ROTHOBLAAS COPPO Normas De Seguridad, Instrucciones De Uso E Instalación

Ocultar thumbs Ver también para COPPO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

COPPO
SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS
FOR INSTALLATION AND USE
www
2
EN
CEN/TS
795:2012
11578:2015
16415:2013
A+C
UNI
A+C
Fe : mi n 0,5 m m
Al : m in 0,7 m m
x 24
INCLUDED IN THE PACKAGE
x 6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ROTHOBLAAS COPPO

  • Página 1 COPPO SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Fe : mi n 0,5 m m Al : m in 0,7 m m x 24 CEN/TS 795:2012 11578:2015 16415:2013 INCLUDED IN THE PACKAGE...
  • Página 3 INDEX IT ................5 DE ................11 EN ................13 ES ................17 FR ................21 PT ................25 RU ................29 CS ................33 DA ................37 EL ................41 ET ................45 FI ................49 HR ................53 HU ................57 IS ................61 LT ................65 LV ................69 NL ................
  • Página 5 NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
  • Página 6: Norme Di Sicurezza

    • Si possono utilizzare soltanto elementi di collegamento adatti alla resistenza a bordi secondo RfU 11.074. Questo vale anche per i dispositivi anticaduta di tipo retrattile secondo EN 360 (RfU 11.060). 6 | COPPO | NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
  • Página 7 Rothoblaas COPPO è un dispositivo di ancoraggio che si monta su un sottofondo staticamente testato (es.: struttura portante del tetto) e si usa come dispositivo di ancoraggio per i dispositivi di protezione individuale. 360° NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE | COPPO | 7...
  • Página 8 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 non si reputa responsabile per modifiche o sviluppi futuri per info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.it esempio di natura normativa, legislativa ecc. 8 | COPPO | NORME DI SICUREZZA, ISTRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE...
  • Página 9 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 10 Persona esperta che ha familiarità con il sistema di sicurezza: Nome: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 11 SICHERHEITSHINWEISE, GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Es dürfen niemals undefinierte Lasten an das Sicherungssystem gehängt werden. • Die Befestigung am Rothoblaas COPPO geschieht durch den Augbolzen (AOS01) oder direkt am Stahlseil (PATROL) stets mit einem Karabiner nach EN 362 und muss mit einer persön- lichen Schutzausrüstung entsprechend EN 361 (Auffanggurt),...
  • Página 13 VERWENDUNG NORMEN MATERIAL FUNKTIONEN Rothoblaas COPPO ist aus Edelstahl 1.4301 / AISI 304 gefertigt. Zugelassen als Komponente für Typ C-System mit Seilsystem PATROL (siehe spezielle Anleitung) nach EN 795/C:2012, CEN/ TS 16415:2013 und UNI 11578/C:2015 für geneigte und hori- MONTAGE zontale Flächen aus gedämmtem Blech in Dachziegelform für 2...
  • Página 14 Nachdem die fachgerechte Installation des COPPO erfolgt ist, kann mit der Installation der folgenden Komponenten für die Lebenslinie PATROL oder der drehbaren Anschlagöse AOS01 begonnen werden. Die Elemente werden auf der M16 Edelstahlschraube von COP- PO, mit der mitgelieferten selbstsichernden Mutter und den Un- terlegscheiben befestigt.
  • Página 15 Personal anzuvertrauen und unter den Bedingungen und in dem Zeitabstand durchzuführen, die vom Hersteller angegeben werden. Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 16 Für die nächste Überprüfung vorgesehenes Datum: Sachkundige, mit dem Sicherungssystem vertraute Person: Name: Unterschrift: Rotho Blaas GmbH Etschweg N.2/1 | I-39040, Kurtatsch (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 17 SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE...
  • Página 18: Safety Regulations

    • Rothoblaas COPPO must be installed only by skilled and ex- • When using a fall arrest device, it is essential to check on the pert workers who are fully acquainted with the fall protection PPE’s user manual the vertical clearance under the user at the...
  • Página 19 USE - REGULATIONS - OPERATION MATERIAL Rothoblaas COPPO is made of 1.4301 / AISI 304 stainless steel. Homologated as component for Type C system together with the PATROL anchor line (see specific manual) along EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 and UNI 11578/C:2015 stand-...
  • Página 20 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 responsible for future changes or regulatory, legislative or info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com similar developments. 20 | COPPO | SAFETY REGULATIONS, INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE...
  • Página 21 Maintenance shall be performed by qualified personnel and carried out according to the procedures and time schedules indicated by the manufacturer. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 22 Name and signature of the expert who is familiar with the safety system: Name: Signature: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 23: Normas De Seguridad, Instrucciones De Uso Einstalación

    NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN...
  • Página 24: Normas De Seguridad

    (ej.: uniones con tornillos flojos, deformaciones, desgaste, corrosión, impermeabilización del techo defectuo- sa, precarga cable, etc.). • Se pueden utilizar solamente elementos de conexión adecua- 24 | COPPO | NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN...
  • Página 25: Instalación

    Rothoblaas COPPO es un dispositivo de anclaje que se mon- ta en una capa de fondo estáticamente probado (ej.: estructura portante del techo) y se usa como dispositivo de anclaje para los dispositivos de protección individual. 360° NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN | COPPO | 25...
  • Página 26: Distribución Y Desarrollo

    | www.rothoblaas.es | www.rothoblaas. no se considera responsable por modificaciones o desarrollos futuros, por ejemplo, de índole normativa, legislativa, etc. 26 | COPPO | NORMAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN...
  • Página 27: Declaración De Correcta Instalación De Los Dispositivos Anticaída

    Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 28: Acta De Inspección

    Persona experta que tiene familiaridad con el sistema de seguridad: Nombre: Firma: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ, MODE D'EMPLOI ET INSTALLATION...
  • Página 30: Réglementations De Sécurité

    • Rothoblaas COPPO ne peut être assemblé que par des per- diatement l’utilisation et faire vérifier le système par un expert sonnes appropriées, expertes et connaisseurs des systèmes compétent (documentation écrite) et éventuellement rempla-...
  • Página 31 UTILISATION - NORMES - FONCTION MATÉRIAU Rothoblaas COPPO est réalisé en acier inox 1.4301 ou AISI 304. Homologué comme composant pour système de type C en combinaison avec la ligne d’ancrage PATROL (voir manuel spécifique) selon EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 et UNI 11578/C:2015 pour surfaces inclinées et horizontales en tôle...
  • Página 32 PATROL, ou bien de l’œillet pivotant AOS01. Les éléments doivent être fixés à l’extrémité filetée du boulon M16 en acier inox qui sort de la plaque de base de COPPO au moyen de l’écrou prévu à blocage automatique et rondelle en dotation, de sorte qu’au moins 2 mm de filet sortent et l’élément...
  • Página 33 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 34 L’expert en matière de système de sécurité : Nom : Signature : Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 35 NORMAS DE SEGURANÇA, INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO...
  • Página 36: Normas De Segurança

    Nunca pendurar cargas indefinidas no sistema. • A fixação a Rothoblaas COPPO deve ser feita no olhal (AOS01), ou directamente no cabo (PATROL) sempre através de um mosquetão conforme EN 362, devendo ser utilizado com dispositivos de proteção individual conforme EN 361 (arneses...
  • Página 37 Rothoblaas COPPO é um dispositivo de ancoragem montável sobre uma superfície de apoio testada estaticamente (por ex.: estrutura portante do teto), sendo usado como dispositivo de ancoragem para os dispositivos de proteção individual. 360° NORMAS DE SEGURANÇA, INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO | COPPO | 37...
  • Página 38 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 e não se considera responsável por futuras mudanças ou info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.pt desenvolvimentos de natureza regulatória, legislativa, etc. 38 | COPPO | NORMAS DE SEGURANÇA, INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO...
  • Página 39 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 40 Pessoa experiente dotada de familiaridade com o sistema de segurança: Nome: Assinatura: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 41 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
  • Página 42 • Перед использованием необходимо визуально проверить всю страховочную систему на наличие видимых дефектов (ослабленных винтовых соединений, деформации, износа, коррозии, дефектов гидроизоляции крыши, предваритель- ного натяжения троса и т.п.). 42 | COPPO | ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
  • Página 43 München (test report no.: 713144890-1) и UNI 11578:2015 (тип A+C). Rothoblaas COPPO – анкерное устройство, которое монтирует- ся на статически проверенное основание (например, несущая конструкция крыши) и используется как анкерное устройство для средств индивидуальной защиты. 360° ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ | COPPO | 43...
  • Página 44 Via dell’Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ) - Italia возможные будущие изменения или дополнения нормативного Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 и законодательного характера и т.п. info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 44 | COPPO | ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ...
  • Página 45 должно быть доверено квалифицированному персоналу и проводится с периодичностью, указанной изготовителем. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 46 Дата следующей проверки: Лицо, осведомлённое по системе безопасности: Фамилия: Подпись: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 47 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI...
  • Página 48: Bezpečnostní Pravidla

    • Pokud existují pochybnosti o bezpečném používání, nebo po- kud se zařízení použilo k zabránění nějakému pádu, je nutné okamžitě jej přestat používat a nechat systém zkontrolovat zkušenému odborníkovi (písemná dokumentace) a případně 48 | COPPO | BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI...
  • Página 49 A+C. Rothoblaas COPPO je kotvicí zařízení, které se montuje na static- ky testovaný podklad (např.: nosná konstrukce střechy) a používá se jako kotvicí zařízení pro osobní ochranné prostředky. 360° BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI | COPPO | 49...
  • Página 50 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 interpretaci atd. a neodpovídá za budoucí změny nebo vývoj info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com událostí normativní, legislativní nebo jiné povahy. 50 | COPPO | BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, POKYNY K POUŽITÍ A INSTALACI...
  • Página 51 Vlastník nemovitosti musí uchovat zařízení v dobrém stavu, aby se v průběhu času zachovaly potřebné vlastnosti pevnosti a odolnosti. Údržba musí být svěřena kvalifikovanému personálu a musí být prováděna v souladu s postupy a periodicitou uvedenou výrobcem. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 52 Plánovaný datum příští kontroly: Odborník, který je seznámen s bezpečnostním systémem: Jméno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 53 SIKKERHEDSREGULATIONER BRUGS- OG INSTALLATIONSVEJLEDNING...
  • Página 54 Fastgør aldrig anden last til systemet. • Fastgørelse til Rothoblaas COPPO skal ske til øjet (AOS01), el- ler direkte til kablet (PATROL) altid ved brug af en karabinhage som ved EN 362 og med brug af personligt sikkerhedsudstyr som ved EN 361 (Kropssele), ved EN 363 (Falddæmpningssy-...
  • Página 55 BRUG - REGULATIONER - STYRING MATERIALE Rothoblaas COPPO er lavet af 1.4301 / AISI 304 rustfrit stål. Produktet er godkendt som komponent til system af type C mellem- liggende retlinjet understøttelse sammen med forankringslinjen PATROL (se den pågældende vejledning) i henhold til EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 og UNI 11578/C:2015 til hæl-...
  • Página 56 PATROL linjen eller med drejeligt øje AOS01. Elementerne fastgøres til gevindenden på M16 bolten i rustfrit stål, som rager ud af bundpladen på COPPO med tilhørende og medfølgende selvlåsende møtrik og mellemskiver, så de rager mindst 2 mm ud fra gevindet og elementet kan dreje frit.
  • Página 57 Ejeren skal holde det installerede udstyr i god stand for at opretholde den nødvendige holdbarhed og modstandsdygtighed over tid. Vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret personale og udføres efter procedure og tidsskema angivet af producenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 58 Navn og underskrift på eksperten, der er bekendt med sikkerhedssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 59 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
  • Página 60: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ρετικούς σκοπούς από τους προβλεπόμενους. Μην αναρτάτε να αντικατασταθούν. ποτέ απροσδιόριστα φορτία στο σύστημα. • Η στερέωση στο Rothoblaas COPPO πρέπει να γίνει στον δα- κτύλιο (AOS01) ή απευθείας στο καλώδιο (PATROL), χρησιμο- ποιώντας πάντα ένα συνδετήρα σύμφωνα με το πρότυπο EN 362 και...
  • Página 61 GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) και UNI 11578:2015 τύπου A+C. Το Rothoblaas COPPO είναι μια διάταξη αγκύρωσης η οποία είναι συναρμολογημένη σε υπόστρωμα που έχει ελεγχθεί στατικά (π.χ.:. φέρουσα κατασκευή της στέγης) και χρησιμοποιείται ως μία διά- ταξη...
  • Página 62 ερμηνεία κ.λπ. και δεν θεωρείται υπεύθυνη για μελλοντικές αλλαγές Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 ή εξελίξεις κανονιστικού, νομοθετικού χαρακτήρα κ.λπ. info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 62 | COPPO | ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
  • Página 63 Η συντήρηση πρέπει να ανατίθεται σε εξειδικευμένο προσωπικό και να εκτελείται σύμφωνα με τις διαδικασίες και την περιοδικότητα που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 64 Εμπειρογνώμονας που είναι εξοικειωμένος με το σύστημα ασφαλείας: Όνομα: Υπογραφή: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 65 OHUTUSEESKIRJAD, PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHISED...
  • Página 66 RfU 11.074. See kehtib ka tagasitõmbavat tüüpi kukkumispidurite kohta, mis vastavad standardile EN 360 (RfU 11.060). • Rothoblaas COPPO võib teha läbi plastilise deformatsiooni, kui satub pinge mõju alla. • Kui turvalise kasutamise osas esineb kahtlusi või kui seade on...
  • Página 67 Seadet on täielikult testitud (nagu allpool oleval joonisel) kõikidel aluspindadel. Tootja kinnitab, et allpool kirjeldatud toode, COPPO, on kooskõ- las standarditega EN 795:2012, tüüp A+C, CEN/TS 16415:2013, Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 München (test report no.: 713144890-1), ning UNI...
  • Página 68 Seejärel, kui COPPO tugi on korrektselt paigaldatud, jätkake päästeliini PATROL toe või pööratava öösi AOS01 kinnitamisega. Elemendid peab kinnitama roostevabast terasest poldi M16 keer- mestatud otsale, mis ulatub COPPO alusplaadist välja, kasutades kaasapandud spetsiaalset iselukustuvat mutrit ja seibi, nii et vähe- malt 2 mm keermest ulatuks mutrist välja ja element saaks vabalt...
  • Página 69 Omanik peab paigaldatud varustust hoidma heas töökorras, selleks et aja jooksul säilitataks vajalik tugevus ja vastupidavus. Hooldus tuleb teostada kvalifitseeritud personali poolt ning viia läbi vastavalt tootja poolt määratud protseduuridele ja ajakavadele. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 70 Eksperdi nimi ja allkiri, kes on tutvunud ohutussüsteemiga: Nimi: Allkiri: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 71 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET, KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET...
  • Página 72 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Rothoblaas COPPO on putoamisen estoon tai pysäytykseen keskeyttää ja antaa järjestelmän turvallisuuden varmistaminen tarkoitettu kiinnityslaite kalteville ja vaakasuorille tiilikuvioiduil- pätevän asiantuntijan tehtäväksi (kirjallinen dokumentaatio). le, eristetyille teräspinnoille. Tarvittaessa laite tulee vaihtaa uuteen. • Terveyteen liittyvät ongelmat (sydän- ja verenkiertohäiriöt, lää- •...
  • Página 73 TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) ja UNI 11578:2015 type A+C mukainen. Rothoblaas COPPO on kiinnityslaite, joka asennetaan staattisesti testatulle alustalle (esim. katon kantava rakenne), ja jota käyte- tään kiinnityslaitteena henkilönsuojaimille. 360° TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET, KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJEET | COPPO | 73...
  • Página 74 Kun olet asentanut COPPO-tuen oikein, voit jatkaa PATROL-pe- lastusköysien tai AOS01 kääntyvän renkaan kiinnitystä. Elementit on kiinnitettävä ruostumattomasta teräksestä valmiste- tun M16-pultin kierteiseen päähän, joka tulee ulos COPPO-alus- levystä mukana toimitetun itselukittuvan mutterin ja aluslevyn avulla siten, että vähintään 2 mm kierteestä tulee ulos ja element- ti voi kääntyä...
  • Página 75 Asennetun laitteiston asianmukainen kunnossapito siten, että se täyttää lujuus- ja kestävyysvaatimukset myös jatkossa, on kiinteistön omistajan vastuulla. Huollon saa suorittaa vain siihen valtuutettu henkilö, ja se on suoritettava valmistajan ilmoittamien ohjeiden ja määräysten mukaisesti. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 76 Huomautukset: Seuraava tarkastusajankohta: Asiantunteva ja turvalaitteisiin perehtynyt henkilö: Nimi: Allekirjoitus: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 77 PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU I MONTAŽU...
  • Página 78 • U slučaju nedoumica po pitanju sigurne uporabe ili ako se oprema aktivirala kako bi zaustavila pad, odmah valja prekinuti uporabu i pozvati kompetentnog stručnjaka da provjeri sustav (pisana dokumentacija) te da eventualno zamijeni opremu. 78 | COPPO | PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU MONTAŽU...
  • Página 79 Rothoblaas COPPO je oprema za sidrenje koja se montira na statički ispitanu podlogu (npr. nosiva konstrukcija krova), a upo- trebljava se kao oprema za sidrenje za osobnu zaštitnu opremu. 360° PRAVILA O SIGURNOSTI, UPUTE ZA UPORABU I MONTAŽU | COPPO | 79...
  • Página 80 Elementi se pomoću isporučene odgovarajuće sigurnosne mati- ce i podloške učvršćuju na kraj nehrđajućeg vijka s navojem M16 koji izlazi iz osnovne ploče sustava COPPO i to tako da najmanje 2 mm navoja izađe i da se element može slobodno vrtjeti.
  • Página 81 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 82 Predviđeni datum sljedeće inspekcije: Stručnjak koji je upoznat sa sigurnosnim sustavom: Ime: Potpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 83 BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK, HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK...
  • Página 84 és ettől eltérő célokra nem használható. A rendszerre ne akasszon meg nem határozott terheket. • A Rothoblaas COPPO eszközt egy EN 362 szabvány szerin- ti karabinerrel rögzítse a karikához (AOS01) vagy közvetlenül a kábelhez (PATROL), és használjon az EN 361 szabványnak (Teljes testhevederzet), az EN 363 szabványnak (Személy lezu-...
  • Página 85 A készüléket 360°-ban tesztelték (az alábbi rajz szerint), minden típusú talapzattal szemben. A gyártó kijelenti, hogy az alább leírt termék, azaz a COPPO megfelel a következő szabványoknak: EN 795:2012 type A+C, CEN/TS 16415:2013 Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-...
  • Página 86 és az értelmezéssel kapcsolatos stb. Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 hibákért, valamint jövőbeli módosításokért vagy fejlesztésekért, info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com legyenek azok normatív, törvényhozói vagy egyéb természetűek. 86 | COPPO | BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK, HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK...
  • Página 87 és az építész által meghatározott időszakonként és módon kell elvégezni. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 88 Következő ellenőrzés várható időpontja: A biztonságtechnikában jártas szakértő: Név: Aláírás: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 89 ÖRYGGISREGLUGERÐIR, UPPSETNINGAR- OG NOTKUNARLEIÐBEININGAR...
  • Página 90 í öðrum tilgangi en þeim sem honum er ætlað. Hengið aldrei ómetna þyngd á búnaðinn. • Festing við Rothoblaas COPPO verður ávallt að vera gerð með kósa (AOS01) eða beint við línuna (PATROL) og þá...
  • Página 91 Framleiðandinn lýsir því yfir að varan sem lýst er hér fyrir neðan COPPO, er í samræmi við staðlana EN 795:2012 type A+C, CEN/ TS 16415:2013 Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) og UNI 11578:2015 tegund A+C.
  • Página 92 Þegar búið er að setja upp COPPO stoðina á réttan hátt skal festa stoð PATROL líflínunnar, eða með AOS01 snúningskósanum. Búnaðinn verður að festa á skrúfgangsenda M16 boltans úr ryðfríu stáli sem stendur upp úr undirplötu COPPO með þar til gerðri sjálfslæsandi lásró...
  • Página 93 Eiganda ber að halda uppsettum búnaði í góðu ástandi til að viðhalda nauðsynlegum heilleika og endingarþoli. Þjálfaður starfsmaður skal sjá um viðhald búnaðarins í samræmi við viðhaldsferli og tímaáætlanir sem framleiðandi gefur upp. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 94 Nafn og undirskrift sérfræðingsins sem hefur kunnáttu á öryggisbúnaðinum: Nafn: Undirskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 95 SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS...
  • Página 96 • Atsiradus spaudimui, Rothoblaas COPPO gali plastiškai defor- muotis. • Jei kyla abejonių dėl saugaus naudojimo arba jei įtaisas buvo panaudotas kritimui iš aukščio sustabdyti, reikia iš karto jį nu- 96 | COPPO | SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS...
  • Página 97 80339 München (test report no.: 713144890-1) ir UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO – tai inkaravimo įtaisas, montuojamas ant statiškai išbandyto tvirtinimo pagrindo (pvz., stogo laikančiosios konstrukcijos) ir naudojamas kaip inkaravimo įtaisas pasitelkiant asmeninės apsaugos priemones. 360° SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJIMO IR MONTAVIMO INSTRUKCIJOS | COPPO | 97...
  • Página 98 Teisingai įrengus laikiklį COPPO, galima tvirtinti ir kitas tvirtinimo lyno PATROL atramas arba naudojant sukamąją akutę AOS01. Elementai tvirtinami nerūdijančiojo plieno varžto M16 gijos gale, išeinančiame iš COPPO pagrindo plokštės, su atitinkama užsi- blokuojančia veržle ir poveržle taip, kad būtų atsikišę bent 2 mm gijos ir kad elementas galėtų...
  • Página 99 Nekilnojamo turto savininkas privalo pasirūpinti, jog sumontuota įranga išliktų geros būklės, kad laikui bėgant, išliktų reikalingos tvirtumo ir atsparumo savybės. Priežiūros darbus reikia patikėti kvalifikuotam personalui ir juos atlikti būtina gamintojo nurodytais būdais ir intervalais. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 100: Patikros Protokolas

    Sekančiai patikrai numatyta data: Ekspertas, kuris susipažino su apsaugine įranga: Vardas: Parašas: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 101 DROŠĪBAS NOTEIKUMI, LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI UN UZSTĀDĪŠANA...
  • Página 102: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Rothoblaas COPPO ir ierīce aizsardzībai pret krišanu no aug- • Ir būtiski, lai ierīce aizsardzībai pret krišanu no augstuma tiktu stuma un lai turētos pie slīpām un horizontālām izolētām izstrādāta, novietota, uzstādīta un izmantota tādā veidā, ka gan mākslīgo dakstiņu lokšņu virsmām.
  • Página 103 Rothoblaas COPPO ir ierīce aizsardzībai pret krišanu no augstu- ma, kas tiek uzstādīta uz statiski pārbaudītas pamatnes (piem., jumta balsta konstrukcijas) un tiek izmantota kā stiprinājuma ierī- ce individuālajiem aizsardzības līdzekļiem. 360° DROŠĪBAS NOTEIKUMI, LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI UN UZSTĀDĪŠANA | COPPO | 103...
  • Página 104 PATROL drošības jostu vai AOS01 grozāmo cilpu stiprināšanu. Elementi jāstiprina pie nerūsējošā tērauda M16 bultskrūves vīt- ņotā gala, kas iziet cauri COPPO pamata plāksnei, ar atbilstošu paškontrējošu uzgriezni un paplāksni, kas ir iekļauti iepakojumā, lai vismaz 2 mm no vītnes izietu cauri un elements varētu brīvi griezties.
  • Página 105 Ēkas īpašnieks ir atbildīgs par uzstādīto iekārtu uzturēšanu labā stāvoklī, lai ilgtermiņā saglabātu nepieciešamās stiprības un izturības īpašības. Tehniskā apkope jāuztic kvalificētam personālam un jāveic saskaņā ar ražotāja norādīto kārtību un biežumu. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 106 Paredzētais nākamās pārbaudes datums: Eksperts, kurš pārzina drošības sistēmu: Vārds: Paraksts: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 107 VEILIGHEIDSNORMEN, AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Página 108: Veiligheidsvoorschriften

    • De bevestiging op Rothoblaas COPPO moet gebeuren op het moeten worden. oog (AOS01), of rechtstreeks op de kabel (PATROL), altijd door...
  • Página 109: Installatie

    GEBRUIK - NORMEN - WERKING MATERIAAL Rothoblaas COPPO is vervaardigd van roestvrij staal 1.4301 / AISI Goedgekeurd als onderdeel voor systeem type C, samen met de verankeringskabel PATROL (zie de betreffende specifieke hand- 304. leiding) volgens EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 en UNI 11578/C:2015 voor gekantelde en horizontale oppervlakken met geïsoleerde dakpanplaten, voor 2 personen voorzien van...
  • Página 110: Distributie En Ontwikkeling

    Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 verantwoordelijk voor wijzigingen of toekomstige ontwikkelingen info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com van bijvoorbeeld normatieve of wettelijke aard, enz. 110 | COPPO | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Página 111 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 112 Datum volgende inspectie: Deskundige persoon ervaren met het veiligheidssysteem: Naam: Handtekening: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 113 SIKKERHETSFORSKRIFTER, BRUKSANVISNING OG INSTALLASJON...
  • Página 114 Aldri hekt uspesifiserte vekter til systemet. • Påfesting til Rothoblaas COPPO må alltid være ved hjelp av øyet (AOS01) eller direkte til kabelen (PATROL) via en feste- krok laget etter EN 362-spesifikasjonene og må brukes med personlig verneutstyr i henhold til EN 361 (kroppsseletøy) og...
  • Página 115 Rothoblaas COPPO er en ankeranordning som er designet for å monteres på et statisk testet underlag (f.eks.: bærende kon- struksjon av tak) og brukes som ankeranordning for personlig verneutstyr. 360° SIKKERHETSFORSKRIFTER, INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG BRUK | COPPO | 115...
  • Página 116 Når COPPO-støtten er riktig montert, fortsett med festing av støtte for PATROL-livlinjen, eller med AOS01-svingbart øye. Elementene må festes på den gjengede enden av M16-bolten i rustfritt stål som stikker ut fra COPPOs sokkelplate med den spesifikke medfølgende selvlåsende mutteren og skiven, slik at minst 2 mm gjenger stikker ut fra mutteren og elementet kan rotere fritt.
  • Página 117 Det er eierens ansvar å holde det installerte utstyret i god stand for å opprettholde de nødvendige egenskapene for soliditet og motstand over tid. Vedlikehold skal overlates til kvalifisert personell og utføres i henhold til prosedyrene og frekvensen som er angitt av produsenten. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 118 Dato for neste inspeksjon: En ekspert som kjenner til sikkerhetssystemet: Navn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 119 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
  • Página 120: Przepisy Bezpieczeństwa

    (np.: poluzowane połą- czenia śrubowe, odkształcenia, zużycie, korozja, uszkodzone uszczelnienie pokrycia dachowego, obciążenie wstępne liny itp.). • Można stosować wyłącznie elementy łączone, zakładając odległości od krawędzi określone w zaleceniu RfU 11.074. 120 | COPPO | PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
  • Página 121 80339 München (test report no.: 713144890-1) i UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO jest urządzeniem kotwiczącym mocowa- nym do konstrukcji nośnej poddanej statycznym testom obcią- żenia (np. konstrukcji nośnej dachu), wykorzystywanym do ko- twienia systemów ochrony indywidualnej. 360° PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI | COPPO | 121...
  • Página 122 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 Nie odpowiada między innymi również za poprawki lub dalsze info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com zmiany norm i przepisów. 122 | COPPO | PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA, INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I INSTALACJI...
  • Página 123 Musi ona być przeprowadzana w sposób i w okresach czasu wskazanych przez producenta. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 124 Przewidywana data następnej kontroli: Osoba posiadająca doświadczenie w zakresie systemu zabezpieczającego: Imię: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 125 NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
  • Página 126: Norme De Siguranţă

    (cum ar fi conexiuni prin şurub slăbite, deformări, uzură, coroziune, impermeabilizare defectuoasă a acoperişului, preîncărcarea cablului etc.). • Se pot utiliza numai elemente de conectare potrivite pentru 126 | COPPO | NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
  • Página 127 Rothoblaas COPPO este un dispozitiv de ancorare care se mon- tează pe un substrat testat static (spre exemplu: structura portan- tă a acoperişului) şi se utilizează ca dispozitiv de ancorare pentru echipamentele individuale de protecţie. 360° NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE | COPPO | 127...
  • Página 128 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 considera responsabilă pentru modificări sau dezvoltări viitoare, info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com spre exemplu de natură normativă, legislativă etc. 128 | COPPO | NORME DE SIGURANŢĂ, INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI INSTALARE...
  • Página 129 încredinţată personalului calificat şi efectuată în modurile şi la intervalele indicate de producător. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 130: Proces Verbal De Inspecţie

    Data prevăzută pentru următoarea inspecţie: Persoana expertă familiarizată cu sistemul de siguranţă: Nume: Semnătura: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 131 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU...
  • Página 132: Bezpečnostné Predpisy

    ťou na okrajoch podľa RfU 11.074. Toto platí aj pre samonaví- jacie záchytné zariadenia podľa EN 360 (RfU 11.060). • Rothoblaas COPPO sa môže plasticky deformovať, ak je vysta- vené namáhaniu. 132 | COPPO | BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU...
  • Página 133 A+C. Rothoblaas COPPO je kotviace zariadenie, ktoré sa montuje na staticky testovaný podklad (napr.: nosná konštrukcia strechy) a používa sa ako kotviace zariadenie pre osobné ochranné pro- striedky. 360° BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU | COPPO | 133...
  • Página 134: Distribúcia A Vývoj

    Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 porozumení, interpretácii atď. a nezodpovedá za budúce zmeny info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com alebo vývoj udalostí normatívnej, legislatívnej alebo inej povahy. 134 | COPPO | BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY, NÁVOD NA POUŽITIE A INŠTALÁCIU...
  • Página 135 Udržiavať nainštalované zariadenia v dobrom stave, aby boli v priebehu času zachované potrebné parametre pevnosti a odolnosti je povinnosťou vlastníka nehnuteľnosti. Údržbu musí vykonávať kvalifikovaná osoba, pravidelne podľa pokynov a v intervaloch stanovených výrobcom. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 136 Odborná osoba, ktorá má skúsenosti s bezpečnostným systémom: Meno: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 137 VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
  • Página 138: Varnostni Predpisi

    EN 360 (RfU 11.060). • Izpostavljenost obremenitvam lahko povzroči plastične defor- macije sistema Rothoblaas COPPO. • V primeru nejasnosti glede varne uporabe ali če se je naprava 138 | COPPO | VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
  • Página 139 11578:2015 tip A+C. Rothoblaas COPPO je sidrna naprava, ki se vgradi na statično preizkušeno podlago (npr.: nosilna strešna konstrukcija) in se uporablja kot sistem za sidranje osebne zaščitne opreme. 360° VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO | COPPO | 139...
  • Página 140 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 ne prevzema odgovornosti za morebitne prihodnje spremembe info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com ali napredek, na primer na področju predpisov, zakonodaje ipd. 140 | COPPO | VARNOSTNI PREDPISI, NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO...
  • Página 141 časovnih presledkih, ki jih predpiše proizvajalec. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 142 Usposobljena oseba, ki je seznanjena z varnostnim sistemom: Ime: Podpis: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 143 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH MONTERING...
  • Página 144 ändamål. Ospecificerad last får ej upphängas i systemet. • Infästning vid Rothoblaas COPPO ska göras i öglan (AOS01) eller direkt med kabeln (PATROL) och alltid med hjälp av en karbinhake som uppfyller kraven i EN 362 och ska användas...
  • Página 145 ANVÄNDNING - FÖRESKRIFTER - MATERIAL FUNKTION Rothoblaas COPPO är tillverkad av rostfritt stål 1.4301 / AISI 304. Den är godkänd som komponent för system av typ C tillsam- mans med förankringsvajer PATROL (se specifik manual) enligt EN 795/C:2012, CEN/TS 16415:2013 och UNI 11578/C:2015 MONTERING för lutande och horisontella ytor av isolerad takpanneplåt för två...
  • Página 146 Efter det att fästet COPPO har monterats korrekt kan du fort- sätta med fastsättningen av följande fästen för förankringsvajern PATROL eller med den vridbara öglan AOS01. Elementen ska fästas vid den gängade änden på bulten M16 av rostfritt stål som sticker ut från basplattan för COPPO med av- sedd självlåsande bult och bricka som medföljer på...
  • Página 147 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 148 Planerat datum för nästa besiktning: Sakkunnig person som är förtrogen med säkerhetssystemet: Namn: Underskrift: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 149 GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ, KULLANIM TALİMATLARI VE KURULUM...
  • Página 150 • Güvenli kullanımla ilgili şüphe varsa veya cihaz düşen bir şeyi yakalamak üzere başlatıldığında, ekipmanı derhal durdurun ve sistemi bir uzmana kontrol ettirin (yazılı rapor) ve gerekirse ci- hazı değiştirin. • Ankraj cihazının, hem düşme potansiyeli ve potansiyel düşme 150 | COPPO | GÜVENLİK STANDARTLARI, KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI...
  • Página 151 Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München (test report no.: 713144890-1) ve UNI 11578:2015 type A+C. Rothoblaas COPPO statik olarak test edilmiş bir alt tabana (ör. çatıyı taşıyan yapıya) monte edilen bir ankraj tertibatıdır ve kişisel koruyucu ekipmanlar için ankraj tertibatı olarak kullanılır.
  • Página 152 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 değildir ve ileride meydana gelebilecek mevzuat, hukuki ve info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com benzeri değişiklik veya gelişmelerden sorumlu tutulamaz. 152 | COPPO | GÜVENLİK STANDARTLARI, KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI...
  • Página 153 Gerekli sağlamlığı ve direnci zamanla korumak için mal sahibinin kurulu ekipmanı çalışır durumda tutması gerekir. Bakım işlemi kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmeli ve üretici tarafından belirtilen prosedürlere ve zaman programlarına göre gerçekleştirilmelidir. Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 154 Sonraki inceleme için tahmini tarih: Güvenlik sistemini bilen uzmanın adı ve imzası: Ad-Soyad: İmza: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 155 安全規則、 使用および 据え付け方法...
  • Página 156 • ステンレス鋼製のすべてのねじには、取り付け前に必ず適切 な潤滑剤を塗布してください。 • 建物に安全装置を適切に設置するため、一連の組立て時の写 真を記録する必要があります。 • 屋根の安全装置にアクセスする際は、屋根伏せ図など図面等 で固定具の位置を記録する必要があります。 • 安全装置は外部請負業者に委ねられるため、文書によって組 立および使用説明書の遵守を拘束する必要があります。 • Rothoblaas COPPO は、人間が使用するアンカー装置とし て設計されており、意図した目的以外で使用してはいけませ ん。.システムに未定義の負荷をかけないでください。 • Rothoblaas COPPO は必ずアタッチメントポイント (AOS01) または直接ワイヤー (PATROL) を介して連結し、EN 362に準 拠したカラビナを常時使用すること、またEN 361(フルボデ ィハーネス)、EN 363(墜落防止装置)、 EN 355(ショッ クアブソーバー)、およびEN 354(ランヤード)に準拠した 個人保護用具を使用しなければなりません。EN 360に準拠し た巻取り式落下防止装置を使用することもできます。 • 前述した個々のデバイス要素の組み合わせによっては、各デ バイスの安全な動作に影響があるか、もしくは別のデバイス の安全な動作に悪影響を与え、危険を生み出す可能性があり ます。関連するユーザマニュアルに従ってください。...
  • Página 157 装置は、付属のEPDMワッシャー付きGESIPA Bulb-Tite Alu / 安全な使用のためには、PPEの製造元からの指摘事項を随時遵 Alu 6.3x20.2リベット24本を使用して固定しなければなりませ 守してください。 ん。[図 03] この装置は様々な基材で360°テストしています(下図参照)。 製造元は、次の製品 COPPOがEN 795:2012 type A+C, CEN/TS 16415:2013 ( Notified body, TÜV Süd Product Service GmbH, Ridler- str.65, 80339 München (test report no.:713049397-1) および UNI 11578:2015 type A+C の規格に準拠していると明言しま す。 Rothoblaas COPPOは、静的に検証された基材(例えば、屋根...
  • Página 158 開発者と流通 本書およびインスタレーションマニュアルに記載されている すべての情報は、参考情報であり、現在の状態を表していま Rotho Blaas srl す。Rothoblaasは、印刷、理解、解釈、翻訳などの誤りについ Via dell’Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ) - Italia て責任を負いません。 例えば規制や法律上などにおける将来的 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 な改正や開発に対して責任を負いません。」 info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 158 | COPPO | 安全規則、使用および据え付け方法...
  • Página 159 été realisié. あらゆるアクセスの付近 システムの試験使用日: 最初の検査日: 日付: 設置者(押印と署名): 必要な強度と耐性を維持し、時間が経過しても設備を良好な状態に保つことは建物の所有者の責任です。 維持管理は有資格者に委ね、製造元が指示する手順および周 期に従って実施する必要があります。 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 160 損害無し 腐敗無し 検査の結果: "安全システムは、製造業者が提供する設置および使用説明書に従っており、また適切な状況にあります。安全についての信頼性を 確認します。 注記: 次回検査の予定日: 安全システムを熟知する責任者: 名前: 署名: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 161 安全规程、安装和使用说明...
  • Página 162 • 如果承受压力,Rothoblaas COPPO会发生塑性变形。 • 如果怀疑使用设备的安全性或者设备已经开始运行以阻止坠落, 必须立即停止使用,并由有合格资质的专家检查系统(书面报 告),并在必要时更换设备。 • 锚定装置的设计、定位、安装和使用必须使坠落的可能性和潜在 坠落距离最小或不存在,并且任何负载的方向都必须与本手册或 安装手册中描述的方向相对应。 • 在使用防坠落装置的情况下,必须在每次使用之前检查PPE的用 户手册中用户对应工作地点下方所需的空阔空间,以便在坠落 时,与地面没有碰撞或者在跌落过程中不会碰到障碍。 • 制造商建议:建议定期检查锚定装置,至少每12个月由专家检 查一次(EN 365)。这类检查必须在提供的检查报告中进行记 录。 • 必须正确运输和存放锚定装置。 • 锚定装置只能用水清洗,切勿使用化学制品或酸类产品。 • 如果出口销售该设备,则必须提供相关国家语言的安装和使用说 明。 • 极端温度、锐边、化学反应、电压、摩擦、切割、气候因素、摆 落以及其他极端和不可预见的因素,以及某些环境条件或频繁使 用可能影响锚定设备的功能和/或寿命。 • 在正常的工作条件下,对制造缺陷提供2年保修期。如果在极端 腐蚀性环境下使用设备,保修期可能会缩短。在应力(跌落、积 雪等)情况下,保修不包括为吸收能量而设计的部件,因为它们 会变形并且必须更换。 162 | COPPO | 安全规程、安装和使用说明...
  • Página 163 制 造 商 声 明 下 文 所 述 产 品 C O P P O 符合EN 795:2012 type A+C、CEN/TS 16415:2013 Notified body、TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr.65, 80339 München(测试报告编号:713144890-1)以及UNI 11578:2015 type A+C标准。 Rothoblaas COPPO是一种安装在经过静态测试的底部基础上( 例如:屋顶支承结构)的锚定装置,并且用作个人防护装备的锚 定装置。 360° 安全规程、安装和使用说明 | COPPO | 163...
  • Página 164 安装手册随产品一起提供, 也可以从网站www.rothoblaas.com上下载 布局与发展 本文档中以及安装手册中给出的所有信息,应被视为参考性信 Rotho Blaas srl 息,并且指的是当前状态。Rothoblaas不对印刷、理解、解释等 Via dell’Adige 2/1 - 39040 Cortaccia (BZ) - Italia 方面的错误负责,亦不对诸如监管、立法等方面将来会发生的变 Tel.: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 化或改进负责。 info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com 164 | COPPO | 安全规程、安装和使用说明...
  • Página 165 été realisié. 在每一个入口附近 系统调试日期: 首次检查日期: 日期: 安装人(盖章和签字): 业主有责任保持设备的安装状态良好,以使设备保持长期稳定和坚固的必要特性。必须委托具备合格资质的人员进行维修,并按照制造商指定的方式和周期进行。 Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 166 屋顶防水处理 无损坏 无腐蚀 检查结果: 安全系统对应于制造商的安装和使用说明和现有技术。证实了在安全性方面的可靠性。 备注: 下次检查的预定日期: 熟悉安全系统的专业人员: 名字: 签名: Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 167 ‫قواعد السالمة ، تعليمات التثبيت واالستخدام‬...
  • Página 168 ‫الكهربا� أ ي ، والحتكاك ، والشقوق ، والعوامل المناخية ، وسقوط البندول وغ� ي ها من العوامل‬ ‫المتطرفة وغ� ي المتوقعة ، وكذلك بعض الظروف البيئية أو الستخدام المتكرر عىل وظائف و‬ ‫ من ق ِ بل العمال المهرة وذوي الخ� ب ة الذين هم عىل‬Rothoblaas ‫يجب تثبيت‬...
  • Página 169 .GmbH ، Ridlerstr (1-713049397 80339 type A + C 2015 :11578 ‫ هو جهاز مانع من السقةط يثبت عىل رك� ي ف ة تم اختبارها بشكل ثابت‬Rothoblaas COPPO .‫(عىل سبيل المثال: اسقف محمله) ويستخدم كجهاز تثبيت المعدات الشخصية لمنع السقوط‬ 360°...
  • Página 170 Cortaccia (BZ) - Italia 39040 - 1/2 Via dell’Adige ‫ مسؤولة عن ال أ خطاء � ف ي الطباعة والفهم والتفس� ي وما إىل ذلك ول تعت� ب نفسها‬Rothoblaas ‫تكون‬ 84 84 81 0471 39+ :Fax | 00 84 81 0471 39+ :.Tel .‫مسؤولة...
  • Página 171 .‫يجب إج ر اء الصيانة بالستعانة بموظف� ي ف مؤهل� ي ف وتنفيذها وف ق ًا لل إ ج ر اءات والجداول الزمنية المحددة من قبل ال� ش كة المصنعة‬ Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 172 :‫اسم وتوقيع الخب� ي المطلع عىل نظام السالمة‬ :‫التوقيع‬ :‫االسم‬ Rotho Blaas Srl Via dell‘Adige N.2/1 | I-39040, Cortaccia (BZ) | Italia | Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 | info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...
  • Página 174 Rotho Blaas Srl 10-19 Via dell‘Adige N.2/1 | 39040, Cortaccia (BZ) | Italia Tel: +39 0471 81 84 00 | Fax: +39 0471 81 84 84 info@rothoblaas.com | www.rothoblaas.com...

Tabla de contenido