincidencia de los ID de viales/portaobjetos, repita los pasos anteriores.
Página 220
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Varios portaobjetos por vial le permite procesar una muestra no ginecológica y extraer de 1 a 10 muestras del mismo vial. El sistema omite la comprobación del nivel de líquido demasiado bajo cuando se procesan varios portaobjetos por vial. Para procesar una muestra: 1.
Página 221
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Inicio de un lote Cuando se ha cargado un carrusel de entrada con viales etiquetados de muestras, los filtros y los portaobjetos adecuados y hay un baño fijador preparado en el compartimento del baño, seleccione la secuencia de procesamiento de las muestras y pulse el botón Iniciar (Figura 7-30).
Página 222
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE MODO DE LOTE PEQUEÑO Durante el procesamiento, una barra de progreso indica qué parte del lote se ha finalizado. Va creciendo durante del procesamiento de cada vial y también indica el progreso global del lote. Si se produce un error con la muestra, el lote continúa, pero se muestra un indicador de error en la pantalla del lote, como se indica en la figura 7-32.
Página 223
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Detención de un lote Se puede detener un lote mediante el botón Pausa. Cuando se pulsa el botón Pausa, el sistema termina de procesar el vial actual y, a continuación, se detiene. En la línea de estado del lote aparece el mensaje “Interrumpiendo”, al tiempo que el procesador aleja los elementos y estaciona los mecanismos.
Página 224
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Mientras está detenido el lote, solo se puede acceder al área de los baños. Pulse el botón Baños para ver la pantalla de baños. Los portaobjetos completados se pueden descargar extrayendo el baño fijador del compartimento de los baños.
Página 225
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Procesamiento terminado Cuando se ha terminado de procesar un lote, el procesador vuelve al estado inactivo y aparece el mensaje Procesamiento terminado en la pantalla. Consulte la figura 7-35. Las puertas se desbloquean. Si se ha configurado que se emita una alarma acústica cuando se termine el lote, se escuchará...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO MODO DE LOTE PEQUEÑO Informe de lotes Informe de lotes, estado OK Informe de lotes, lote finalizado debido a un error Figura 7-36 Ejemplos de informes de lote del modo de lote pequeño Los informes de lote son iguales que los descritos para el autocargador en la página 6.68, salvo que se indican las posiciones del carrusel en lugar de las posiciones de la cubeta para viales.
Página 227
Pap (Papanicolau). Está contraindicado realizar pruebas de Chlamydia trachomatis y Neisseria gonorrhoeae con la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics si la muestra ya se ha procesado con el procesador ThinPrep 5000. 7.35 ®...
Página 228
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Extracción de una alícuota (como máximo de 4 ml) del vial de la muestra con PreservCyt antes de realizar la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep Nota: solamente se puede extraer una parte alícuota del frasco de muestra con PreservCyt antes de realizar la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep, independientemente del volumen de la parte alícuota (volumen máximo de la parte alícuota = 4 ml).
ANTENIMIENTO C a p í t u l o 8 Mantenimiento Tabla 8.1: Mantenimiento de rutina Diario o más Cambie el fijador cada 100 portaobjetos o una vez frecuentemente al día, lo que ocurra antes. Antes de llenar un cassette de portaobjetos, frote el interior con un paño seco y no abrasivo Semanal Limpie alrededor de los cassettes de portaobjetos,...
ANTENIMIENTO SECCIÓN DIARIO Cambio del reactivo fijador El alcohol fijador de cualquier baño debe cambiarse cada 100 portaobjetos o una vez al día, lo que ocurra antes. Analice cómo utiliza su laboratorio los baños cada 100. Por ejemplo, en un baño en el que se utilizaron 20 portaobjetos para 5 lotes se debe cambiar el alcohol fijador antes de que se ejecute el siguiente lote (o una vez al día).
Página 232
ANTENIMIENTO Limpiar sistema Utilice el botón Limpiar sistema en las distintas actividades de mantenimiento semanales. El botón Limpiar sistema mueve los brazos mecánicos del área de procesamiento a posiciones que hacen que sean más fáciles de alcanzar para llevar a cabo el mantenimiento rutinario. 1.
Página 233
ANTENIMIENTO Asimismo, los mecanismos del área de residuos del filtro se mueven hacia el área de procesamiento para hacer que sean más fáciles de alcanzar para llevar a cabo la limpieza. Los mecanismos del área de residuos del filtro se mueven hacia el área de procesamiento.
ANTENIMIENTO Limpieza alrededor del carrusel y las áreas de dispersión Todas las semanas, retire el carrusel y limpie alrededor de la parte inferior del área de procesamiento con agua desionizada y toallas de papel que no suelten pelusa. Limpie el área alrededor de los sensores del carrusel sin desplazarlos y asegúrese de que no estén bloqueados.
Página 235
ANTENIMIENTO Si se acumulan residuos de solución PreservCyt en la conexión del filtro y alrededor del área del punto de punción del filtro, así como en otras superficies en torno al área de residuos de filtros, utilice un paño o un hisopo empapado con alcohol al 70 % para disolver la costra y limpiar los precipitados.
Página 236
ANTENIMIENTO Utilice la función Limpiar sistema para ayudar al instrumento a apartar los mecanismos. Consulte “Limpiar sistema” en la página 8.3. Limpie la lente del sensor y las copas de aspiración Compartimento del cassette de portaobjetos Área de procesamiento de los portaobjetos Pinza para portaobjetos del autocargador en el brazo del robot Figura 8-6...
ANTENIMIENTO Vaciado de los contenedores para residuos del filtro y portaobjetos El habitáculo del autocargador situado más a la derecha es el compartimento del área de residuos. Abra esta puerta para acceder al contenedor para residuos del filtro y al contenedor para residuos del portaobjetos (el frasco de residuos líquidos y el extractor de humos también se encuentran ubicados en esta área).
Página 238
ANTENIMIENTO Coloque de nuevo el contenedor para residuos en su posición y asegúrese de que también se haya colocado el frasco de residuos líquidos. Figura 8-8 Contenedor para residuos del portaobjetos SECCIÓN VACIADO DEL FRASCO DE RESIDUOS Los residuos resultantes del procesamiento de muestras se envían al frasco de residuos para su almacenamiento.
Página 239
ANTENIMIENTO Vaciado del frasco de residuos En la pantalla Opciones administración, pulse el botón Vaciar residuos líquidos. A continuación, pulse el botón Continuar con el fin de que el sistema pueda ventilar el frasco de residuos y se pueda extraer con facilidad el tapón. Figura 8-10 Botón y mensaje de Vaciar residuos líquidos Se puede escuchar cómo el sistema ventila, lo cual despresuriza el frasco de residuos.
Página 240
Vaciado y mantenimiento del frasco de residuos PRECAUCIÓN: en ningún caso debe haber lejía en el frasco de residuos mientras esté conectado al procesador ThinPrep 5000. 6. Para retirar el tapón del envase, gire el tapón con una mano mientras sujeta el envase en su posición con la otra.
Página 241
ANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Residuos peligrosos Mezcla tóxica Líquido y vapor inflamables 7. Coloque la cubierta de transporte en el frasco de residuos para transportarlo al área de eliminación de residuos. 8. Elimine los residuos líquidos del frasco de residuos conforme a las directrices del laboratorio. 9.
1. El frasco de residuos se encuentra dentro del habitáculo de residuos del carro del autocargador. Si por algún motivo hubiera que colocar el frasco de residuos fuera del habitáculo, colóquelo a la misma altura o por debajo del procesador ThinPrep 5000. No lo coloque por encima del instrumento.
ANTENIMIENTO 4. Acople los conectores de los tubos para residuos con códigos de color en los conectores correspondientes ubicados en la parte trasera del instrumento. Al establecer una conexión correcta, los botones de los conectores saltan con un chasquido. El conector en L debe apuntar hacia abajo.
ANTENIMIENTO SECCIÓN SECCIÓN SECCIÓN LIMPIEZA DEL CARRUSEL DE ENTRADA Y EL GUARDAPOLVO Carrusel de entrada Cuando sea necesario, limpie el carrusel de entrada con agua y jabón. Deje que se seque bien antes de usarlo. Guardapolvo Limpie el guardapolvo del carrusel con un paño limpio con agua y jabón. SECCIÓN CAMBIO DE LAS ALMOHADILLAS ABSORBENTES En el compartimento de procesamiento del instrumento hay dos almohadillas absorbentes que...
Página 245
ANTENIMIENTO SECCIÓN CAMBIO DE LOS FILTROS DEL EXTRACTOR DE HUMOS El extractor de humos del grabador láser tiene un filtro HEPA y un filtro de carbono para capturar las partículas, el gas y los olores. La cabina de extracción de humos se encuentra dentro de la puerta del habitáculo de residuos (consulte la figura 8-20).
Página 246
ANTENIMIENTO Gire el pestillo de retención que hay situado en la parte izquierda de la puerta para abrir la puerta del extractor de humos. Abra la puerta. Gire el pestillo de retención hacia arriba para abrir la puerta. Figura 8-21 Apertura de la puerta del extractor de humos Saque los dos filtros.
Página 247
ANTENIMIENTO El suelo de la cabina de filtros está etiquetado para indicar el orden de sustitución de los filtros y la dirección del flujo de aire. Cuando sustituya los filtros, asegúrese de que coincidan con las flechas que indican la dirección del flujo de aire. Figura 8-23 Etiquetas de los filtros del extractor de humos Sustituya los filtros.
Página 248
ANTENIMIENTO SECCIÓN EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS CUBETAS DE GOTEO Figura 8-24 Cubetas de goteo En la parte inferior del compartimento del procesador hay dos cubetas de goteo de plástico. Se pueden sacar por completo para su inspección y limpieza. Utilice agua y jabón para lavarlas.
Página 249
Hay dos fusibles a los que puede acceder el usuario situados en la parte posterior del procesador, justo encima del módulo del cable de alimentación (Figura 8-25). Si el instrumento no funciona, puede sustituir los fusibles como se indica más abajo. El servicio técnico de Hologic puede sustituir los fusibles, si es necesario.
Página 250
Si el autocargador no funciona, puede sustituir los fusibles como se indica más abajo. El servicio técnico de Hologic puede sustituir los fusibles, si es necesario. 1. Apague el procesador. Asegúrese de que el interruptor de alimentación está en la posición de “apagado”.
Página 251
7. Enchufe el cable de alimentación al autocargador. 8. Ponga el interruptor de encendido del procesador en la posición de “encendido”. Si el instrumento continúa sin funcionar, póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic. 8.22 ®...
Página 252
Mantenimiento del procesador ThinPrep ® 5000 con autocargador Programa de mantenimiento del mes/año: Instrumento n.º Diario o más frecuente- Semanal Cuando sea necesario mente Vaciado de Cambio del Limpieza Sustitución los conte- Limpieza de Cambio Extracción y reactivo Vaciado Limpieza de Limpieza del de los nedores para...
Página 253
ANTENIMIENTO Esta página se ha dejado en blanco a propósito. 8.24 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS C a p í t u l o 9 Solución de problemas SECCIÓN INFORMACIÓN GENERAL Hay tres categorías de errores/estados que puede generar el sistema: • Errores durante el procesamiento de las muestras • Errores del lote corregibles por el usuario •...
Página 256
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error Este mensaje de error indica Esto suele deberse a una baja Portaobjetos ginecológicos: 5000 - Muestra que se empleó toda la muestra concentración de células en si el portaobjetos resulta diluida...
Página 257
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error El código de barras del vial no La etiqueta del código de Compruebe que la etiqueta de 5003 - Fallo al se ha podido leer o el formato barras falta, está...
Página 258
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error No se ha podido apretar el vial El tapón del vial está dañado. Compruebe el vial y el tapón. 5005 - Fallo al antes del paso de dispersión.
Página 259
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error El código de barras del Los datos del código de Compruebe y corrija la configuración 5008 - ID portaobjetos no está en barras del portaobjetos del código de barras del ID del portaobjetos...
Página 260
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error El vial no contiene líquido Filtro no presente. Asegúrese de que el filtro está 5010 - Fluido suficiente para procesarse presente y correctamente cargado, insuficiente o correctamente (17 ml es el El vial tiene una fuga.
Página 261
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error Los ID del vial y del Se han colocado los Compruebe que no coinciden los 5012 - No portaobjetos se han leído portaobjetos en la ranura ID del vial y del portaobjetos.
Página 262
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error Se ha producido un error No hay etiquetas o están Compruebe que la etiqueta de 5014 - No se al leer los ID del vial y del dañadas, o están impresas código de barras del vial no falte, han podido leer...
Página 263
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error Se han etiquetado varios En el modo de lote pequeño, Compruebe los ID de las muestras y 5015 - Duplicar ID portaobjetos con el mismo se han etiquetado varios confirme que están duplicados.
Página 264
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error Se han etiquetado varios En el modo de lote pequeño, se Compruebe los ID de las muestras y 5015 - Duplicar ID portaobjetos con el mismo han etiquetado varios confirme que están duplicados.
Página 265
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.1 Errores durante el procesamiento de las muestras Error Descripción Posible causa Corrección del error No se ha podido insertar el vial Posible obstrucción en el Deformación del tapón del vial. 5018 - Fallo al correctamente en el pocillo de pocillo de dispersión.
Página 266
Carácter inválido en la cadena Consulte qué caracteres admite el 5204 - Carácter del código de barras. procesador ThinPrep 5000 en la no válido en la página 6.41. Solo cuando se ha cadena del código habilitado la política de errores de barras (solo en del LIS.
Página 267
OLUCIÓN DE PROBLEMAS SECCIÓN ERRORES DURANTE EL PROCESAMIENTO DE LOS LOTES Los errores durante el procesamiento de los lotes son errores que el sistema puede recuperar si interviene el usuario. Los errores se producen durante el procesamiento de un lote. Cuando el sistema detecta una situación de error del lote, este se detiene (se cancela o se interrumpe, en función de la causa) e indica el error mediante un mensaje en la interfaz de usuario o emitiendo una alarma acústica, si está...
Página 268
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error Se ha detectado más de un vial Hay más de un vial en Consulte “Selección de la 4004 - Se han cuando el sistema ha iniciado el carrusel.
Página 269
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error No se ha podido destapar el El tapón del vial está Compruebe el vial y el tapón. 4008 - Fallo vial durante el lote. demasiado apretado.
Página 270
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error El depósito de residuos líquidos El sistema ha detectado que el Vacíe el depósito de residuos 4012 - Vacíe está lleno y debe vaciarse. depósito de residuos estaba líquidos (consulte la depósito de...
Página 271
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error Tres incidencias consecutivas La configuración del código de Realice correctamente la prueba 4050 - ID vial no de un ID de vial no válido. barras no se ha establecido Ajustes prueba antes de válido (3 veces...
Página 272
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error En tres veces consecutivas, Fallo en el sistema neumático. Póngase en contacto con 4053 - no se ha podido muestrear el servicio técnico. Transferencia mediante impulsos de presión de células baja...
Página 273
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla 9.2 Errores durante el procesamiento de los lotes Error Descripción Posible causa Corrección del error Se han encontrado caracteres Se están usando caracteres Consulte qué caracteres admite 4058 - Carácter no no válidos en el código de que el sistema no acepta.
SECCIÓN ERRORES DEL SISTEMA Los errores del sistema son errores de los que el procesador ThinPrep 5000 con autocargador no puede recuperarse sin la intervención del usuario. El lote actual termina y el sistema intenta crear un informe de lotes. Un error del sistema es un error que probablemente precisará de la ayuda del servicio técnico de su centro.
Página 275
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Modo restringido Si el instrumento no se puede recuperar de una condición de error, la aplicación pasa al modo restringido. Esto permite que el usuario acceda a algunas funciones, pero el sistema no puede procesar muestras hasta que se resuelva el error. Una vez confirmado el mensaje de error, la interfaz de usuario muestra la pantalla Opciones administración.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Borrado de materiales En algunos errores del sistema, es posible que aparezca el mensaje “Borrar materiales”. Mediante este mensaje se solicita al usuario que compruebe los mecanismos a lo largo de la ruta para quitar un filtro, un vial o un portaobjetos que puedan haberse quedado en el proceso. La pantalla muestra botones que liberan la presión de sujeción de los materiales para extraerlos.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Liberación del filtro La conexión del filtro mantiene una presión leve en el filtro una vez que se ha recogido para evitar que caiga. Para sacar un filtro que se haya quedado en la conexión del filtro, pulse el botón Liberar filtro.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Liberación delportaobjetos Nota: localice dónde se encuentra el portaobjetos antes de pulsar el botón de liberación. Puede haber un portaobjetos en la pinza para portaobjetos del brazo de transporte de los portaobjetos. La pinza para portaobjetos permanece cerrada después de recoger un portaobjetos hasta que se haya entregado al soporte para portaobjetos del área de transferencia de células.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Materiales que caen en el eje elevador Figura 9-7 Mensaje de materiales caídos en el eje elevador Si el brazo robotizado estaba sujetando un vial, un filtro o un portaobjetos durante la recuperación del error, es posible que se haya caído en el eje elevador. Puede recuperarlo en la cubeta de residuos que hay en la parte inferior del eje.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de error del sistema Un error del sistema está asociado a un código de error compuesto por dos partes. Los primeros cuatro dígitos representan la categoría del error y los siguientes caracteres representan el estado del dispositivo electromecánico en cuestión en el momento en el que se ha producido el error. Consulte la figura 9-9.
SECCIÓN FIJACIÓN El procesador ThinPrep 5000 con autocargador deposita los portaobjetos finalizados en una gradilla de tinción sumergida en un baño fijador que contiene alcohol reactivo al 95 % o alcohol etílico al 95 %. Utilice el siguiente procedimiento para fijar las preparaciones de portaobjetos ThinPrep.
El uso de soluciones colorantes azules suaves y baños de ácido diluido optimizará la tinción nuclear y minimizará una posible pérdida de células. Hologic recomienda el uso de una solución con carbonato de litio diluido o de hidróxido de amonio como solución colorante azul.
Página 284
INCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS Tabla 10.1: Protocolo de tinción de Hologic Solución Tiempo* Alcohol reactivo al 70 % 1 minuto con agitación Alcohol reactivo al 50 % 1 minuto con agitación O destilada 1 minuto con agitación Hematoxilina I de Richard-Allan 30 segundos con agitación...
ThinPrep. Asimismo, Hologic recomienda el uso de cubreobjetos de vidrio de 24 mm x 40 mm o 24 mm x 50 mm. Del mismo modo, es adecuado el material de plástico para cubreobjetos utilizado con instrumental de colocación de cubreobjetos automático.
El programa de formación sobre la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep ha sido desarrollado por Hologic para ayudar a los laboratorios en el proceso de conversión de la extensión de Papanicolau convencional a la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep. Hologic ofrece información, asistencia y formación acerca del proceso de conversión, incluida la comunicación del cambio al facultativo...
Se proporciona un conjunto final de portaobjetos desconocidos de la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep. Este conjunto final de portaobjetos se ajusta a las directrices actuales de CLIA y lo puntúa el personal designado por Hologic. Es necesario finalizar correctamente los portaobjetos con el fin de recibir un certificado de finalización.
250 Campus Drive Marlborough, MA 01752, EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del este de los EE. UU., de lunes a viernes, excepto festivos. Servicio de atención al cliente Todos los pedidos de productos se realizarán a través del servicio de atención al cliente durante el horario laboral, llamando al 1-800-442-9892, opción 5, o al 1-508-263-2900.
Página 291
NFORMACIÓN DE SERVICIO Esta página se ha dejado en blanco a propósito. 12.2 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
PO Box 3009 Boston, MA 02241-3009, EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del este de los EE. UU., de lunes a viernes, excepto festivos. Servicio de atención al cliente Todos los pedidos de productos se realizarán a través del servicio de atención al cliente durante el horario laboral, llamando al 1-800-442-9892, opción 5, o al 1-508-263-2900.
Página 294
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.1: Componentes de suministro para el procesador ThinPrep 5000 Componente Descripción Número de pedido Almohadilla absorbente, conexión del filtro Envase de 4 almohadillas absorbentes 71920 -001 Almohadilla absorbente, cubierta Envase de 4 almohadillas absorbentes 71921 -001 antievaporación...
Página 295
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.2: Suministros para la aplicación (ginecológica) de la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep Componente Descripción Número de pedido Kit de la prueba Pap Material para 500 pruebas Pap (Papanicolau) (Papanicolau) ThinPrep ThinPrep Contiene: viales de solución PreservCyt para utilizar con la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep filtros para la prueba Pap...
Página 296
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.2: Suministros para la aplicación (ginecológica) de la prueba Pap (Papanicolau) ThinPrep Componente Descripción Número de pedido Kit para consulta Contiene: médica de la prueba viales de solución PreservCyt para Pap (Papanicolau) muestras ginecológicas ThinPrep Configurado con: dispositivos de recogida con 70136 -001 forma de escobilla...
Página 297
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Tabla 13.3: Suministros y soluciones para aplicaciones no ginecológicas Componente Descripción Número de pedido Solución PreservCyt 20 ml en un vial de 59 ml 70787 -002 50 viales/caja 946 ml en un frasco de 946 ml 70406 -002 4 frascos/caja Solución CytoLyt 946 ml en un frasco de 946 ml...
Página 298
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Esta página se ha dejado en blanco a propósito. 13.6 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
Página 300
Í NDICE Índice ácido acético glacial 4.7, 5.22 advertencias, precauciones y notas 1.15 ajustes del sistema 6.23 alimentación 1.13 almohadilla absorbente conexión del filtro 8.15, 13.2 cubierta antievaporación 8.15, 13.2 almohadilla, contenedor para residuos del brazo robotizado 13.2 apagado normal prolongado autocomprobación de encendido 1.15...
Página 301
Í NDICE carrusel informe 6.76 pedidos 13.2 sensores coincidencia previa del ID de vial y portaobjetos 6.33 colocación de cubreobjetos 10.4 configuración de códigos de barras ajustes prueba, ID de vial 6.51 configurar ID portaobjetos 6.53 ID de acceso 6.48 portaobjetos grabados con láser 6.54 segmento...
Página 302
Í NDICE error del sistema 9.20 código 9.26 errores durante el procesamiento de las muestras errores durante el procesamiento de los lotes 9.13 estado de los baños fijadores 6.11 etiqueta de portaobjetos 7.21 etiquetas de los viales etiquetas de portaobjetos texto 6.42 extracción de partes alícuotas...
Página 303
Í NDICE gradilla de tinción 7.12 pedidos 13.2 guardapolvo, pedido 13.2 guardar un informe en un dispositivo USB 6.73 hoja de datos de seguridad Solución CytoLyt solución CytoLyt 1.22 solución PreservCyt 1.22, hoja de datos de seguridad de los materiales 1.22 hora 6.26...
Página 304
Í NDICE la muestra está diluida lavado con solución CytoLyt 5.12 liberación del vial 9.23 liberar filtro 9.23 liberar portaobjetos 9.24 limpiar la pantalla 6.81 limpieza de la pantalla táctil 8.14 lote completado 6.17, 7.17, 7.33 lubricante 4.2, manual del usuario, pedido 13.2 medio ambiente 1.13...
Página 305
Í NDICE nombre de laboratorio 6.27 nombre del instrumento 6.28 opciones de administración 6.22 panel de baños en la pantalla principal panel de portaobjetos en la pantalla principal panel de viales en la pantalla principal pantalla principal durante el procesamiento 6.15 procesador inactivo peso...
Página 306
Í NDICE recogida dispositivo con forma de escobilla 4.3, 13.4 dispositivo de cepillo/espátula endocervical 4.4, 13.4 recogida de muestras, ginecológicas reinicio del sistema 9.26 reunir diagnósticos 6.79 riesgos 1.15 secuencias de procesamiento segmento de ID 6.55 selección de idioma 6.32 separaciones de seguridad 1.12 servicio de atención al cliente...
Página 307
Í NDICE tinción 10.2 tipos de portaobjetos tonos de alerta 6.30 uso previsto (procesador ThinPrep 5000) vaciar depósito de residuos líquidos 6.81, 7.21, 8.9, 9.16 voltaje 1.13 volumen del sonido 6.29 Índice.8 ® Manual del usuario del procesador ThinPrep 5000 con autocargador...
Página 308
Cubeta de viales 3 (UroCyte) requiere Aviso actuación de usuario la actuación del operador Cubeta de viales 4 Consulte el manual de usuario del AutoLoader ThinPrep 5000 (Imager) listo para para conocer las instrucciones detalladas de funcionamiento. procesar AW-19174-301 Rev. 001...
Página 309
El sistema no reconoce el tipo de vial, filtro o portaobjetos por sí solo. Hologic, Inc. • 250 Campus Drive • Marlborough, MA 01752 USA 1-800-442-9892 • 1-508-263-2900 • www.hologic.com Hologic BVBA • Da Vincilaan 5 • 1930 Zaventem • Bélgica...
Página 311
Hologic, Inc. Hologic BVBA 250 Campus Drive Da Vincilaan 5 Marlborough, MA 01752, EE. UU. 1930 Zaventem 1-508-263-2900 Bélgica www.hologic.com MAN-06025-302 Rev. 001...