Resumen de contenidos para B.Braun Ureofix 500 classic
Página 1
® Ureofix 500 classic Ureofix® 500 classic B|BRAUN B. Braun Melsungen AG B. Braun Melsungen AG Carl-Braun-Straße 1 34212 Melsungen Carl-Braun-Straße 1 Germany 34212 Melsungen Germany www.bbraun.com www.bbraun.com N0181_Ureofix500classic_IFUA5.indd 1 26.08.11 15:44 Grunewald 110912...
Página 2
For single use only See instructions for use Lot number Nur zum einmaligen Gebrauch Siehe Gebrauchsanweisungen Chargenbezeichnung За еднократна употреба Виж инструкцията за употреба Партиден номер 一次性使用 请阅读使用说明 批号 Pouze pro jedno použití Viz návod k použití Číslo šarže Til engangsbrug Se brugsanvisningen Lot-nr.
Página 3
Sterile Expiration date Date of manufacture Steril Verwendbar bis Herstellungsdatum Стерилен Указания за употреба Дата на производство 无菌 有效期至 生产日期 Sterilní Datum exspirace Datum výroby Steril Anvendes inden Fremstillingsdato Steriilne Kasutuskõlblik kuni Tootmise kuupäev Estéril Fecha de caducidad Fecha de fabricación Steriili Viimeinen käyttöpäivä...
Página 4
Ureofix® 500 classic Closed urine measuring system Geschlossenes Urinmesssystem Затворена система за измерване на урина 密闭精密计尿器系统 Uzavřený systém pro mĕření moči Lukket system til urinmåling Suletud uriinimõõtmissüsteem Sistema cerrado de medición de orina Suljettu virtsanmittausjärjestelmä Système clos pour mesure de la diurèse Kλειστό...
Página 6
3. Zur Probenentnahme Entnahme- completely empty (5f). Instructions for use port am Stufenkonus reinigen und Bring the system back to its vertical position immediately and reopen the desinfizieren. Schiebeklemme am Contents: slide clamp of the tube (5e). Schlauch schließen (3c) und Urin Sterile closed urine measuring system 6.
Página 7
平放。 ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, перфорираната линия в лявата 立即将系统返回到垂直位置并再 SEBS, PBT, IR горна част на торбичката (6). 次打开连接管的滑动夹 Указаниязаупотреба: Предупреждение: (5e)。 1. Системата се закрепва Повторното използване на изделия 6. 要弃置可更换尿袋(1.5 L和3.5 вертикално към леглото под за...
Página 8
Komplekt sisaldab: va močového měchýře. Použijte 50 ml přiložené perforované pásky (1c), – udskiftningspose eller aftapning- Steriilset suletud uriinimõõtmissüsteemi háček (1b) nebo upevňovací pásek shanepose med kontraventil og luft- koos - astmelise ühenduslüli küljes oleva (1a). filter – 2 hulremme til fastgørelse på sen- Upozornění: analüüsi võtmise pordiga - voolikuga, millel on liugsulgur...
Página 9
avage kott rebides piki koti vasakus alapuolella. Käytä kahta reikänauhaa la unión entre el catéter vesical y el ülaosas asuvat perforeeritud joont. tubo. (1c), koukkua (1b) tai nauhaa (1a). Hoiatus: 4. Para vaciar la cámara de medición Huom.: Ühekordseks kasutamiseks mõeldud abrir válvula girándola...
– P oche de rechange fermée ou συνδετήρα στο θάλαμο μέτρησης chez le patient des blessures et des mal- équipée d'un robinet de vidange, adies potentiellement mortelles. (η σακούλα εκροής 2 L βρίσκεται avec Valve Anti-Retour et filtre à air ήδη...
Página 11
μιας χρήσης εγκυμονεί κίνδυνο για 2. Csatlakoztassa a vizeletzacskót a ga otvorili (položaj “strelice” vidljiv). mérőkamrához a bajonett csatlakozó Prije mijenjanja vrećice, potrebno je τον ασθενή ή το χρήστη. Ενδέχεται potpuno isprazniti mjernu komoru te segítségével (a 2 literes zacskó már να...
Página 12
場合は、スライドクランプを閉 di non ritorno integrata e filtro di luogo a lesioni, malattie o morte del じ、チューブと測定チャンバー aerazione paziente. を完全に空にしてから、本品の – 2 nastri forati per il fissaggio al telaio 背面を下にして平らな状態に置 del letto きます(5f)。新しいベッドへ – gancio addizionale integrato e pin 使用方法 装着後、本品を直ちに垂直に戻 per il fissaggio ad idonee boccole (es.
Página 13
3.샘플 채취: 스테이지 커넥터의 막을 Naudojimo instrukcija: veida savienojumu 세척하고 소독합니다. 튜 브의 슬 1. Pritaisykite sistemą prie lovos stat- - Caurule ar bīdāmu noslēgu 라이드 클램프를 잠그고 (3c) 스테 menai, žemiau paciento šlapimo - Ventilējama Pastēra pilienu kamera 이지 커넥터의 샘플 링 포트를 통 pūslės lygio.
Página 14
Brīdinājums: Gebruiksaanwijzing: kat, pusingkan injap keluar saliran Vienreizējai lietošanai paredzētu ierīču 1. Het systeem verticaal aan het bed di bahagian bawah (4) untuk mem- atkārtota lietošana var radīt risku pa- bukanya (posisi « anak panah » ke- bevestigen onder het niveau van de cientam vai ierīces lietotājam.
Página 15
– slange med skyveklemme wylotowego drenu umieszczony w – D råpekammer, Pasteur, med luftfil- dolnej części (4) (jak pokazano na ter, med tilbakeslagsventil rysunku tak aby strzałka na kurku za- Instrukcja użytkowania – M ålekammer med luftfilter, total- woru skierowana była do dołu). Przed volum 500ml, med fingradert 50ml przystąpieniem do wymiany worka Skład zestawu:...
Página 16
perfuradas (1c), o gancho (1b) ou a – tub cu clemă cursoare de măsurare și se va deschide prin correia (1a). – incintă de picurare Pasteur, cu venti- rupere de-a lungul liniei perforate Atenção: lare, cu valvă anti-reflux situate pe partea stângă, de sus a certifique-se que o sistema se encon- –...
Página 17
Используемые_материалы пациентов и медперсонала. Оно (3c) 8 uklonite urin sa špricom za ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, может привести к заражению и/ aspiraciju kroz priključak za uzorko- PBT, IR или ограничению функциональных vanje na višestepenom priključku Инструкцияпоприменению: возможностей.
Página 18
bort. prepričajte se, da se sistem pritrdi, ko 4. Töm mätkammaren genom att vrida je merilna lestvica merilne komore v – s výmenným vakom alebo s vakom s utloppsventilen i botten (4) till öp- vodoravnem položaju vypúšťacím ventilom a integrovaným pet läge («pil»...
Página 19
pre pacienta alebo používateľa. Môže tamamen boşaltılmış şekilde arkası dôjsť ku kontaminácii alebo narušeniu üzerinde düz olarak konumlandırıl- funkčnosti zariadenia. Kontaminácia malıdır (5f). Sistemi derhal dikey alebo obmedzená funkčnosť zariadenia konuma getirin ve line’ın hareketli môžu viesť k zraneniu, ochoreniu alebo klempini tekrar açın.