Página 2
Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Página 3
Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries.
Página 4
Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Página 5
Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (chargeur & booster). • Régulièrement, enlever le capot du booster et dépoussiérer à...
Página 6
Ce démarreur autonome (7 kg) est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V (6 élements de 2V) au plomb. Le GYSPACK AUTO fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de le recharger après chaque utilisa- tion et de le laisser brancher jusqu’à...
Página 7
Brancher le chargeur au secteur 230V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AUTO. En fin de charge l’arrêt est automatique et le voyant indicateur de charge s’allume. Nb : Le GYSPACK AUTO doit toujours être posé verticalement pendant la recharge, sinon il y a risque de fuite d’acide et de destruction.
Página 8
GYSPACK AUTO. A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du GYS- PACK AUTO. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration).
Página 9
Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Página 10
Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
Página 11
Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • The terminal of the battery that is not connec- ted to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
Página 12
Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Warning! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device (charger & booster). • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person.
Página 13
For an appropriate use of the machine and a longer lifetime of its internal battery, it is essential to connect to the sector the GYSPACK AUTO after each use and keep it connected until the next use.
GYSPACK AUTO. The charge stops automatically and the green indicator lights when the battery is charged. Note: the GYSPACK AUTO must always be placed in vertical position when in charge. If not, there is a risk of acid leak and destruction.
Página 15
• Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to the GYSPACK AUTO at two points : at the - terminal 1 and at the + terminal 2 . To remove the battery, remove the screw that enables the connection between the battery and the GYSPACK AUTO.
Página 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Be- triebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmer- ksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschä-...
Página 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Bat- terien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
Página 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen...
Página 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist.
Página 20
GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 GERÄTEBESCHREIBUNG Das GYSPACK AUTO ist für den Start von Fahrzeugen, die mit einer 12 V Bleibatterie mit flüssigem Elektrolyt ausgerüstet sind, bestimmt. Die Funktion dieses Startgeräts wird durch eine integrierte Hochleistungsbatterie bewirkt. Für einen optimalen Gebrauch des Geräts und eine längere Lebenszeit seiner internen Batterie, muss das GYSPACK AUTO nach jedem Gebrauch ans Stromnetz angeschlossen werden und bis zur nächsten Benutzung angeschlossen...
Página 21
GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AUTO enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgela- den werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
Página 22
33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AUTO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die neun Schrauben und heben Sie Rückdeckel ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
Página 23
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Página 24
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato. En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías.
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
Página 26
Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato (cargador y booster). • Con regularidad, quite la cubierta protecto- ra y quite el polvo con una pistola de aire comprimido.
GYSPACK AUTO funciona gracias a una batería de alto rendimiento. Para el buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es imperativo recargar este aparato antes de cada uso y dejarlo conectado hasta el próximo uso.
Página 28
Nb : El GYSPACK AUTO siempre debe ser en posición vertical durante la carga, si no, hay un riesgo de escape de acido y de destrucción.
Página 29
Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conectores del GYSPACK AUTO en dos puntos: a nivel del borne - 1 y del borne + 2 . Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AUTO.
Página 30
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Página 31
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Используйте только зарядное устройство, поставляемое с камерой, чтобы зарядить аккумуляторы. Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником...
Página 32
Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. После зарядки отключите зарядное устройство...
Это автономное пусковое устройство (7 кг) предназначено для запуска автомобилей со свинцовым аккумулятором 12 В с жидким электролитом. GYSPACK AUTO работает благодаря высокотехнологичному аккумулятору. Для правильной работы аппарата и для того, чтобы сохранить все рабочие характеристики встроенного аккумулятора как можно дольше, необходимо...
предохранитель автоматически перезарядится. ЗАРЯДКА ВСТРОЕННОГО АККУМУЛЯТОРА Подключите зарядное устройство с одной стороны к сети 230В, а с другой стороны к передней панели GYS- PACK AUTO. В конце цикла зарядки остановка производится автоматически, и зажигается лампочка, указывающая на состояние зарядки. Nb : Аппарат GYSPACK AUTO должен всегда находиться в вертикальном положении во время зарядки. При...
Página 35
• После снятия корпуса АКБ находится напротив (см. иллюстрацию). Батарея соединена с аппаратом GYSPACK AUTO в двух точках : в зоне клеммы - 1 и на клемме + 2 . Чтобы извлечь ее, отвинтите винт, на которых крепится батарея и...
Página 36
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwij- zingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als nas- lagwerk.
Página 37
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 mogen niet gedaan worden door kinderen zon- der toezicht. Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaad- bare batterijen of accu’s. Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s.
Página 38
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Waarschuwing ! Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten (lader & booster). • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofbla- zertje.
Página 40
HET TESTEN VAN DE INTERNBATTERIJ Test de batterij vóór elk gebruik: druk op de test knop, u kunt direct de conditie van de GYSPACK AUTO zien: - Groene indicator: De batterij wordt geladen. - Oranje indicator: Het wordt sterk geadviseerd om voor gebruik te herladen - Rode indicator: verplichting te herladen.
Página 41
HET LADEN VAN DE INTERN BATTERIJ Sluit de adapter aan op het net 230 V en het andere uiteinde op het voorste gedeelte van de GYSPACK AUTO. De GYSPACK AUTO stopt automatisch met laden zodra de batterij vol is waarna de groene LED zal gaan branden.
Página 42
Wanneer de achterste kap is weggehaald, bevindt de accu zich aan de voorkant (zie illustratie). De accu is verbon- den met de aansluitingen van de GYSPACK AUTO op twee punten : op het niveau van de - pool en de + pool .
Página 43
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consul- tarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Página 44
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati da bambini non sorvegliati. Não deve ser usado em nenhum caso para car- regar pilhas ou baterias não recarregáveis. Usare esclusivamente il caricabatterie fornito...
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente. Conexão / desconexão : • Desconectar a alimentação antes de conec- tar ou desconectar as conexões da bateria.
Página 46
Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Regularmente retirar a tampa e limpar o pó usando um soprador. Aproveitar para veri- ficar a fixação das conexões elétricas com uma ferramenta isolada e por pessoal quali- ficado. • Non usare in nessun caso solventi o altri pro- dotti pulenti aggressivi.
Página 47
Per un uso appropriato del dispositivo e un più lungo periodo di vita della batteria interna, è essenziale connettere il GYSPACK AUTO alla rete elettrica dopo ogni uso e tenerlo collegato fino all’uso sucessivo.
La ricarica si ferma automaticamente e l’indicatore verde si illumina quando la batteria è carica. Nota: Il GYSPACK AUTO deve essere sempre messo in posizione verticale quando è in carica. Altrimenti, c’è il rischio di perdite di acido e distruzione.
Página 49
Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata alle connessioni del GYSPACK AUTO in due punti: a livello del terminale - 1 e del terminale + 2 . Per ritirarla, togliere la vite che permette la connessione fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AUTO.
Página 55
- Test-modus : de accu moet opgeladen worden – Waarschuwing : charge de la batterie gebruik nooit de GYSPACK AUTO wanneer het rode lampje brandt. - EN : Test Button: press this button to check the battery level. - Laad-modus : de accu wordt opgeladen.
Página 57
GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SYMBOLES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / SIMBOLI / 图标 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and...
Página 58
GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SCHÉMA ÉLECTRIQUE & PIÈCES DÉTACHÉES / CIRCUIT DIAGRAM & SPARE PARTS / SCHALTPLAN & ERSATZ- TEILE / DIAGRAMA ELECTRICO & PIEZAS DE RECAMBIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА & ЗАПЧАСТИ / ELEKTRISCHE SCHEMA & RESERVE ONDERDELEN / SCEMA ELETTRICO & PEZZI DI RICAMBIO / 电路图 & 备用配件...
Página 59
Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400...