Hamax AMIGA Manual Del Usuario página 38

Tabla de contenido

Publicidad

P
Before embarking on a bicycle trip
Vor der Fahrradtour | Avant de partir en randonnée
• Adjust the safety belt
• Adjust the foot rests and fasten foot straps (5)
• Check the safety indicators (7d) of the bracket.
• Always wear helmets, child and adult.
NB! Never leave your child alone in the bicycle child seat.
Please note that the kick stand is not a suitable support
to hold the bicycle with a child in the seat.
FR
• Réglez la ceinture de sécurité
• Réglez les supports de pied et
attachez les sangles de pied (5)
• Vérifiez les indicateurs de sécurité
(7d) de l'étrier.
• Portez toujours un casque-vélo, vous-
même et l'enfant.
ATTENTION ! Ne laissez jamais
votre enfant seule dans le siège
pour enfants.
Veuillez remarquer que la bequille
n'est pas un support approprié de
la bicyclette lorsqu'un enfant a pris
place dans le siège.
DE
• Den Sicherheitsgurt einstellen
• Die Fußstützen einstellen und die
Halteriemen (5) über den Füßen des
Kindes befestigen
• Die Sicherheitsanzeigen (7d) der
Klammer prüfen.
• Kind wie auch Erwachsener müssen
immer einen Helm tragen.
Achtung! Ein im Fahrradsitz
sitzendes Kind nie allein lassen!
Beachten Sie bitte, dass der
Fahrradständer nicht ausreicht, das
Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu
halten.
NO
• Juster sikkerhetsbeltet
• Juster fotstøtter og fest fotstropper (5)
• Kontroller sikkerhetsindikatorene på
braketten (7d)
• Bruk alltid hjelm, barn og voksen.
NB! La aldri barnet ditt være
alene i barnesykkelsetet.
Vær oppmerksom på at sykkelens
fotstøtte ikke er nok støtte for å
holde sykkelen med et barn i
sykkelsetet.
CS
• Upravte bezpečnostní pás
• Upravte podpory pro nohy a zapněte
pásky na nohou (5)
• Zkontrolujte bezpečnostní kontrolky
(7d) třmene.
• Vždy noste helmu, dítě i dospělý.
POZOR! Nikdy nenechávejte dítě v
dětské cyklosedačce samotné.
Uvědomte si prosím, že stojánek
jízdního kola není vhodnou oporou
pro jízdní kolo s dítětem v
cyklosedačce.
DA
• Juster sikkerhedsselen (2)
• Juster fodstøtterne og stram
fodremmene (5)
• Kontroller sikkerhedslåsene (7d) på
beslaget.
• Bær altid hjelm, både barn og voksen.
NB! Lad aldrig dit barn være alene i
stolen. Bemærk, at støttefoden
ikke er tilstrækkelig til at holde
cyklen, når der sidder et barn i
stolen.
ES
• Ajuste el cinturón de seguridad (2)
• Regule los reposapiés y ajuste bien
las correas de los pies (5)
• Compruebe los indicadores de
seguridad (7d) del soporte.
• Verifique que las palancas laterales
estén cerradas (a).
• Lleven siempre casco, tanto usted
como el niño.
Nota: No deje nunca al niño solo
sentado en el asiento. El pie de
apoyo no es suficiente para
sostener la bicicleta con un niño en
el asiento.
FI
• Säädä turvavyö (2)
• Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat
(5)
• Tarkista pidikkeen turvamerkinnät
(7d).
• Käytä aina pyöräilykypärää, niin
lapsilla kuin aikuisillakin.
HUOMIO! Älä jätä lasta yksin
istumaan lastenistuimeen!
Huomaa, ettei jalkatuki sovellu
tukemaan polkupyörää lapsen
istuessa istuimessa.
HR
• Namjestite sigurnosni pojas (2)
• Namjestite oslonce za stopala i
zategnite
pojaseve za stopala (5)
• Provjerite sigurnosne pokazivače (7d)
držača.
• Dijete i odrasla osoba moraju uvijek
nositi kacigu.
7d
Napomena! Ne ostavljajte dijete
samo u dječjoj sjedalici. Imajte na
umu da držač bicikla nije prikladna
potpora za držanje bicikla s
djetetom u sjedalici.
HU
• Állítsa be a (2) biztonsági övet
• Állítsa be a lábtartókat és húzza meg
a (5) lábszíjakat
• Ellenőrizze a konzol (7d)
biztosításjelzőit.
• A gyermek és a felnőtt is mindig
viseljen bukósisakot.
Megjegyzés! Gyermekét soha ne
hagyja egyedül a kerékpár
gyermekülésében. Ne feledje, hogy
a kitámasztóval nem tudja
megtartani a kerékpárt, mikor
gyermek van az ülésben.
IT
• Regolare la cintura di sicurezza (2)
• Regolare i poggiapiedi e fissare le
cinghiette per i piedi (5)
• Controllare gli indicatori di sicurezza
(7d) dell'attacco.
• Indossare sempre il casco, sia gli adulti
sia i bambini.
NB! Non lasciare mai il bambino solo
sul seggiolino. Tenere presente che
il cavalletto non è sufficiente per
sostenere la bicicletta con il
bambino seduto nel seggiolino.
KO
•안전 벨트(2) 조절
• 풋 레스트를 조절하고 풋 스트랩(5)을
고정합니다.
• 브래킷의 안전 표시등(7d)을 확인합니다.
• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.
주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자
있게 하지 마십시오. 시트에 아동이 있는
경우 자전거 거치대는 자전거를 고정하기에
적절하지 않은 점에 유의하십시오.
NL
• Stel de veiligheidsriem (2) in
• Stel de voetsteunen in en maak de
voetriemen (5) vast
• Controleer de veiligheidsindicaties
(7d) van de bevestiging
• Draag steeds een fietshelm, zowel
uzelf als het kindje.
5
OPGELET! Laat uw kindje nooit
alleen in het kinderzitje.
Wees ervan bewust dat een
fietsstandard geen gepaste steun
biedt aan de fiets wanneer er een
kind in het zitje zit.
PL
• Regulujemy pasy bezpieczeństwa (2)
• Regulujemy podpórki na stopy i paski
zabezpieczające (5)
• Sprawdzamy wskaźniki blokad
uchwytu mocującego (7d).
• Sprawdź, czy dźwignie boczne są
zamknięte (a).
• Zawsze należy pamiętać o kaskach
ochronnych na głowę dla dziecka i dla
siebie.
Uwaga! Nie wolno pozostawiać bez
opieki dziecka siedzącego w
foteliku! Należy pamiętać, że
podpórka roweru nie jest
wystarczającym oparciem
zabezpieczającym rower przed
wywróceniem, kiedy dziecko
znajduje się w foteliku.
PT
• Ajuste o cinto de segurança (2)
• Ajuste o apoio de pés e aperte as
correias (5)
• Verifique os indicadores de segurança
(7d) do suporte.
• Utilize sempre capacetes de adulto e
criança.
ATENÇÃO! Nunca deixe a sua
criança sentada sem supervisão.
Por favor tenha em consideração
que o suporte de bicicleta não é
adaptado a bicicletas com uma
criança sentada na cadeira.
RO
• Reglaţi centura de siguranţă (2)
• Reglaţi suportul pentru picioare şi
strângeţi benzile pentru picioare (5)
• Verificaţi indicatoarele de siguranţă
(7d) ale suportului.
• Purtaţi întotdeauna cască, atât
copilul cât şi adultul.
Reţineţi! Nu lăsaţi niciodată copilul
singur în scaunul său pe bicicletă.
Reţineţi că Suportul pentru
rezemarea bicicletei nu este

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ham551053Ham551054Ham551055

Tabla de contenido