Página 2
AVVERTENZE: ATTENZIONE: La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi fase di installazione che di impiego. che sia stata tolta la tensione di alimentazione. WARNING: WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is Fitting safety is only guaranteed if the following instructions are strictly observed both during installation and use.
Página 3
classe 1 (solo isolamento fondamentale; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttore di terra. Messa a terra tassativa). class1 (only basic insulation, accessible conductors are earthed. Earthing compulsory). Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden.
Página 4
Montare la lampadina alogena lineare (G) sull’apposito portalampada (H) inserendola, preventivamente, nel vetro di protezione (L). Fit the linear halogen lamp (G) in its lampholder (H), by previously inserting it into its protection glass (L). Die Linear-Halogenlampe (G) an der zugehörigen Lampenfassung (H) anbringen, nachdem man sie in das Schutzglas (L) eingesetzt hat.
Página 5
All’interno della lampada sono presenti degli specchietti orientabili, completamente nascosti, che direzionano i fasci luminosi per creare luci d’accento. Adjustable mirrors are fitted inside the lighting fixture. These are entirely hidden and are able to direct the beam light sources to create accent lights. Im Inneren der Lampe befinden sich vollständig versteckte, schwenkbare Spiegel, die die Lichtbündel so lenken, dass eine Punktbeleuchtung entsteht.
Página 6
Istruzioni per la sostituzione delle lampadine Re-lamping instructions Anleitung zur Auswechslung der Glühlampen Montage des ampoules Instrucciones para la sustitución de las bombillas Lampada alogena (A): spostare lungo il proprio asse il vetrino (B) che copre la lampadina e sostituire quest’ultima. Riposizionare, poi, il vetrino.
Página 7
Svitare le viti (D) e rimuovere lo sportello (E) tirando verso l’alto. Unscrew the three screws and r emove the hatch (E) by pulling it upwards. Schrauben (D) lösen und die Klappe (E) nach oben ziehen und abnehmen. Dévisser les trois à vis (D) et enlever le volet (E) en le tirant vers le haut. Desenroscar los tornillos (D) y quitar el portillo (E) tirando hacia arriba.
Este manual también es adecuado para:
Notte f4.005.07Notte f4.005.08Notte f4.005.09Notte f4.005.10Notte f4.005.11Notte light f4.005.21...
Mostrar todo