Página 1
COPPO SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Fe : mi n 0,5 m m Al : m in 0,7 m m x 24 CEN/TS 795:2012 11578:2015 16415:2013 INCLUDED IN THE PACKAGE...
Página 3
INDEX IT ................5 DE ................11 EN ................13 ES ................17 FR ................21 PT ................25 RU ................29 CS ................33 DA ................37 EL ................41 ET ................45 FI ................49 HR ................53 HU ................57 IS ................61 LT ................65 LV ................69 NL ................
Página 5
NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
• Si possono utilizzare soltanto elementi di collegamento adatti alla resistenza a bordi secondo RfU 11.074. Questo vale anche per i dispositivi anticaduta di tipo retrattile secondo EN 360 (RfU 11.060). 6 | COPPO | NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
Página 7
Rothoblaas COPPO è un dispositivo di ancoraggio che si monta su un sottofondo staticamente testato (es.: struttura portante del tetto) e si usa come dispositivo di ancoraggio per i dispositivi di protezione individuale. 360° NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE | COPPO | 7...
Página 8
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 non si reputa responsabile per modifiche o sviluppi futuri per info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.it esempio di natura normativa, legislativa ecc. 8 | COPPO | NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
Página 10
Persona esperta che ha familiarità con il sistema di sicurezza: Nome: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 11
SICHERHEITSHINWEISE, GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG...
Es dürfen niemals undefinierte Lasten an das Sicherungssystem gehängt werden. • Die Befestigung am Rothoblaas COPPO geschieht durch den Augbolzen (AOS01) oder direkt am Stahlseil (PATROL) stets mit einem Karabiner nach EN 362 und muss mit einer persön- lichen Schutzausrüstung entsprechend EN 361 (Auffanggurt),...
Página 13
VERWENDUNG NORMEN MATERIAL FUNKTIONEN Rothoblaas COPPO ist aus Edelstahl 1.4301 / AISI 304 gefertigt. Zugelassen als Komponente für Typ C-System mit Seilsystem PATROL (siehe spezielle Anleitung) nach EN 795/C:2012, CEN/ TS 16415:2013 und UNI 11578/C:2015 für geneigte und hori- MONTAGE zontale Flächen aus gedämmtem Blech in Dachziegelform für 2...
Página 14
Nachdem die fachgerechte Installation des COPPO erfolgt ist, kann mit der Installation der folgenden Komponenten für die Lebenslinie PATROL oder der drehbaren Anschlagöse AOS01 begonnen werden. Die Elemente werden auf der M16 Edelstahlschraube von COP- PO, mit der mitgelieferten selbstsichernden Mutter und den Un- terlegscheiben befestigt.
Página 15
Personal anzuvertrauen und unter den Bedingungen und in dem Zeitabstand durchzuführen, die vom Hersteller angegeben werden. Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 16
Für die nächste Überprüfung vorgesehenes Datum: Sachkundige, mit dem Sicherungssystem vertraute Person: Name: Unterschrift: Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 17
SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE...
• Rothoblaas COPPO must be installed only by skilled and ex- • When using a fall arrest device, it is essential to check on the pert workers who are fully acquainted with the fall protection PPE’s user manual the vertical clearance under the user at the...
Página 19
USE - REGULATIONS - OPERATION MATERIAL Rothoblaas COPPO is made of 1.4301 / AISI 304 stainless steel. Homologated as component for Type C system together with the PATROL anchor line (see specific manual) along EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 and UNI 11578/C:2015 stand-...
Página 20
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 responsible for future changes or regulatory, legislative or info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com similar developments. 20 | COPPO | SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE...
Página 21
Maintenance shall be performed by qualified personnel and carried out according to the procedures and time schedules indicated by the manufacturer. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 22
Name and signature of the expert who is familiar with the safety system: Name: Signature: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
(ej.: uniones con tornillos flojos, deformaciones, desgaste, corrosión, impermeabilización del techo defectuo- sa, precarga cable, etc.). • Se pueden utilizar solamente elementos de conexión adecua- 24 | COPPO | NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN...
Rothoblaas COPPO es un dispositivo de anclaje que se mon- ta en una capa de fondo estáticamente probado (ej.: estructura portante del techo) y se usa como dispositivo de anclaje para los dispositivos de protección individual. 360° NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN | COPPO | 25...
| www.rothoblaas.es | www.rothoblaas. no se considera responsable por modificaciones o desarrollos futuros, por ejemplo, de índole normativa, legislativa, etc. 26 | COPPO | NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN...
Persona experta que tiene familiaridad con el sistema de seguridad: Nombre: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, MODE D'EMPLOI ET INSTALLATION...
• Rothoblaas COPPO ne peut être assemblé que par des per- diatement l’utilisation et faire vérifier le système par un expert sonnes appropriées, expertes et connaisseurs des systèmes compétent (documentation écrite) et éventuellement rempla-...
Página 31
UTILISATION - NORMES - FONCTION MATÉRIAU Rothoblaas COPPO est réalisé en acier inox 1.4301 ou AISI 304. Homologué comme composant pour système de type C en combinaison avec la ligne d’ancrage PATROL (voir manuel spécifique) selon EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 et UNI 11578/C:2015 pour surfaces inclinées et horizontales en tôle...
Página 32
PATROL, ou bien de l’œillet pivotant AOS01. Les éléments doivent être fixés à l’extrémité filetée du boulon M16 en acier inox qui sort de la plaque de base de COPPO au moyen de l’écrou prévu à blocage automatique et rondelle en dotation, de sorte qu’au moins 2 mm de filet sortent et l’élément...
Nunca pendurar cargas indefinidas no sistema. • A fixação a Rothoblaas COPPO deve ser feita no olhal (AOS01), ou directamente no cabo (PATROL) sempre através de um mosquetão conforme EN 362, devendo ser utilizado com dispositivos de proteção individual conforme EN 361 (arneses...
Página 37
Rothoblaas COPPO é um dispositivo de ancoragem montável sobre uma superfície de apoio testada estaticamente (por ex.: estrutura portante do teto), sendo usado como dispositivo de ancoragem para os dispositivos de proteção individual. 360° NORMAS DE SEGURANÇA, INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO | COPPO | 37...
Página 38
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 e não se considera responsável por futuras mudanças ou info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.pt desenvolvimentos de natureza regulatória, legislativa, etc. 38 | COPPO | NORMAS DE SEGURANÇA, INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO...
Página 40
Pessoa experiente dotada de familiaridade com o sistema de segurança: Nome: Assinatura: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 41
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
Página 42
• Перед использованием необходимо визуально проверить всю страховочную систему на наличие видимых дефектов (ослабленных винтовых соединений, деформации, износа, коррозии, дефектов гидроизоляции крыши, предваритель- ного натяжения троса и т.п.). 42 | COPPO | ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
Página 43
München (test report no.: 713144890-1) и UNI 11578:2015 (тип A+C). Rothoblaas COPPO – анкерное устройство, которое монтирует- ся на статически проверенное основание (например, несущая конструкция крыши) и используется как анкерное устройство для средств индивидуальной защиты. 360° ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ | COPPO | 43...
Página 44
Via dell’Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ) - Italia возможные будущие изменения или дополнения нормативного Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 и законодательного характера и т.п. info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 44 | COPPO | ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
Página 45
должно быть доверено квалифицированному персоналу и проводится с периодичностью, указанной изготовителем. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 46
Дата следующей проверки: Лицо, осведомлённое по системе безопасности: Фамилия: Подпись: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 47
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI...
• Pokud existují pochybnosti o bezpečném používání, nebo po- kud se zařízení použilo k zabránění nějakému pádu, je nutné okamžitě jej přestat používat a nechat systém zkontrolovat zkušenému odborníkovi (písemná dokumentace) a případně 48 | COPPO | BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI...
Página 49
A+C. Rothoblaas COPPO je kotvicí zařízení, které se montuje na static- ky testovaný podklad (např.: nosná konstrukce střechy) a používá se jako kotvicí zařízení pro osobní ochranné prostředky. 360° BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI | COPPO | 49...
Página 50
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 interpretaci atd. a neodpovídá za budoucí změny nebo vývoj info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com událostí normativní, legislativní nebo jiné povahy. 50 | COPPO | BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI...
Página 51
Vlastník nemovitosti musí uchovat zařízení v dobrém stavu, aby se v průběhu času zachovaly potřebné vlastnosti pevnosti a odolnosti. Údržba musí být svěřena kvalifikovanému personálu a musí být prováděna v souladu s postupy a periodicitou uvedenou výrobcem. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 52
Plánovaný datum příští kontroly: Odborník, který je seznámen s bezpečnostním systémem: Jméno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 53
SIKKERHEDSREGULATIONER BRUGS- OG INSTALLATIONSVEJLEDNING...
Página 54
Fastgør aldrig anden last til systemet. • Fastgørelse til Rothoblaas COPPO skal ske til øjet (AOS01), el- ler direkte til kablet (PATROL) altid ved brug af en karabinhage som ved EN 362 og med brug af personligt sikkerhedsudstyr som ved EN 361 (Kropssele), ved EN 363 (Falddæmpningssy-...
Página 55
BRUG - REGULATIONER - STYRING MATERIALE Rothoblaas COPPO er lavet af 1.4301 / AISI 304 rustfrit stål. Produktet er godkendt som komponent til system af type C mellem- liggende retlinjet understøttelse sammen med forankringslinjen PATROL (se den pågældende vejledning) i henhold til EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 og UNI 11578/C:2015 til hæl-...
Página 56
PATROL linjen eller med drejeligt øje AOS01. Elementerne fastgøres til gevindenden på M16 bolten i rustfrit stål, som rager ud af bundpladen på COPPO med tilhørende og medfølgende selvlåsende møtrik og mellemskiver, så de rager mindst 2 mm ud fra gevindet og elementet kan dreje frit.
Página 57
Ejeren skal holde det installerede udstyr i god stand for at opretholde den nødvendige holdbarhed og modstandsdygtighed over tid. Vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret personale og udføres efter procedure og tidsskema angivet af producenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 58
Navn og underskrift på eksperten, der er bekendt med sikkerhedssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 59
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
ρετικούς σκοπούς από τους προβλεπόμενους. Μην αναρτάτε να αντικατασταθούν. ποτέ απροσδιόριστα φορτία στο σύστημα. • Η στερέωση στο Rothoblaas COPPO πρέπει να γίνει στον δα- κτύλιο (AOS01) ή απευθείας στο καλώδιο (PATROL), χρησιμο- ποιώντας πάντα ένα συνδετήρα σύμφωνα με το πρότυπο EN 362 και...
Página 61
GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) και UNI 11578:2015 τύπου A+C. Το Rothoblaas COPPO είναι μια διάταξη αγκύρωσης η οποία είναι συναρμολογημένη σε υπόστρωμα που έχει ελεγχθεί στατικά (π.χ.:. φέρουσα κατασκευή της στέγης) και χρησιμοποιείται ως μία διά- ταξη...
Página 62
ερμηνεία κ.λπ. και δεν θεωρείται υπεύθυνη για μελλοντικές αλλαγές Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 ή εξελίξεις κανονιστικού, νομοθετικού χαρακτήρα κ.λπ. info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 62 | COPPO | ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
Página 63
Η συντήρηση πρέπει να ανατίθεται σε εξειδικευμένο προσωπικό και να εκτελείται σύμφωνα με τις διαδικασίες και την περιοδικότητα που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 64
Εμπειρογνώμονας που είναι εξοικειωμένος με το σύστημα ασφαλείας: Όνομα: Υπογραφή: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 65
OHUTUSEESKIRJAD, PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHISED...
Página 66
RfU 11.074. See kehtib ka tagasitõmbavat tüüpi kukkumispidurite kohta, mis vastavad standardile EN 360 (RfU 11.060). • Rothoblaas COPPO võib teha läbi plastilise deformatsiooni, kui satub pinge mõju alla. • Kui turvalise kasutamise osas esineb kahtlusi või kui seade on...
Página 67
Seadet on täielikult testitud (nagu allpool oleval joonisel) kõikidel aluspindadel. Tootja kinnitab, et allpool kirjeldatud toode, COPPO, on kooskõ- las standarditega EN 795:2012, tüüp A+C, CEN/TS 16415:2013, Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 München (test report no.: 713144890-1), ning UNI...
Página 68
Seejärel, kui COPPO tugi on korrektselt paigaldatud, jätkake päästeliini PATROL toe või pööratava öösi AOS01 kinnitamisega. Elemendid peab kinnitama roostevabast terasest poldi M16 keer- mestatud otsale, mis ulatub COPPO alusplaadist välja, kasutades kaasapandud spetsiaalset iselukustuvat mutrit ja seibi, nii et vähe- malt 2 mm keermest ulatuks mutrist välja ja element saaks vabalt...
Página 69
Omanik peab paigaldatud varustust hoidma heas töökorras, selleks et aja jooksul säilitataks vajalik tugevus ja vastupidavus. Hooldus tuleb teostada kvalifitseeritud personali poolt ning viia läbi vastavalt tootja poolt määratud protseduuridele ja ajakavadele. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 70
Eksperdi nimi ja allkiri, kes on tutvunud ohutussüsteemiga: Nimi: Allkiri: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 71
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET, KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET...
Página 72
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Rothoblaas COPPO on putoamisen estoon tai pysäytykseen keskeyttää ja antaa järjestelmän turvallisuuden varmistaminen tarkoitettu kiinnityslaite kalteville ja vaakasuorille tiilikuvioiduil- pätevän asiantuntijan tehtäväksi (kirjallinen dokumentaatio). le, eristetyille teräspinnoille. Tarvittaessa laite tulee vaihtaa uuteen. • Terveyteen liittyvät ongelmat (sydän- ja verenkiertohäiriöt, lää- •...
Página 73
TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) ja UNI 11578:2015 type A+C mukainen. Rothoblaas COPPO on kiinnityslaite, joka asennetaan staattisesti testatulle alustalle (esim. katon kantava rakenne), ja jota käyte- tään kiinnityslaitteena henkilönsuojaimille. 360° TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET, KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET | COPPO | 73...
Página 74
Kun olet asentanut COPPO-tuen oikein, voit jatkaa PATROL-pe- lastusköysien tai AOS01 kääntyvän renkaan kiinnitystä. Elementit on kiinnitettävä ruostumattomasta teräksestä valmiste- tun M16-pultin kierteiseen päähän, joka tulee ulos COPPO-alus- levystä mukana toimitetun itselukittuvan mutterin ja aluslevyn avulla siten, että vähintään 2 mm kierteestä tulee ulos ja element- ti voi kääntyä...
Página 75
Asennetun laitteiston asianmukainen kunnossapito siten, että se täyttää lujuus- ja kestävyysvaatimukset myös jatkossa, on kiinteistön omistajan vastuulla. Huollon saa suorittaa vain siihen valtuutettu henkilö, ja se on suoritettava valmistajan ilmoittamien ohjeiden ja määräysten mukaisesti. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 77
PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU I MONTAŽU...
Página 78
• U slučaju nedoumica po pitanju sigurne uporabe ili ako se oprema aktivirala kako bi zaustavila pad, odmah valja prekinuti uporabu i pozvati kompetentnog stručnjaka da provjeri sustav (pisana dokumentacija) te da eventualno zamijeni opremu. 78 | COPPO | PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU MONTAŽU...
Página 79
Rothoblaas COPPO je oprema za sidrenje koja se montira na statički ispitanu podlogu (npr. nosiva konstrukcija krova), a upo- trebljava se kao oprema za sidrenje za osobnu zaštitnu opremu. 360° PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU I MONTAŽU | COPPO | 79...
Página 80
Elementi se pomoću isporučene odgovarajuće sigurnosne mati- ce i podloške učvršćuju na kraj nehrđajućeg vijka s navojem M16 koji izlazi iz osnovne ploče sustava COPPO i to tako da najmanje 2 mm navoja izađe i da se element može slobodno vrtjeti.
Página 82
Predviđeni datum sljedeće inspekcije: Stručnjak koji je upoznat sa sigurnosnim sustavom: Ime: Potpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 83
BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK, HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK...
Página 84
és ettől eltérő célokra nem használható. A rendszerre ne akasszon meg nem határozott terheket. • A Rothoblaas COPPO eszközt egy EN 362 szabvány szerin- ti karabinerrel rögzítse a karikához (AOS01) vagy közvetlenül a kábelhez (PATROL), és használjon az EN 361 szabványnak (Teljes testhevederzet), az EN 363 szabványnak (Személy lezu-...
Página 85
A készüléket 360°-ban tesztelték (az alábbi rajz szerint), minden típusú talapzattal szemben. A gyártó kijelenti, hogy az alább leírt termék, azaz a COPPO megfelel a következő szabványoknak: EN 795:2012 type A+C, CEN/TS 16415:2013 Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-...
Página 86
és az értelmezéssel kapcsolatos stb. Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 hibákért, valamint jövőbeli módosításokért vagy fejlesztésekért, info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com legyenek azok normatív, törvényhozói vagy egyéb természetűek. 86 | COPPO | BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK, HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK...
Página 87
és az építész által meghatározott időszakonként és módon kell elvégezni. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 89
ÖRYGGISREGLUGERÐIR, UPPSETNINGAR- OG NOTKUNARLEIÐBEININGAR...
Página 90
í öðrum tilgangi en þeim sem honum er ætlað. Hengið aldrei ómetna þyngd á búnaðinn. • Festing við Rothoblaas COPPO verður ávallt að vera gerð með kósa (AOS01) eða beint við línuna (PATROL) og þá...
Página 91
Framleiðandinn lýsir því yfir að varan sem lýst er hér fyrir neðan COPPO, er í samræmi við staðlana EN 795:2012 type A+C, CEN/ TS 16415:2013 Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) og UNI 11578:2015 tegund A+C.
Página 92
Þegar búið er að setja upp COPPO stoðina á réttan hátt skal festa stoð PATROL líflínunnar, eða með AOS01 snúningskósanum. Búnaðinn verður að festa á skrúfgangsenda M16 boltans úr ryðfríu stáli sem stendur upp úr undirplötu COPPO með þar til gerðri sjálfslæsandi lásró...
Página 93
Eiganda ber að halda uppsettum búnaði í góðu ástandi til að viðhalda nauðsynlegum heilleika og endingarþoli. Þjálfaður starfsmaður skal sjá um viðhald búnaðarins í samræmi við viðhaldsferli og tímaáætlanir sem framleiðandi gefur upp. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 94
Nafn og undirskrift sérfræðingsins sem hefur kunnáttu á öryggisbúnaðinum: Nafn: Undirskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 95
SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS...
Página 96
• Atsiradus spaudimui, Rothoblaas COPPO gali plastiškai defor- muotis. • Jei kyla abejonių dėl saugaus naudojimo arba jei įtaisas buvo panaudotas kritimui iš aukščio sustabdyti, reikia iš karto jį nu- 96 | COPPO | SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS...
Página 97
80339 München (test report no.: 713144890-1) ir UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO – tai inkaravimo įtaisas, montuojamas ant statiškai išbandyto tvirtinimo pagrindo (pvz., stogo laikančiosios konstrukcijos) ir naudojamas kaip inkaravimo įtaisas pasitelkiant asmeninės apsaugos priemones. 360° SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS | COPPO | 97...
Página 98
Teisingai įrengus laikiklį COPPO, galima tvirtinti ir kitas tvirtinimo lyno PATROL atramas arba naudojant sukamąją akutę AOS01. Elementai tvirtinami nerūdijančiojo plieno varžto M16 gijos gale, išeinančiame iš COPPO pagrindo plokštės, su atitinkama užsi- blokuojančia veržle ir poveržle taip, kad būtų atsikišę bent 2 mm gijos ir kad elementas galėtų...
Página 99
Nekilnojamo turto savininkas privalo pasirūpinti, jog sumontuota įranga išliktų geros būklės, kad laikui bėgant, išliktų reikalingos tvirtumo ir atsparumo savybės. Priežiūros darbus reikia patikėti kvalifikuotam personalui ir juos atlikti būtina gamintojo nurodytais būdais ir intervalais. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Rothoblaas COPPO ir ierīce aizsardzībai pret krišanu no aug- • Ir būtiski, lai ierīce aizsardzībai pret krišanu no augstuma tiktu stuma un lai turētos pie slīpām un horizontālām izolētām izstrādāta, novietota, uzstādīta un izmantota tādā veidā, ka gan mākslīgo dakstiņu lokšņu virsmām.
Página 103
Rothoblaas COPPO ir ierīce aizsardzībai pret krišanu no augstu- ma, kas tiek uzstādīta uz statiski pārbaudītas pamatnes (piem., jumta balsta konstrukcijas) un tiek izmantota kā stiprinājuma ierī- ce individuālajiem aizsardzības līdzekļiem. 360° DROŠĪBAS NOTEIKUMI, LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI UN UZSTĀDĪŠANA | COPPO | 103...
Página 104
PATROL drošības jostu vai AOS01 grozāmo cilpu stiprināšanu. Elementi jāstiprina pie nerūsējošā tērauda M16 bultskrūves vīt- ņotā gala, kas iziet cauri COPPO pamata plāksnei, ar atbilstošu paškontrējošu uzgriezni un paplāksni, kas ir iekļauti iepakojumā, lai vismaz 2 mm no vītnes izietu cauri un elements varētu brīvi griezties.
Página 105
Ēkas īpašnieks ir atbildīgs par uzstādīto iekārtu uzturēšanu labā stāvoklī, lai ilgtermiņā saglabātu nepieciešamās stiprības un izturības īpašības. Tehniskā apkope jāuztic kvalificētam personālam un jāveic saskaņā ar ražotāja norādīto kārtību un biežumu. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
GEBRUIK - NORMEN - WERKING MATERIAAL Rothoblaas COPPO is vervaardigd van roestvrij staal 1.4301 / AISI Goedgekeurd als onderdeel voor systeem type C, samen met de verankeringskabel PATROL (zie de betreffende specifieke hand- 304. leiding) volgens EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 en UNI 11578/C:2015 voor gekantelde en horizontale oppervlakken met geïsoleerde dakpanplaten, voor 2 personen voorzien van...
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 verantwoordelijk voor wijzigingen of toekomstige ontwikkelingen info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com van bijvoorbeeld normatieve of wettelijke aard, enz. 110 | COPPO | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
Página 112
Datum volgende inspectie: Deskundige persoon ervaren met het veiligheidssysteem: Naam: Handtekening: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 113
SIKKERHETSFORSKRIFTER, BRUKSANVISNING OG INSTALLASJON...
Página 114
Aldri hekt uspesifiserte vekter til systemet. • Påfesting til Rothoblaas COPPO må alltid være ved hjelp av øyet (AOS01) eller direkte til kabelen (PATROL) via en feste- krok laget etter EN 362-spesifikasjonene og må brukes med personlig verneutstyr i henhold til EN 361 (kroppsseletøy) og...
Página 115
Rothoblaas COPPO er en ankeranordning som er designet for å monteres på et statisk testet underlag (f.eks.: bærende kon- struksjon av tak) og brukes som ankeranordning for personlig verneutstyr. 360° SIKKERHETSFORSKRIFTER, INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG BRUK | COPPO | 115...
Página 116
Når COPPO-støtten er riktig montert, fortsett med festing av støtte for PATROL-livlinjen, eller med AOS01-svingbart øye. Elementene må festes på den gjengede enden av M16-bolten i rustfritt stål som stikker ut fra COPPOs sokkelplate med den spesifikke medfølgende selvlåsende mutteren og skiven, slik at minst 2 mm gjenger stikker ut fra mutteren og elementet kan rotere fritt.
Página 117
Det er eierens ansvar å holde det installerte utstyret i god stand for å opprettholde de nødvendige egenskapene for soliditet og motstand over tid. Vedlikehold skal overlates til kvalifisert personell og utføres i henhold til prosedyrene og frekvensen som er angitt av produsenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 118
Dato for neste inspeksjon: En ekspert som kjenner til sikkerhetssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 119
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
(np.: poluzowane połą- czenia śrubowe, odkształcenia, zużycie, korozja, uszkodzone uszczelnienie pokrycia dachowego, obciążenie wstępne liny itp.). • Można stosować wyłącznie elementy łączone, zakładając odległości od krawędzi określone w zaleceniu RfU 11.074. 120 | COPPO | PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
Página 121
80339 München (test report no.: 713144890-1) i UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO jest urządzeniem kotwiczącym mocowa- nym do konstrukcji nośnej poddanej statycznym testom obcią- żenia (np. konstrukcji nośnej dachu), wykorzystywanym do ko- twienia systemów ochrony indywidualnej. 360° PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI | COPPO | 121...
Página 122
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 Nie odpowiada między innymi również za poprawki lub dalsze info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com zmiany norm i przepisów. 122 | COPPO | PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
Página 123
Musi ona być przeprowadzana w sposób i w okresach czasu wskazanych przez producenta. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 124
Przewidywana data następnej kontroli: Osoba posiadająca doświadczenie w zakresie systemu zabezpieczającego: Imię: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 125
NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
(cum ar fi conexiuni prin şurub slăbite, deformări, uzură, coroziune, impermeabilizare defectuoasă a acoperişului, preîncărcarea cablului etc.). • Se pot utiliza numai elemente de conectare potrivite pentru 126 | COPPO | NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
Página 127
Rothoblaas COPPO este un dispozitiv de ancorare care se mon- tează pe un substrat testat static (spre exemplu: structura portan- tă a acoperişului) şi se utilizează ca dispozitiv de ancorare pentru echipamentele individuale de protecţie. 360° NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE | COPPO | 127...
Página 128
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 considera responsabilă pentru modificări sau dezvoltări viitoare, info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com spre exemplu de natură normativă, legislativă etc. 128 | COPPO | NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
Página 129
încredinţată personalului calificat şi efectuată în modurile şi la intervalele indicate de producător. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
ťou na okrajoch podľa RfU 11.074. Toto platí aj pre samonaví- jacie záchytné zariadenia podľa EN 360 (RfU 11.060). • Rothoblaas COPPO sa môže plasticky deformovať, ak je vysta- vené namáhaniu. 132 | COPPO | BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU...
Página 133
A+C. Rothoblaas COPPO je kotviace zariadenie, ktoré sa montuje na staticky testovaný podklad (napr.: nosná konštrukcia strechy) a používa sa ako kotviace zariadenie pre osobné ochranné pro- striedky. 360° BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU | COPPO | 133...
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 porozumení, interpretácii atď. a nezodpovedá za budúce zmeny info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com alebo vývoj udalostí normatívnej, legislatívnej alebo inej povahy. 134 | COPPO | BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU...
Página 135
Udržiavať nainštalované zariadenia v dobrom stave, aby boli v priebehu času zachované potrebné parametre pevnosti a odolnosti je povinnosťou vlastníka nehnuteľnosti. Údržbu musí vykonávať kvalifikovaná osoba, pravidelne podľa pokynov a v intervaloch stanovených výrobcom. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 136
Odborná osoba, ktorá má skúsenosti s bezpečnostným systémom: Meno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 137
VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
EN 360 (RfU 11.060). • Izpostavljenost obremenitvam lahko povzroči plastične defor- macije sistema Rothoblaas COPPO. • V primeru nejasnosti glede varne uporabe ali če se je naprava 138 | COPPO | VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
Página 139
11578:2015 tip A+C. Rothoblaas COPPO je sidrna naprava, ki se vgradi na statično preizkušeno podlago (npr.: nosilna strešna konstrukcija) in se uporablja kot sistem za sidranje osebne zaščitne opreme. 360° VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO | COPPO | 139...
Página 140
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 ne prevzema odgovornosti za morebitne prihodnje spremembe info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com ali napredek, na primer na področju predpisov, zakonodaje ipd. 140 | COPPO | VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
Página 141
časovnih presledkih, ki jih predpiše proizvajalec. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 142
Usposobljena oseba, ki je seznanjena z varnostnim sistemom: Ime: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 143
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH MONTERING...
Página 144
ändamål. Ospecificerad last får ej upphängas i systemet. • Infästning vid Rothoblaas COPPO ska göras i öglan (AOS01) eller direkt med kabeln (PATROL) och alltid med hjälp av en karbinhake som uppfyller kraven i EN 362 och ska användas...
Página 145
ANVÄNDNING - FÖRESKRIFTER - MATERIAL FUNKTION Rothoblaas COPPO är tillverkad av rostfritt stål 1.4301 / AISI 304. Den är godkänd som komponent för system av typ C tillsam- mans med förankringsvajer PATROL (se specifik manual) enligt EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 och UNI 11578/C:2015 MONTERING för lutande och horisontella ytor av isolerad takpanneplåt för två...
Página 146
Efter det att fästet COPPO har monterats korrekt kan du fort- sätta med fastsättningen av följande fästen för förankringsvajern PATROL eller med den vridbara öglan AOS01. Elementen ska fästas vid den gängade änden på bulten M16 av rostfritt stål som sticker ut från basplattan för COPPO med av- sedd självlåsande bult och bricka som medföljer på...
Página 148
Planerat datum för nästa besiktning: Sakkunnig person som är förtrogen med säkerhetssystemet: Namn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 149
GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ, KULLANIM TALİMATLARI VE KURULUM...
Página 150
• Güvenli kullanımla ilgili şüphe varsa veya cihaz düşen bir şeyi yakalamak üzere başlatıldığında, ekipmanı derhal durdurun ve sistemi bir uzmana kontrol ettirin (yazılı rapor) ve gerekirse ci- hazı değiştirin. • Ankraj cihazının, hem düşme potansiyeli ve potansiyel düşme 150 | COPPO | GÜVENLİK STANDARTLARI, KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI...
Página 151
Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) ve UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO statik olarak test edilmiş bir alt tabana (ör. çatıyı taşıyan yapıya) monte edilen bir ankraj tertibatıdır ve kişisel koruyucu ekipmanlar için ankraj tertibatı olarak kullanılır.
Página 152
Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 değildir ve ileride meydana gelebilecek mevzuat, hukuki ve info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com benzeri değişiklik veya gelişmelerden sorumlu tutulamaz. 152 | COPPO | GÜVENLİK STANDARTLARI, KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI...
Página 153
Gerekli sağlamlığı ve direnci zamanla korumak için mal sahibinin kurulu ekipmanı çalışır durumda tutması gerekir. Bakım işlemi kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmeli ve üretici tarafından belirtilen prosedürlere ve zaman programlarına göre gerçekleştirilmelidir. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 154
Sonraki inceleme için tahmini tarih: Güvenlik sistemini bilen uzmanın adı ve imzası: Ad-Soyad: İmza: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
Página 163
制 造 商 声 明 下 文 所 述 产 品 C O P P O 符合EN 795:2012 type A+C、CEN/TS 16415:2013 Notified body、TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München(测试报告编号:713144890-1)以及UNI 11578:2015 type A+C标准。 Rothoblaas COPPO是一种安装在经过静态测试的底部基础上( 例如:屋顶支承结构)的锚定装置,并且用作个人防护装备的锚 定装置。 360° 安全规程、安装和使用说明 | COPPO | 163...
Página 168
الكهربا� أ ي ، والحتكاك ، والشقوق ، والعوامل المناخية ، وسقوط البندول وغ� ي ها من العوامل المتطرفة وغ� ي المتوقعة ، وكذلك بعض الظروف البيئية أو الستخدام المتكرر عىل وظائف و من ق ِ بل العمال المهرة وذوي الخ� ب ة الذين هم عىلRothoblaas يجب تثبيت...
Página 169
.GmbH ، Ridlerstr (1-713049397 80339 type A + C 2015 :11578 هو جهاز مانع من السقةط يثبت عىل رك� ي ف ة تم اختبارها بشكل ثابتRothoblaas COPPO .(عىل سبيل المثال: اسقف محمله) ويستخدم كجهاز تثبيت المعدات الشخصية لمنع السقوط 360°...
Página 170
Cortaccia (BZ) - Italia 39040 - 1/2 Via dell’Adige مسؤولة عن ال أ خطاء � ف ي الطباعة والفهم والتفس� ي وما إىل ذلك ول تعت� ب نفسهاRothoblaas تكون 84 84 81 0471 39+ :Fax | 00 84 81 0471 39+ :.Tel .مسؤولة...