Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

r
instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
3
pokyny (Čeština)
8
pokyny (Slovenčina)
14
instrukcja
20
upute
25
navodila
30
οδηγίες
35
utasítások
40
talimatlar
45
instrucţiuni
50
инструкции (Български)
55
‫تعليمات االستخدام‬
60
66
71
76
81
86
91
97
102
108
113
119

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 22750-56

  • Página 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet ‫تعليمات االستخدام‬ инструкции (Русский)
  • Página 2 88:88...
  • Página 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Página 4 Meat • When roasting, the juices don’t spit or evaporate, so flavour and nutritive value are retained. The size and shape of the joint, its quality, and the proportion of lean, fat and bone, all affect cooking times. Experience will soon help you judge these. •...
  • Página 5 Once the desired cooking time is set the display will flash three times then begin to count down. Cooking has now started. After the cooking time has ended, the slow cooker will switch to the keep warm setting. Some food will deteriorate if kept in the keep warm mode for extended periods of time.
  • Página 6: Care And Maintenance

    • Do not leave the cooking pot unattended when cooking on the hob. • Do not use the lid when searing on the stove top, otherwise ingredients will not sear or brown. • Once food is seared or browned as required, add other ingredients and stir though. •...
  • Página 7: Environmental Protection

    • 60 ml rice wine vinegar • 600 ml water • 100 ml Worcestershire sauce • 200 g dark soy sauce • 200 ml oyster sauce • 40 g corn flour • 200 g caster sugar Remove the cooking pot and put it on the hob. Add the oil and brown the pork in small batches. Add all other ingredients, replace the cooking pot into your slow cooker then cook on HI for 4-6 hours.
  • Página 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
  • Página 9 ALLGEMEINES • Lassen Sie tiefgefrorenes Essen vollständig auftauen, bevor Sie es in den Topf geben. • Lassen Sie das Fleisch anbräunen und sautieren Sie das Gemüse. Verwenden Sie dafür eine Pfanne oder den Kochtopf. • Sie können den Kochtopf, der nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet ist, zum scharfen Anbraten, Anbräunen, Sautieren oder Braten verwenden, bevor Sie den Schongarer benutzen.
  • Página 10 • Geben Sie Milch erst etwa eine halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzu. Sahne oder Eigelb können Sie kurz vor dem Servieren hinzugeben. Puddings • Verwenden Sie eine hitzebeständige Puddingform, die in den Topf passt, ohne dabei den Rand zu berühren.
  • Página 11: Pflege Und Instandhaltung

    Tragen Sie den Schongarer nicht umher, das Kabel könnte irgendwo hängen bleiben. Sie können den Topf zusammen mit dem Deckel unter Verwendung von Ofenhandschuhen herausnehmen, aber seien Sie vorsichtig dabei - er ist heiß und schwer. Für eine leichtere Reinigung entfernen Sie alle Essensreste sofort aus dem Topf und befüllen Sie ihn anschließend mit warmem Wasser.
  • Página 12 REZEPTE HÜHNEREINTOPF MIT TOMATEN UND CHAMPIGNONS • 800 g Hähnchenkeulen (in 1 - 2 cm große • 2 x 400 g Dosentomaten in Stücken Stücke schneiden) • 60 g Tomatenmark • 30 g Olivenöl • 6 g getrockneten Oregano • 3 rote Zwiebeln •...
  • Página 13 • 100 ml Worcestershiresoße • 600 ml Wasser • 200 ml Austernsoße • 200 g dunkle Sojasoße • 200 g feiner Zucker • 40 g Speisestärke Nehmen Sie den Topf heraus und stellen Sie ihn auf das Kochfeld. Geben Sie das Öl hinzu und braten Sie das Schweinefleisch in kleinen Portionen an.
  • Página 14: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
  • Página 15 GÉNÉRALITÉS • Décongelez complètement les aliments surgelés avant de les introduire dans la marmite. • Faire revenir la viande et les légumes dans une casserole ou dans le cuiseur. • Vous pouvez utiliser le cuiseur pour saisir les aliments, les dorer, les faire revenir ou les frire, exclusivement sur des plaques au gaz ou des plaques électriques, avant d’utiliser la mijoteuse.
  • Página 16: Utilisation Sans La Fonction De Démarrage Différé

    • Remplissez la marmite avec suffisamment d'eau pour qu'elle arrive à mi-hauteur du récipient. Pâté Préparez le pâté suivant la recette et utilisez simplement la marmite comme un bain-marie pour assurer la température douce et uniforme nécessaire pour la cuisson de ce plat. PRÉPARATION Branchez la fiche à...
  • Página 17: Soins Et Entretien

    • Pour annuler le réglage ou la durée sélectionnée, appuyez sur le bouton de sélection de mode (m) jusqu’à ce que tous les témoins lumineux soient éteints. L’écran affiche la durée 4 fois et va ensuite afficher « ---- » pour indiquer que votre mijoteuse est en mode de veille. •...
  • Página 18 PORC FUMÉ ET SOUPE DE HARICOTS • 3 oignons blancs (coupés en morceaux de 1 à 2 cm) de 1 à 2 cm) • 4 gousses d’ail, hachées • 2 branches de romarin • 3 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm) •...
  • Página 19: Protection Environnementale

    continuant à fouetter. Tamisez la farine et la levure et incorporez le sel et le mélange d’épices. Incorporez le tout dans le mélange de beurre. Tapissez la marmite de votre mijoteuse avec du papier aluminium frotté avec du beurre. Versez le mélange dans le récipient et faites cuire sur la position 2 pendant 2 à 3 heures.
  • Página 20: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Página 21 ALGEMEEN • Ontdooi bevroren voedsel volledig, voordat u het aan de kookpan toegevoegd. • Braad het vlees en de groente aan in een koekenpan of de kookpan. • U kunt de kookpan gebruiken voor aanbraden, sauteren of bakken, uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektische platen, voorafgaand aan het gebruik van de sudderpan.
  • Página 22 VOORBEREIDING Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in. Op het display knippert “88:88” 4 keer, samen met de 3 lampjes. Op het scherm zal vervolgens “----“ knipperen, dit betekent dat de slow cooker in de stand-bymodus is. Leg het vlees en de groenten in de kookpan en voeg het kokende kookvocht toe.
  • Página 23: Zorg En Onderhoud

    AANBRADEN Belangrijke punten wanneer u de kookpan voor aanbraden gebruikt: Bij het aanbraden op een fornuis wordt de kookpan heet. Wees voorzichtig en gebruik overwanten! Op een gasfornuis moet u altijd de juiste maat brander gebruiken. Gebruik geen brander die groter is dan de onderkant van de kookpan.
  • Página 24: Milieubescherming

    RUNDVLEESSTOOFPOT • 800 g rundvlees in dobbelsteentjes gesneden • 1 blik (400 g) tomaten in stukjes gesneden • 4 stengels selder (snijd in stukjes van 1-2 cm) • 750 ml runderbouillon • 3 wortels (snijd in stukjes van 1-2 cm) •...
  • Página 25: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Página 26 Carne • Mentre arrostite, i succhi non schizzano e non evaporano, in tal modo il sapore e i valori nutritivi si conservano. La dimensione e la forma del taglio, la sua qualità e la proporzione tra magro, grasso e osso influiscono sui tempi di cottura. L'esperienza vi aiuterà presto ad individuare la cottura giusta. •...
  • Página 27: Utilizzo Con Avvio Ritardato

    UTILIZZO SENZA AVVIO RITARDATO Selezionare temperatura 1 (BASSA) o 2 (ALTA) premendo il pulsante di selezione modalità (m) fino a quando si accenderà la spia rossa della modalità corrispondente. Quindi impostare il tempo di cottura premendo il pulsante tempo/timer di avvio ritardato (D). Premere più...
  • Página 28: Cura E Manutenzione

    Sui fornelli a gas, utilizzare il fornello della dimensione corretta. Non utilizzare su un fornello più grande della base della pentola. Utilizzare un guanto da forno per reggere la pentola durante l’uso e mentre si mescola. • Per le ricette che richiedono ingredienti da rosolare, abbrustolire, saltare o friggere. Utilizzare utensili in silicone, plastica termoresistente o legno per evitare di graffiare la superficie antiaderente.
  • Página 29: Protezione Ambientale

    STUFATO DI MANZO • 800g di manzo tagliato a dadini • 400g di pomodori pelati • 4 gambi di sedano (tagliare in pezzi di 1-2 cm) • 750ml di brodo di manzo • 3 carote (tagliare in pezzi di 1-2 cm) •...
  • Página 30: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
  • Página 31: Preparación

    Carne • Al asar la carne, los jugos no saltan ni se evaporan, por lo que se retiene el sabor y el valor nutritivo. El tiempo de cocción depende del tamaño y la forma de la pieza de carne, así como de la proporción de magro, grasa y hueso.
  • Página 32: Utilización Sin Inicio En Diferido

    UTILIZACIÓN SIN INICIO EN DIFERIDO Seleccione el modo 1 o 2 pulsando el botón de selección de modo (m) hasta que se encienda el correspondiente indicador luminoso rojo de modo. A continuación, seleccione el tiempo de cocción pulsando el botón del temporizador de cocción programable (D).
  • Página 33: Cuidado Y Mantenimiento

    • Cuando la receta requiera sellar, dorar, saltear o freír ingredientes, use siempre utensilios de silicona, de plástico resistente al calor o de madera, para evitar arañar la superficie antiadherente. Nunca utilice cucharas de metal, espátulas, pinzas, tenedores o cuchillos que puedan dañar la superficie antiadherente.
  • Página 34: Protección Medioambiental

    • 120 g de concentrado de tomate • 9 g de comino molido • 6 tomates, lavados y picados • 6 g de pimentón • 1 lata de 400 g de tomate triturado • 6 g de chile en polvo •...
  • Página 35: Modos De Cozedura

    Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Página 36 Carne • Ao assar, os sucos não salpicam nem evaporam, por isso, os alimentos retêm o sabor e o valor nutricional. O tamanho e a forma da peça, a sua qualidade e a proporção de carne magra, gorda e osso, tudo isto afeta o tempo de cozedura. A experiência ajudá-lo-á a avaliar estes fatores em pouco tempo.
  • Página 37 UTILIZAÇÃO SEM ATRASO INICIAL Selecione a temperatura 1 ou 2, premindo o botão de seleção de modo (m) até a luz de modo vermelha correspondente acender. Em seguida, defina o tempo de cozedura premindo o botão do temporizador hora/atraso (D). Prima o botão repetidamente para ajustar a hora em incrementos de 30 minutos (entre 30 minutos e 10 horas).
  • Página 38: Cuidado E Manutenção

    Manuseie-o com cuidado usando luvas de forno! Em bicos a gás, utilize sempre o bico de tamanho correto. Não use um bico maior do que a base do recipiente de cozedura. Use uma luva de forno para segurar o recipiente de cozedura durante a utilização e ao misturar. •...
  • Página 39: Proteção Ambiental

    • 1 raminho de tomilho • 40 g de farinha de milho • 1 raminho de rosmaninho • 9 g de cominhos em pó • 120 g de puré de tomate • 6 g de paprika • 6 tomates, lavados e picados •...
  • Página 40: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Página 41 Kød • Når du steger kød, sprutter og fordamper kødsaften ikke, derved bevares smag og næringsstoffer. Størrelsen på kødstykket, dets kvalitet og andelen af skært kød, fedt og ben påvirker alt sammen tilberedningstiden. Dine erfaringer vil hurtigt hjælpe dig med at afgøre dette. •...
  • Página 42 Indstil dernæst den ønskede tilberedningstid ved at trykke på knappen tid-/forsinkelsestimer (D). Tryk gentagne gange på knappen for at indstille tiden i trin på 30 minutter (mellem 30 minutter og 10 timer). Når du har indstillet den ønskede tilberedningstid, blinker displayet tre gange og begynder at tælle ned.
  • Página 43: Pleje Og Vedligeholdelse

    aldrig skeer, paletknive, pincetter eller knive af metal, da de vil beskadige nonstick-overfladen. • Hvis ingredienserne i din opskrift skal have en tynd stegeskorpe, brunes, sauteres eller friteres inden langsom tilberedning, skal du tage stegegryden op af slow cooker madkogeren og stille den direkte på...
  • Página 44 • 6 g paprika • Salt og peber efter smag • 6 g chilipulver Læg alle ingredienserne ned i kogegryden og tilbered dem på 2 i 6-8 timer. SVINEKØD MED SUR/SØD SAUCE • 750 g svinekød (Skæres i 1-2 cm stykker) •...
  • Página 45 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan...
  • Página 46 Kött • När du steker kött kommer inte köttsaften att stänka upp eller avdunsta och därför bevaras smakämnen och näringsvärde bättre. Tillagningstiden beror på köttstyckets storlek och form, om köttet är magert eller fettrikt och om det är en styckningsdel med ben. Övning ger färdighet och snart kan du anpassa tillagningstiden på...
  • Página 47 ANVÄNDNING UTAN FÖRDRÖJD START Välj temperatur - 1 eller 2 - genom att trycka på lägesväljaren (m) tills motsvarande rött lägesljus tänds. Ställ sedan in tillagningstiden genom att trycka på tid/fördröj timer-knappen (D). Tryck på knappen upprepade gånger för att justera tiden i ökningar om 30 minuter (mellan 30 minuter och 10 timmar). När önskad tillagningstid har ställts in blinkar displayen tre gånger och börjar sedan räkna ned.
  • Página 48: Skötsel Och Underhåll

    • För recept som kräver att ingredienserna bryns, fräses eller steks. Använd alltid redskap av silikon, värmetålig plast eller trä så att inte ytbeläggningen repas. Använd aldrig skedar, stekspadar, tänger, gafflar eller knivar av metall eftersom dessa kan skada ytbeläggningen. •...
  • Página 49 • 6 g paprikapulver • Salt och peppar efter smak • 6 g chilipulver Lägg alla ingredienser i kokkärlet och tillaga på 2 i 6-8 timmar. SÖTSUR FLÄSKGRYTA • 750 g fläskkött (skär i 1-2 cm stora bitar) • 500 ml tomatketchup •...
  • Página 50 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Página 51 • Unngå kjøtt som har en stor andel av fett, eller skjær eventuelt bort fettet du ikke vil ha. Høns • Vask og tørk fuglen krydre fra innsiden. • Brun skinnet i sitt eget fett eller i litt olje i en stor stekepanne. Fisk •...
  • Página 52 Etter at kokingen er ferdig, vil «slow cookeren» skru over til instillingen for å holde seg varm. Enkelte typer mat vil tape seg hvis modus for å holde på varmen varer lenge. Når man er klar til å servere, skrur man av strømmen og kobler fra apparatet. BRUK MED UTSATT START Denne funksjonen gjør at du kan utsette starttidspunktet for kokingen med trinnvis økning på...
  • Página 53 • Ikke la gryten stå uten tilsyn på varm kokeplate. • Ikke bruk lokket når du brenner på komfyren; ingrediensene vil da verken brennes eller brunes. • Når maten er brent eller brunet som nødvendig, tilsetter du de andre ingrediensene og rører om. •...
  • Página 54 • 200 ml østersaus (asiatisk oyester sauce) • 200 g mørk soyasaus • 200 g strøsukker • 40 g maismel • 600 ml vann Ta ut kjelen og sett den på platen. Tilsett oljen og brun svinekjøttet i små mengder. Tilsett alle de andre ingrediensene, sett kjelen tilbake i «slow cookeren»...
  • Página 55: Tärkeitä Varotoimia

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 56 valmistusaikaan. Kokemus auttaa sinua löytämään oikean valmistusajan. • Vältä lihaa, jossa on paljon rasvaa tai poista ylimääräinen rasva. Siipikarja • Pese sekä kuivaa lintu ja mausta pinnalta ja sisältä. • Ruskista pinta omassa rasvassaan tai pienessä määrässä öljyä käyttäen suurta paistinpannua. Kala •...
  • Página 57 Kun valmistusaika on päättynyt, haudutuspata kytkeytyy pidä lämpimänä -asetukseen. Jotkut ruokalajit huonontuvat, jos niitä pidetään pidä lämpimänä -tilassa pitkiä aikoja. Kun ruoka on valmista tarjottavaksi, kytke pistorasia pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. KÄYTTÄMINEN VIIVÄSTETYLLÄ KÄYNNISTYKSELLÄ Tämä toiminto mahdollistaa valmistuksen aloittamisen viivyttämisen yhden tunnin askelin. Noudata kohdan Käyttäminen ilman viivästettyä...
  • Página 58: Hoito Ja Huolto

    • Älä käytä kantta, kun pintaruskistat liedellä, muutoin ainekset eivät pintaruskistu tai ruskistu. • Kun ruoka on pintaruskistettu tai ruskistettu tarpeen mukaan, lisää muut ainekset ja sekoita kunnolla. • Käytä patakintaita, tartu kumpaankin kahvaan ja aseta valmistuspata varovasti takaisin haudutusosaan. HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
  • Página 59 • 60 ml riisiviinietikkaa • 600 ml vettä • 100 ml Worcestershire-kastiketta • 200 g tummaa soijakastiketta • 200 ml osterikastiketta • 40 g maissijauhoja • 200 g hienosokeria Poista pataosa ja laita se lieden päälle. Lisää öljy ja ruskista sianliha pienissä erissä. Lisää kaikki muut ainekset, laita pataosa haudutuspataan ja valmista 2-asetuksella 4–6 tuntia.
  • Página 60: Важные Меры Предосторожности

    МЕДЛЕННОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Página 61 • Кастрюлю можно использовать для предварительного подрумянивания, обжаривания, пассерования или жарки на газовых или электрических конфорках перед готовкой в медленноварке. Мясо • При запекании сок не разбрызгивается и не испаряется, поэтому аромат и питательная ценность сохраняются. Размер и форма кусков мяса, качество и пропорции мяса, жира и костей –...
  • Página 62 ПОДГОТОВКА Воткните сетевую вилку в розетку и включите питание. Экран дисплея замигает, отобразив надпись «88:88» 4 раза вместе со всеми 3 световыми индикаторами. Затем мигающий дисплей отобразит «----», указывая, что медленноварка находится в режиме ожидания. Положите мясо и овощи в кастрюлю и добавьте кипящей воды или бульона. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Página 63: Уход И Обслуживание

    • По истечении 10 минут медленноварка автоматически остается в режиме поддержания блюда теплым, а дисплей начинает обратный отсчет от 10 часов. • По истечении 10 часов медленноварка автоматически переключится в режим ожидания. ПОДРУМЯНИВАНИЕ Важные замечания при использовании кастрюли для подрумянивания. При...
  • Página 64 ТУШЕНАЯ ЧОРИЗО С ЧЕЧЕВИЦЕЙ • 400 г мелко нарезанной колбасы чоризо • 4 зубчика мелко нарубленного чеснока • 2 мелко нарезанных красных луковицы • 60 г томатного пюре • 4 стебля сельдерея (нарезав на кусочки по • 6 г кайенского перца 1-2 см) •...
  • Página 65: Защита Окружающей Среды

    СУП С ЛАПШОЙ • 1 л куриного бульона • 3 морковки, нарезанные соломкой • 15 г мелко натертого имбиря • 200 г гороха мангетот, нарезанного соломкой • 3 зубчика чеснока, нарезанного мелкими • 4 пера мелко нарезанного зеленого лука кубиками •...
  • Página 66 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Página 67 • Snažte se nepoužívat maso, které má velký podíl tuku, anebo přebytečný tuk odřízněte. Drůbež • Drůbež omyjte, osušte a okořeňte zevnitř i zvenku. • Kůži pečte dozlatova ve vlastní šťávě nebo na troše oleje. Použijte velkou pánev. Ryba • Aby zůstala zachována chuť...
  • Página 68 Po vypršení času vaření se pomalý vařič přepne do režimu udržování teploty. Některé potraviny degradují, pokud jsou udržovány teplé po delší dobu. Jakmile jste připraveni servírovat, vypněte vypínatelnou zásuvku a zástrčku ze zásuvky vytáhněte. POUŽITÍ S ODDÁLENÝM STARTEM Tato funkce vám umožňuje oddálit start vaření v hodinových krocích. Držte se pokynů...
  • Página 69: Péče A Údržba

    • Až budou ingredience dobře osmahnuté a zbarvené do hněda, přidejte další ingredience a promíchejte. • Hrnec uchopte za obě rukojeti pomocí rukavic na vaření a opatrně jej vložte zpět do pomalého hrnce. PÉČE A ÚDRŽBA Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
  • Página 70: Ochrana Životního Prostředí

    • ½ ananasu (nakrájejte na 1-2 cm kousky) • 200 ml ústřicové omáčky • 4 stroužky česneku, nakrájeného na kostičky • 200 g cukru krupice • 500 ml rajčatového kečupu • 600 ml vody • 200 ml švestkové omáčky (asijské) •...
  • Página 71 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 72 Mäso • Pri pečení šťava nestrieka ani sa nevyparuje, takže je zachovaná chuť aj výživná hodnota mäsa. Doba prípravy závisí od veľkosti a tvaru mäsa, jeho kvality a podielu chudého mäsa, tuku a kosti. Skúsenosti vám rýchlo pomôžu stanoviť potrebnú dobu varenia. •...
  • Página 73 POUŽITIE BEZ ODLOŽENÉHO ŠTARTU` Zvoľte teplotu 1 alebo 2 stláčaním tlačidla na voľbu programu (m), až kým sa nerozsvieti príslušná červená kontrolka programu. Potom nastavte čas varenia stláčaním tlačidla nastavenia času/odloženia (D). Opakovovane stláčajte tlačidlo na úpravu času v 30 minútových intervaloch (od 30 min do 10 hodín). Po nastavení...
  • Página 74: Starostlivosť A Údržba

    • Pri receptoch, ktoré si vyžadujú, aby bolo jedlo opečené, opražené, orestované alebo vypražené používajte vždy silikónové, tepelne odolné plastové alebo drevené náčinie, aby ste predišli poškriabaniu nelepivého povrchu. Nikdy nepoužívajte kovové lyžice, varešky, kliešte, vidličky alebo nožíky, keďže tieto poškodia nelepivý...
  • Página 75: Ochrana Životného Prostredia

    • 400g konzerva krájaných rajčiat • 6 g červenej papriky • 750 ml hovädzieho vývaru • 6 g čili v prášku • 40 g kukuričnej múky • Soľ a čierne korenie na dochutenie • 9 g mletej rasce Do hrnca vložte všetky suroviny a na programe 2 varte 6-8 hodín. SLADKOKYSLÉ...
  • Página 76: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 77 Mięso • W trakcie pieczenia wydzielane soki nie wytryskają ani nie odparowują, więc smak i wartość odżywcza są zachowane. Na czas gotowania mają wpływ zarówno kształt kawałka mięsa, jego jakość jak i proporcje treści chudej, tłustej oraz kości. Po kilku razach nabierzesz doświadczenia i będziesz potrafił...
  • Página 78 UŻYWANIE BEZ OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA Wybierz temperaturę 1 lub 2 naciskając przycisk wyboru trybu (m), aż zaświeci się odpowiednie czerwone światełko trybu. Następnie, naciskając przycisk timer/opóźnienie ustaw czas gotowania (D). Po każdym naciśnięciu czas przechodzi do przodu w 30 minutowych odstępach (od 30 minut do 10 godzin). Po ustawieniu żądanego czasu gotowania wyświetlacz mignie trzy razy i następnie rozpocznie się...
  • Página 79: Konserwacja I Obsługa

    • W przepisach wymagających smażenia, podsmażania, szklenia lub smażenia w tłuszczu. Zawsze używaj przyborów silikonowych, plastikowych albo drewnianych, aby nie uszkodzić powierzchni zapobiegającej przywieraniu. Nie używaj metalowych łyżek, łopatek, szczypiec, widelców i noży, gdyż mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu. •...
  • Página 80: Ochrona Środowiska

    • 750ml bulionu wołowego • 6g papryki • 40g mąki kukurydzianej • 6g chilli w proszku • 9g mielonego kuminu • Sól i pierz do smaku Włóż wszystkie składniki do garnka i gotuj na 2 przez 6-8 godzin. WIEPRZOWINA SŁODKO-KWAŚNA •...
  • Página 81 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Página 82 • Izbjegavajte meso s velikim udjelom masnoće ili obrežite višak masnoće. Piletina • Operite i osušite piletinu i dodajte začine iznutra i izvana. • Popržite kožu u njenoj masnoći ili na malo ulja za kuhanje u velikoj tavi za pečenje. Riba •...
  • Página 83 Kad ste postavili željeno vrijeme kuhanja, zaslon će treperiti tri puta i potom će početi odbrojavanje. Tada počinje kuhanje. Po završetku kuhanja, lonac za sporo kuhanje će se prebaciti na postavku održavanja topline. Neka hrana se kvari ako se ostavi na načinu održavanje topline u toku dužeg vremenskog perioda. Kad ste spremni za posluživanje, isključite zidnu utičnicu i iskopčajte utikač...
  • Página 84: Čišćenje I Održavanje

    • Ako je prema vašem receptu potrebno popržiti, zarumeniti, pirjati ili pržiti sastojke prije sporog kuhanja, skinite lonac za kuhanje s kuhala za sporo kuhanje i postavite ga izravno na ploču kako biste kuhali sastojke kao u običnoj tavi za prženje. •...
  • Página 85: Zaštita Okoliša

    • 9 g mljevenog kumina • 6 g čilija u prahu • 6 g paprike • Soli i papra po želji Stavite sve sastojke u lonac za kuhanje i kuhajte na temperaturi 2 6-8 sati. SVINJETINA U SLATKO-KISELOM UMAKU • 750 g svinjetine (Izrežite na komade veličine 1-2 veličine 1-2 cm) •...
  • Página 86 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Página 87 • Izogibajte se mesu, ki ima velik delež maščob, ali obrežite odvečne maščobe. Perutnina • Umijte in posušite perutnino ter jo začinite zunaj in znotraj. • Kožo zapecite v lastni maščobi ali na malo jedilnega olja v veliki ponvi. Ribe •...
  • Página 88 Ko se izteče čas kuhanja, bo počasni kuhalnik preklopil na nastavitev ohranjanja temperature. Kakovost nekatere hrane se bo poslabšala, če jo boste dlje časa ohranjali v načinu ohranjanja temperature. Ko želite hrano postreči, izklopite električno vtičnico in iz nje odstranite vtič. UPORABA Z ZAKASNITVIJO VKLOPA Ta funkcija vam omogoča, da zakasnite začetek vklopa kuhanja v korakih po 1 uro.
  • Página 89: Nega In Vzdrževanje

    • Kuhalna plošča je primerna samo za plinsko in kuhalno ploščo. Ni primeren za indukcijska kuhališča. • Pri kuhanju na štedilniku ne pustile lonca brez nadzora. • Ne uporabljajte pokrova, ko pečete pri visoki temperaturi na štedilniku, saj se sestavine ne bodo pekle.
  • Página 90: Zaščita Okolja

    • 9 g mlete kumine • 6 gr čilija v prahu • 6 g mlete paprike • Sol in poper po okusu Vse sestavine dajte v lonec in kuhajte pri nastavitvi 2 6-8 ure. SLADKO-KISLA SVINJINA • 750 g svinjine (narežite na 1–2-centimetrske koščke) koščke) •...
  • Página 91 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Página 92 O για να διατηρήσετε το φαγητό ζεστό – μόνο αφού έχει ολοκληρωθεί το μαγείρεμα στη συσκευή αργού μαγειρέματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη θερμοκρασία 1 για να ζεστάνετε το φαγητό. ΓΕΝΙΚA • Ξεπαγώστε εντελώς τα κατεψυγμένα φαγητά προτού τα προσθέσετε στην κατσαρόλα. •...
  • Página 93 Πουτίγκες • Χρησιμοποιήστε μια πυρίμαχη λεκάνη που να χωράει στην κατσαρόλα χωρίς να αγγίζει τις πλευρές τις. • Προσθέστε νερό στην κατσαρόλα μέχρι τη μέση της λεκάνης. Πατέ • Προετοιμάστε το πατέ σύμφωνα με τη συνταγή και απλώς χρησιμοποιήστε την κατσαρόλα για παροχή...
  • Página 94 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Εάν δεν πατηθεί το κουμπί ώρας/χρονοδιακόπτη καθυστέρησης, ο χρόνος μαγειρέματος που εμφανίζεται στην οθόνη θα οριστεί στις 6 ώρες και θα ξεκινήσει το μαγείρεμα. • Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή πατώντας...
  • Página 95 ΣΥΝΤΑΓΕΣ KΟΤΟΠΟΥΛΟ ΚΟΚΚΙΝΙΣΤΟ ΜΕ ΝΤΟΜΑΤΕΣ ΚΑΙ ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ • 800 γρ. κοτόπουλο μπούτι (σε κομμάτια του 1-2 • 4 σκελίδες σκόρδου, ψιλοκομμένες εκ.) • 2 συσκευασίες ντοματάκι κονκασέ των 400 γρ. • 30 γρ. ελαιόλαδο • 60 γρ. πουρές ντομάτας • 3 κόκκινα...
  • Página 96: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΠΟΥΤΙΓΚΑ ΜΕ ΚΑΡΑΜΕΛΑ • 300 γρ. χουρμάδες, ψιλοκομμένοι • 2 γρ. αλάτι • 120 ml πλήρες γάλα • 3 γρ. ανάμεικα μπαχαρικά για πουτίγκες • 2 γρ. διττανθρακική σόδα • 175 γρ. καστανή ζάχαρη • 180 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις •...
  • Página 97: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Página 98 Húsok • Sütéskor a szaft nem fröcsög és nem párolog el, így az ízek és a tápanyagok is megmaradnak. A pecsenye mérete és alakja, minősége, a sovány hús és zsír, valamint a csontok mennyisége mind hatással vannak a főzési időre. A megszerzett tapasztalata segít döntést hozni ezekről. •...
  • Página 99 HASZNÁLAT KÉSLELTETETT INDÍTÁS NÉLKÜL Az zemmódválasztó gomb (m) használatával válassza ki a LO vagy HI hőmérsékletet, amíg a megfelelő piros jelzőfény kigyullad. Ezután állítsa be a főzési időt az idő/késleltetett időzítés gomb (D) használatával. Nyomja le többször a gombot, hogy 30 perces értékekben beállítsa a főzési időt (30 perc és 10 óra között). Ha beállította a kívánt főzési időt, a kijelző...
  • Página 100: Ápolás És Karbantartás

    keverést végez. • Az olyan receptek esetében, amikor a hozzávalókat meg kell pirítani vagy sütni, mindig szilikon, hőálló műanyag vagy fa eszközöket használjon, hogy nehogy megsértse a teflon felületet. Soha ne használjon fém kanalat, spatulát, fogót, villát, vagy kést, mivel ezek károsíthatják a tapadásmentes felületet.
  • Página 101: Ragacsos Karamellpuding

    MARHAPÖRKÖLT • 800 gr marhahús felkockázva • 400 gr konzerves aprított paradicsom • 4 zellerszár (vágja 1-2 cm-es darabokra) • 750 ml marha alaplé • 3 sárgarépa (vágja 1-2 cm-es darabokra) • 40 gr kukoricaliszt • 400 gr barna csiperkegomba •...
  • Página 102 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Página 103 • Pişirme sırasında, etin suyu kendi içinde kaldığından veya buharlaşmadığından lezzet ve besin değerleri muhafaza edilir. Kemiklerin boyut ve biçimi, kalitesi ve yağ, kemik ve et oranı, etin pişme süresini etkileyen faktörlerdir. Deneyimleriniz kısa sürede size bunları değerlendirmenizde yardımcı olacaktır. •...
  • Página 104 GECİKMELİ BAŞLATMA OLMADAN KULLANIM Mod seçme düğmesine (m), karşılık gelen kırmızı mod lambası yanıncaya dek basarak 1 veya 2 sıcaklık seçimini yapın. Ardından süre/gecikme zamanlayıcısı düğmesine (D) basarak pişirme süresini ayarlayın. Süreyi 30 dakikalık artış ile ayarlamak için düğmeye tekrar tekrar basın (30 dakika ile 10 saat arasında). İstenilen pişirme süresi ayarlandığında ekran ışığı...
  • Página 105: Yemek Tarifleri

    Kullanım ve karıştırma sırasında tencereyi tutmak için fırın eldieveninden yararlanın. • Malzemelerinin mühürlenmesi, kahverengileştirilmesi, sote edilmesi veya kızartılması gereken tarifler için uygundur. Yapışmaz yüzeyin çizilmesini önlemek için her zaman ısıya dayanıklı, silikon plastik veya ahşap mutfak aletleri kullanın. Yapışmaz yüzeye hasar vereceğinden kesinlikle metal kaşık, spatula, maşa, çatal veya bıçak kullanmayın.
  • Página 106 SIĞIR ETI GÜVEÇ • 800 gr kuşbaşı doğranmış sığır eti • 6 domates, yıkanmış ve doğranmış • 4 sap kereviz (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş • 400 gr doğranmış domates (konserve) şekilde) • 750 ml et suyu • 3 havuç (1-2 cm'lik parçalara kesilmiş şekilde) •...
  • Página 107: Çevre Koruma

    ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : rünü...
  • Página 108: Moduri De Preparare

    Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Página 109 afectează toate durata de gătit. Veți învăța să apreciați aceste durate din experiență. • Evitați carnea cu o proporție mare de grăsime, sau îndepărtați grăsimea în exces. • Spălați și uscați puiul și condimentați-l la interior și exterior. • Rumeniți pielea în propria grăsime sau în puțin ulei de gătit, într-o tigaie mare. Peşte •...
  • Página 110 După ce ați setat durata de gătit dorită, afișajul va pâlpâi de trei ori, apoi va începe să cronometreze. Acum începe prepararea. După terminarea duratei de gătit, aparatul pentru gătire lentă se va comuta pe funcția „păstrează cald“. Unele alimente se vor deteriora dacă sunt păstrate pe modul „păstrează cald“ pentru perioade prelungite de timp.
  • Página 111: Îngrijire Şi Întreţinere

    cuțite, deoarece acestea vor deteriora suprafețele non-aderente. • Dacă rețeta dvs. necesită pârlirea, rumenirea, prăjirea repede în grăsimi sau prăjirea ingredientelor înainte de a le găti, scoateți oala de gătit din aparatul pentru gătire lentă şi aşezați-l direct pe o plită, pentru a găti ingredientele ca într-o tigaie normală.
  • Página 112 MÂNCARE DULCE ȘI ACRĂ CU CARNE DE PORC • 750 g carne de porc (tăiați în bucăți de 1-2 cm) • 500 ml ketchup de roșii • 30 ml ulei vegetal • 200 ml sos de prune • 2 ardei verzi (tăiați în bucăți de 1-2 cm) •...
  • Página 113: Общи Указания

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
  • Página 114 Mесо • Когато печете, соковете не пръскат и не се изпаряват, като по този начин се запазват хранителните вещества и вкусът. Големината и размерът на парчето месо, качеството му, количеството жили, мазнина и кости, всичко това се отразява на времето за готвене. Вашият опит...
  • Página 115 След това ще се появи мигащ надпис „----“, посочващ, че уредът за бавно готвене се намира в режим на готовност. Поставете месото и зеленчуците в тенджерата и добавете врялата течност за готвене. ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОТЛОЖЕН СТАРТ Изберете температура 1 (ниска) или 2 (висока) като натиснете бутона за избор на Режим (m), докато...
  • Página 116: Грижи И Поддръжка

    ЗАПИЧАНЕ Важни съвети при използване на тенджерата за запичане: Когато извършвате запичане върху котлона, тенджерата се нагорещява изключително много. Хващайте уреда внимателно като използвате кухненски ръкавици! Използвайте горелка с подходящ размер при готвене на газов котлон. Не използвайте горелка, по-голяма от основната зона на тенджерата. Използвайте...
  • Página 117 • 60 г доматено пюре • 4 средно големи картофа (нарежете на • 6 г много лют червен пипер „Кайен“ 1-2-сантиметрови парченца) • 200 г кафява леща • 850 мл пилешки бульон • 6 г пушена паприка • Сол и черен пипер на вкус Поставете...
  • Página 118: Опазване На Околната Среда

    • 10 г пресен кориандър • Сол и черен пипер на вкус Поставете всички съставки (без нудлите и кориандъра) в тенджерата на уреда за бавно готвене и гответе на 2 за 4 – 5 часа. Добавете нудлите и гответе докато те станат готови. Поднесете ястието, поръсаено...
  • Página 119 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Página 120 ‫اللحم‬ ‫ال يتم طرد العصائر أو تبخيرها عند التحمير ولذلك يتم االحتفاظ بالنكهة والقيمة الغذائية. ويؤثر حجم وشكل قطعة اللحم‬ .‫وجودتها ونسبة الدهون والعظام في كل أوقات الطهي. وسوف تساعدك الخبرة في الحكم على ذلك‬ .‫تجنب اللحوم عالية الدهون أو قم بقطع الدهون الزائدة‬ ‫الدواجن‬...
  • Página 121 .‫بمجرد ضبط وقت الطهي المرجو ستومض شاشة العرض ثالث م ر ات ثم يبدأ العد التنا ز لي. بدأت الطهي اآلن‬ ‫بعد انتهاء وقت الطهي، يتحول جهاز الطهي البطيء إلى إعداد الحفاظ على التدفئة. بعض األطعمة تتلف إذا تم تركها في‬ .‫وضع...
  • Página 122 ‫العناية والصيانة‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد‬ .‫قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‬ .‫اغسل الغطاء وحلة الطبخ بماء صابوني ساخن باستخدام قطعة قماش أو إسفنج ثم اشطف وجفف تماما‬ ‫رمز سلة المهمالت على العجلة‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة‬ .‫المميزة...
  • Página 124 22750-56 220-240V~50/60Hz 170-200Watts 22750-56 220-240В~50/60Гц 170-200 Вт...

Este manual también es adecuado para:

22750 -56