Sime Estelle B4 INOX ErP Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Sime Estelle B4 INOX ErP Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Estelle B4 INOX ErP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Estelle B4-B5 INOX ErP
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
Gentile Cliente,
metta in funzione la sua nuova caldaia entro 30gg dalla data di installazione da personale
professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della
garanzia convenzionale Sime che trova alla fine di questo manuale.
Fonderie SIME S.p.A
FR
IT
ES
RUS
PT
ENG
Cod. 6081135 - 03/2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sime Estelle B4 INOX ErP

  • Página 1 30gg dalla data di installazione da personale professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della garanzia convenzionale Sime che trova alla fine di questo manuale. Fonderie SIME S.p.A Cod. 6081135 - 03/2017...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO INTRODUZIONE ............................... DIMENSIONI DATI TECNICI ................................SCHEMA FUNZIONALE CAMERA DI COMBUSTIONE ............................ BRUCIATORI ABBINABILI PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA COMPONENTI PRINCIPALI ............................. INSTALLAZIONE LOCALE CALDAIA ..............................DIMENSIONI LOCALE CALDAIA ALLACCIAMENTO IMPIANTO SCARICO FUMI ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................USO E MANUTENZIONE CONTROLLI PRELIMINARI ALL’ACCENSIONE .......................
  • Página 4: Descrizione Dell'APparecchio

    DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO INTRODUZIONE ErP” per riscaldamento e produzione li bra ta e gli elevati ren di men ti con sen- sanitaria, fun zio na no a ga so lio con tono di rea liz za re co spi cui ri spar mi nei Le cal daie di ghi sa “Estelle B 4/5 INOX co sti di eser ci zio.
  • Página 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Potenza termica 25,3 32,7 Portata termica 27,0 34,8 Classe efficienza energetica stagionale riscaldamento Efficienza energetica stagionale riscaldamento Profilo sanitario di carico dichiarato Efficienza energetica in sanitario Numero PIN 1312CR192R 1312CR192R Tipo B23P-C23P B23P-C23P Elementi...
  • Página 6: Camera Di Combustione

    3. Volume B4 INOX ErP 24,0 B5 INOX ErP 30,5 Fig. 3 BRUCIATORI ABBINABILI 1.6.1 Bruciatori “SIME” Si consiglia, in generale, che il brucia- Codice Modello Ugello Angolo di Press. pompa Classe Potenza elet. tore a gasolio abbinabile alla caldaia ø...
  • Página 7: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI (fig. 4/a) LE GEN DA 1 Pannello comandi 2 Sfiato manuale 3 Tronchetto 1” 4 Guaina porta sonde 5 Corpo caldaia 6 Pompa bollitore alta efficienza 7 Val vo la di ri te gno 8 Valvola sfiato automatica 9 Pressostato acqua 10 Bol li to re 110 litri Fig.
  • Página 8: Installazione

    INSTALLAZIONE LO CA LE CAL DAIA ciù” adat ta per usi ali men ta ri. La pom- ser pen ti no del bol li to re. Per facili­ tare questa operazione posizionare pa impianto (4) può essere installata in sostituzione del tronchetto di collega- orizzontalmente l’intaglio della vite Il lo ca le cal daia de ve pos se de re tut ti i re qui si ti ri chie sti dal D.P.R.
  • Página 9 can na fu ma ria stes sa; la se zio ne in ter na de ve es se re mag- tmo sfe ra. Nel di men sio na men- – de ve ave re un an da men to il più pos- gio ra ta del 10% ri spet to a quel la del to del la can na fu ma ria si de ve si bi le ver ti ca le e la par te ter mi na le...
  • Página 10: Allacciamento Elettrico

    Pom pa bol li to re alta efficienza Pom pa im pian to NOTE: Collegando il termostato ambiente (TA) Bru cia to re alimentazione permanente SIME (optional) togliere il ponte tra i morsetti 20­21. Bruciatore alimentazione permanente (non di fornitura) Collegando l’orologio programmatore (OP) togliere...
  • Página 11: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­ dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto. Rivolgersi esclusiva­ mente a personale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
  • Página 12 po si zio ne in ver no si met te rà in fun- zione il cir co la to re del l’im pian to co- man da to dal termostato ambiente. B4 INOX ErP RONDO' 3/4 OF In tal ca so, il bru cia to re fun zio ne rà ESTELLE 3/4 OF controllato dal ter mo sta to cal daia (8) alla tem pe ra tu ra impostata dal-...
  • Página 13: Pulizia Stagionale

    PU LI ZIA STA GIO NA LE porta al corpo caldaia e con ap po si- la flangia di ispezione per il controllo to sco vo lo pulire adeguatamente le e la pulizia. La manutenzione del generatore va superfici interne e il tubo evacuazione effettuata annualmente, in rispon­...
  • Página 14: Inconvenienti Di Funzionamento

    gressione numerica di fig. 9. funzionamento e posizionamento rifiuti urbani. del termostato di regolazione. – Assicurarsi che il generatore sia di Può essere consegnato ai centri di 3.3.4 Inconvenienti potenza sufficiente per l’impianto. raccolta differenziata, se esistenti, di funzionamento oppure ai rivenditori che forniscono Odore di prodotti incombusti questo servizio.
  • Página 15: Segnale Led Pompa Bollitore

    ATTENZIONE: Nel caso manchi il segnale LED o il colore cambia (rosso/verde lampeggiante o rosso lampeggiante), rivolgersi esclu si va men te al per so na le te cni co au to riz za to SIME. LED diagnosi e soluzione Colore LED...
  • Página 16: Garanzia Convenzionale

    5 anni dalla data di messa in commercio •l’Utente dovrà conservare la propria copia, da esibire al dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
  • Página 17 INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION .............................. 18 1.2 DIMENSIONES 1.3 DATOS TECNICOS .............................. 19 1.4 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO 1.5 CAMARA DE COMBUSTION ............................ 20 1.6 QUEMADORES ACOPLABLES 1.7 PERDIDAS DE CARGA 1.8 COMPONENTES PRINCIPALES .......................... 21 INSTALACION 2.1 CUARTO CALDERA .............................. 22 2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA 2.3 CONEXION DE LA INSTALACION 2.4 DESCARGA DE LOS HUMOS 2.5 CONEXION ELECTRICA ............................ 24 USO Y MANTENIMIENTO 3.1 CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA .................... 25...
  • Página 18: Descripcion De La Caldera

    DESCRIPCION DE LA CALDERA INTRODUCCION la producción de agua caliente sani- ten conseguir importantes ahorros de taria, funcionan con gasóleo, con una combustible. combustión perfectamente equilibrada Las calderas de hierro fundido Estelle B4/5 INOX ErP para la calefacción y y los muy altos rendimientos permi- DIMENSIONES (fig.
  • Página 19: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Potencia térmica kW 25,3 32,7 Caudal térmico kW 27,0 34,8 Clase de eficiencia energética estacional de calefacción Eficiencia energética estacional de calefacción Perfil de carga de agua sanitaria declarado Eficiencia energética de agua sanitaria Número PIN 1312CR192R 1312CR192R...
  • Página 20: Quemadores Acoplables

    Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen B4 INOX ErP 405 24,0 B5 INOX ErP 505 30,5 Fig. 3 QUEMADORES ACOPLABLES 1.6.1 Quemadores “SIME” EN 267) Cód. Modelo Inyector Angle de Presión bomba Clase Potencia eléct. ø pulverización absorbida W Se aconseja, en general, que el quema-...
  • Página 21: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES (fig. 4/a) LEYEN D A 1 Panel de mandos 2 Válvula de purga Racor de conexión de 1” 3 4 Vaina de alojamento bulbos 5 Cuerpo caldera 6 Bomba acumulador 7 Válvula de retención á 8 Válvula purga autom tica 9 Presóstato agua 1 0 Hervidor 110 litros Fig. 4/a...
  • Página 22: Instalacion

    INSTALACION CUARTO CALDERA la caldera, en sustitución del racor brida de inspección para el control y la de conexión de 1” pos. 3 fig. 4/a (se limpieza. aconseja montar la bomba sin desgasi- El cuarto caldera debe poseer todos los requisitos de las normas para las ficador de aire WILO-YONOS PARA RS 2.3.4 Características del agua instalaciones térmicas a combustibles 15/6 RKC-KU).
  • Página 23 de 0,4 m, como mínimo, cualquier – 0,045 para leña – 1,00 m por cada metro de tra- estructura cercana a la chimenea – 0,030 per car b o n e mo horizontal del conducto de (incluida la parte superior del techo) – 0,024 para gasóleo enlace. pero que no diste más de 8 m; – 0,016 para gas carbón – el conducto de la chimenea debe te- P potencia de la caldera en kcal/h Nuestras calderas y no necesitan de ner un diámetro no inferior, al del ra- H altura de la chimenea en metros, conexiones especiales ademas de la cor de la caldera; para las chimeneas...
  • Página 24: Conexion Electrica

    Termóstato am b ien t e Termóstato hervidor Termóstato caldera Termóstato límite Interruptor general Bomba acumulador Bomba instalación NOTAS: Conectando termóstato Quemador alimentación permanente SIME (opcional) ambiente (TA) quite el puente entre los Quemador alimentación permanente (no incluido) bornes 20-21. Quemador alimentación directa (no incluido) Conectando el reloj programador (OP) R/R2 Relé quite el puente entre los bornes 30-31. Luz indicadora presencia tensión SPA Luz indicadora interveción presostato agua...
  • Página 25: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa- rato.
  • Página 26: Rellenado

    da se controla sobre el termómetro (5). B4 INOX ErP RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF 3.2.2 Termostato de seguridad (fig. 6) El termostato de seguridad de rear- me manual (4) interviene, provocando el inmediato apagado del quemador, cuando en la caldera se superan i 95°C. Para volver a encender la caldera es B5 INOX ErP necesario destornillar la tapa del ter- RONDO' 5/6 OF...
  • Página 27: Inconvenientes De Funcionamiento

    de los humos removiendo los residuos. – Controle el buen flujo de combus- – Verifique la limpieza del cuerpo Con la manutención terminada, colocar tible, la limpieza del generador, la generador y de la evacuación de los los turbuladores en la posición inicial. no obstrucción del conducto de eva- humos, lo hermético del generador cuación de humos, la real potencia y de los conductos de evacuación suministrada por el quemador y la (puerta, cámara de combustión, con-...
  • Página 28: Eliminación Del Aparato (Directiva Europea 2002/96/Ce)

    dera, estén suficientemente calefac- exclusivamente al personal autorizado ofrecen este servicio. tados; caso contrario, tanto la caldera de la zona. como la instalación deben ser vaciados La eliminación diferenciada evita completamente. potenciales daños al ambiente y a ELIMINACIÓN DEL APARATO Para un vaciado completo se debe eli- la salud. Permite además recuperar minar, también, el contenido del acu- (DIRECTIVA EUROPEA muchos materiales reciclables, con mulador y del serpentín de calefacción 2002/96/CE)
  • Página 29 ÍNDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO ................................. 30 1.2 DIMENSÕES 1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................... 31 1.4 ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO 1.5 CÂMARA DE COMBUSTÃO ............................ 32 1.6 QUEIMADOR ACOPLÁVEL 1.7 PERDA DE CARGA 1.8 COMPONENTES PRINCIPAIS.......................... 33 INSTALAÇÃO 2.1 ZONA DA CALDEIRA ............................... 34 2.2 DIMENSÃO DO LOCAL DA CALDEIRA 2.3 LIGAÇÃO DO EQUIPAMENTO 2.4 EVACUAÇÃO DOS FUMOS 2.5 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ............................ 36 USO E MANUTENÇÃO 3.1 INSPECÇÃO PRELIMINAR ANTES DO ACENDIMENTO.................. 37 3.2 ACENDIMENTO E FUNCIONAMENTO 3.3...
  • Página 30: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO B4/5 INOX ErP para aquecimento e pro- 1.1 INTRODUÇÃO mente equilibrada e os elevados rendi- dução de água quente, funcionam a mentos permitem obter importante pou- As caldeiras em ferro fundido Estelle gasóleo com uma combustão perfeita- panças nos custos de funcionamento. 1.2 DIMENSÕES (fig. 1) LEGENDA E Entrada de água sanitária G 3/4” (UNI-ISO 228/1) M Saída do equipamento R 1” (UNI-ISO 7/1) C Circulação G 3/4” (UNI-ISO 228/1) R Retorno ao equipamento Rp 1 1/4” (UNI-ISO 7/1) S Esvaziamento da caldeira...
  • Página 31: Características Técnicas

    1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Potência térmica kW 25,3 32,7 Caudal térmico kW 27,0 34,8 Classe de eficiência energética sazonal de aquecimento Eficiência energética sazonal de aquecimento Perfil sanitário de carga declarada Eficiência energética sanitária Número PIN 1312CR192R 1312CR192R Tipo B23P-C23P B23P-C23P Elementos n° Pressão máxima de funcionamento bar (kPa) 4 (392) 4 (392) Conteúdo água 24,5 30,5 Perdas de carga do lado dos fumos mbar (kPa) 0,16 (0,0156) 0,21 (0,0205) Pressão da câmara de combustão mbar (kPa) 0,17 (0,0166) 0,25 (0,0245) Temperatura dos fumos °C 160...
  • Página 32: Queimadores Acopláveis

    As dimensões da câmara de combustão estão indicadas na fig. 3. Volume B4 INOX ErP 405 24,0 B5 INOX ErP 505 30,5 Fig. 3 1.6 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS 1.6.1 Queimadores “SIME” EN 267) Código Modelo Injector Ângulo de Pressão Classe Potência eléctrica É aconselhável, quando se utilizam ø pulverização bomba bar NOx absorvida W queimadores a gasóleo, que o injector seja do tipo semi-sólido. Na alínea 1.6.1 B4 INOX ErP 8099170 FUEL 25 ErP 0,55 60°S...
  • Página 33: Componentes Principais

    1.8 COMPONENTES PRINCIPAIS (fig. 4/a) LE G EN D A 1 Painel de comandos 2 Válvula de purga 3 Troço de ligação de 1” 4 Bainha de alojamento dos sensores 5 Corpo da caldeira 6 Bomba do acumulador 7 Válvula de retenção 8 Válvula de respiração automática 9 Pressòstato água 1 0 Fervidor de 110 L Fig. 4/a...
  • Página 34: Instalação

    INSTALAÇÃO 2.1 ZONA CALDEIRA gem da bomba sem o purga do ar WILO- 2.3.4 Características da água de alimentação YONOS PARA RS 15/6 RKC-KU). A zona da caldeira deve possuir todos os requisitos exigidos pelas normas sobre Para evitar a formação de incrustações 2.3.2 Enchimento as instalações térmicas e combustíveis de calcário e de danos no permutador de do equipamento líquidos actualmente em vigor. água quente, a água de alimentação não deve ter uma dureza superior aos 20°F. Antes de proceder ao acendimento da De qualquer modo é necessário verifi- 2.2 DIMENSÃO DA ZONA caldeira é boa norma deixar circular car as características da água utilizada...
  • Página 35 inferior ao de união da caldeira com a – 0,024 para gasóleo rido horizontalmente por esse chaminé: para chaminés com secção – 0,016 para gás mesmo tubo. quadrada ou rectangular, a secção P potenzia da caldeira em kcal/h interna deve ser aumentada de 10% H altura da chaminé, em metros, As nossas caldeiras não precisam de relativamente à secção da união da medida do eixo da chama à de- particulares ligações, senão a ligação...
  • Página 36: Instalação Eléctrica

    O aparelho deve ter uma ligação à cada acessório a utilizar na configu- terra eficaz. alimentação eléctrica e deverá ser ração de evacuação estão indicadas alimentada, com tensão monofásica A SIME não se responsabiliza por na Tabela A. 230V/50Hz, através de um interruptor danos causados em pessoas deriva- dos da falta de ligação à terra. geral, protegido por fusível.
  • Página 37: Uso E Manutenção

    USO E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIAS – Em caso de defeito e/ou mal funcionamento do aparelho, desactivá-lo, sem fazer nenhuma tentativa de consertá-lo. Dirigir-se exclusivamente ao pessoal técnico autorizado. – Por motivos de segurança o Utilizador não pode aceder às partes internas do aparel- ho. Todas as operações que preveem a remoção de proteções ou, de qualquer modo, o acesso a partes perigosas do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualificado. – O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pes- soas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou sem os conhecimentos necessários, desde que estejam sob vigilância ou então depois de terem recebido instruções sobre o uso em segurança do aparelho e sobre a compreensão dos perigos a ele inerentes. As crianças não devem brincar com o apa- relho. A limpeza e a manutenção destinada a ser realizada pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem vigilância. 3.1 INSPECÇÕES PRELIMINARES continuará a funcionar até se alcançar utilizador; AO ARRANQUE a temperatura seleccionada. Durante – para garantir um rendimento ideal a fase de produção de água quente a da caldeira, evitando possíveis for- caldeira funcionará automaticamente...
  • Página 38: Limpeza Periódica

    ultrapassa os 95°C. Para restabelecer o funcionamento da caldeira é necessário desaparafusar a cobertura preta e por RONDO' 3/4 OF B4 INOX ErP baixo dela apertar o botão. ESTELLE 3/4 OF Se o problema aparecer frequentemen- te, pedir a intervenção de pessoal téc- nico autorizado para uma verificação. 3.2.3 Enchimento do equipamento (fig. 6) RONDO' 5/6 OF B5 INOX ErP ESTELLE 5/6 OF No caso em que se acenda a luz cor- de-laranja (9) por intervenção do pressóstato da água, interrompendo o funcionamento do termoacumulador, restabelecer o funcionamento levando a pressão do equipamento a 1-1,2 bar.
  • Página 39: Problemas De Funcionamento

    anulação da garantia do acumulador. desbloqueio. Uma vez realizada esta – Verificar: O regular fluxo de combu- Para o acesso ao ânodo, retirar a operação, e a ignição ocorrer normal- stível, a limpeza da caldeira, a não mente, a anomalia pode ser conside- obstrução da conduta de descarga flange de inspecção para o controlo e a limpeza. rada transitória e não perigosa. S dos fumos, a real potência forneci- e, pelo contrário, o bloqueio continua, da pelo queimador e a sua limpeza a causa da anomalia e a sua solução (poeiras).
  • Página 40: Protecção Anti-Congelamento

    deira e da descarga dos fumos, a temente quente, caso contrario a cal- DE MANEIRA DIFERENCIADA, como vedação da caldeira, dos tubos de deira e o equipamento de aquecimento exigido pela legislações atual. descarga (Porta da câmara de com- devem ser esvaziados completamente. NÃO DEVE ser descartado junto com bustão, câmara de combustão, zonas Para esvaziar completamente deve-se o lixo doméstico.
  • Página 41 CONTENTS BOILER DESCRIPTION 1.1 INTRODUCTION ............................... 42 1.2 DIMENSIONAL DETAILS 1.3 TECHNICAL FEATURES ............................ 43 1.4 FUNCTIONAL DIAGRAM 1.5 COMBUSTION CHAMBER 1.6 COMPATIBLE BURNERS ............................ 44 1.7 WATER HEAD LOSSES 1.8 MAIN COMPONENTS............................... 45 INSTALLATION 2.1 BOILER ROOM ................................. 46 2.2 BOILER ROOM DIMENSIONS 2.3 CONNECTING UP SYSTEM 2.4 SMOKE EXHAUST 2.5 ELECTRICAL CONNECTION ............................ 47 USE AND MAINTENANCE 3.1 COMMISSIONING THE BOILER .
  • Página 42: Boiler Description

    BOILER DESCRIPTION 1.1 INTRODUCTION series of cast iron boilers, for heat- a perfectly balanced combustion ing and the production of domestic with a very high thermal efficiency The new “Estelle B4/5 INOX ErP” hot water, they use light oil and have for economical performance. 1.2 DIMENSIONAL DETAILS (fig. 1) E D.C.W. inlet G 3/4” (UNI-ISO 228/1) M C.H. flow R 1” (UNI-ISO 7/1) C Recirculation G 3/4” (UNI-ISO 228/1) R C.H. return Rp 1 1/4” (UNI-ISO 7/1) Boiler drain U D.H.W. outlet...
  • Página 43: Technical Features

    1.3 TECHNICAL FEATURES ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Output kW 25.3 32.7 Input kW 27.0 34.8 Seasonal energy efficiency class of the heating system Seasonal energy efficiency of the heating system 86.0 86.0 D.H.W. load profile declared D.H.W. energy efficiency PIN number 1312CR192R 1312CR192R Type B23P-C23P B23P-C23P Sections n° Maximum water head bar (kPa) 4 (392) 4 (392) Water content 24.5 30.5 Smoke loss of head mbar (kPa) 0.16 (0.0156) 0.21 (0.0205) Combustion chamber pressure mbar (kPa) 0.17 (0.0166) 0.25 (0.0245) Smokes temperature...
  • Página 44: Combustion Chamber

    The combustion chamber is of the straight flow type and complies with standard EN 303-3 appendix E. The dimensions are shown in fig. 3. Volumen B4 INOX ErP 405 24,0 B5 INOX ErP 505 30,5 Fig. 3 1.6 COMPATIBLE BURNERS 1.6.1 “SIME” burners EN 267) Code Model Nozzle Atomising Pump Class Adsorbed power In general, the oil burner that is ø angle pressure bar NOx consumption W compatible with the boiler should use spray of the semi solid type.
  • Página 45: Main Components

    1.8 MAIN COMPONENTS (fig. 4/a) 1 Control panel 2 Breather valve 3 Connection union 1” 4 Bulb housing sheath 5 Cast iron boiler 6 D.H.W. pump 7 Control valve 8 Air relief valve 9 Water switch 1 0 110 litre tank Fig. 4/a...
  • Página 46: Installation

    INSTALLATION 2.1 BOILER ROOM thoroughly flush the system to The water used for the central hea- eliminate scale which could dam- ting system should be treated in the age the appliance. following cases: The boiler room should feature all the characteristics required by Filling must be done slowly so as to – For extensive systems (with high contents of water). standards governing liquid fuel allow any air bubbles to be bled off – Frequent addition of water into the heating systems.
  • Página 47: Electrical Connection

    Smoke exhaust with H height of flue in meters, meas- ted in Table A. ø 80/125 coaxial flue ured from the flame axis to the top of the flue reduced by: (fig. 5) Only use original SIME accessories – 0.50 m for each change of and make sure that connections are direction of the connection Our boilers are set to be connected correct as indicated in the instruc- union between boiler and to ø 80/125 stainless steel coaxial tions supplied with the accessories.
  • Página 48 Direct Feeding Burner (not supplied) Safety stat R/R2 Relay Summer/Winter switch Power on light Room stat SPA Water pressure gauge triggered light Tank stat Water switch Boiler stat Timer programmer (optional) Limit stat Minimum stat Main switch NOTE: When connecting the room stat (TA) remove D.H.W. pump C.H. pump the bridge between terminals 20-21. Permanent Feeding Burner SIME (optional) When connecting the Timer Programmer (OP) remo- Permanent Feeding Burner (not supplied) ve the bridge between terminals 30-31. Fig. 5/a...
  • Página 49: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel. – The appliance can be used by children under 8 years and by persons with redu- ced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, provided they are under supervision or after they have been given instructions concerning the safe handling of the appliance and the understanding of the dan- gers inherent to it. Never let children play with the appliance. Children without supervision must not carry out cleaning and maintenance meant to be carried out by the user. 3.1 COMMISSIONING ing temperature shown on the stat (8) at the preset temperature; THE BOILER thermometer (5) around 80°C by – for best results, set the boiler means of the limit stat (6); stat knob (8) to a temperature no When commissioning the boiler – once the water has been heated lower than 60°C to prevent the...
  • Página 50: Regular Cleaning

    perature exceeds 95°C. To restart the boiler, unscrew the RONDO' 3/4 OF ESTELLE B4 INOX ErP black cover and press the button ESTELLE 3/4 OF underneath. If the problem occurs frequently, call an authorised technical assis- tance centre for the necessary checks to be carried out. RONDO' 5/6 OF ESTELLE B5 INOX ErP ESTELLE 5/6 OF 3.2.3 System filling (fig. 6) If the orange LED (9) switches on due to the enabling of the water pressu- re switch and stops the boiler, it is possible to restart it by resetting the plant pressure to 1-1.2 bar (98-...
  • Página 51: Fault Finding

    the guarantee null and void. and a regular ignition occurs, it cleanness of the boiler, the non To access the anode, remove the means the failure can be defined obstruction of the smoke duct, the momentary and not dangerous. real input supplied by the burner inspection flange that enables the boiler to be checked and cleaned. On the contrary, if the “lock out” and its cleanness (dust).
  • Página 52: Antifreeze Protection

    smoke ducts, flue, washers). the heating system must be comple- RECYCLED in line with current legi- – Control the quality of the fuel. tely emptied. slation. Completely emptying the system IT MUST NOT be disposed of together Frequent intervention of the boiler also means emptying the hot water with urban waste. shutoff valve tank and the hot water heating coil. It can be handed over to recycling cen- – Control the presence of air in the tres, if there are any, or to retailers system, the function of the circu- that offer this service.
  • Página 53 TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1.1 INTRODUCTION .............................. 54 1.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT 1.3 DONNES TECHNIQUES ............................ 55 1.4 CIRCUIT HYDRAULIQUE 1.5 CHAMBRE DE COMBUSTION .......................... 56 1.6 BRÛLEURS COMPATIBLES 1.7 PERTES DE CHARGE CIRCUIT CHAUDIERE 1.8 APPAREILLAGE PRINCIPAL ........................... 57 INSTALLATION 2.1 CHAUFFERIE ................................ 58 2.2 DIMENSIONS DE LA CHAUFFERIE 2.3 BRANCHEMENT INSTALLATION 2.4 ÉVACUATION DES FUMÉES 2.5 BRANCHEMENT ELECTRIQUE .......................... 60...
  • Página 54: Description De La Chaudiere

    DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION production d’eau chaude, fonctionnent de très importantes économies de à mazout avec une combustion parfai- combustible. Les chaudières en fonte “Estelle B tement équilibrée et avec un très haut 4/5 INOX ErP” pour le chauffage et la rendement qui permettent de réaliser DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT (fig. 1) LEGENDE E Entrée E.F.S. G 3/4” (UNI-ISO 228/1) M Départ chauffage R 1” (UNI-ISO 7/1) C Récirculation E.C.S. G 3/4” (UNI-ISO 228/1) R Retour chauffage Rp 1 1/4” (UNI-ISO 7/1) Vidange chaudière S2 Évacuation soupape sécurité bouilleur U Sortie E.C.S.
  • Página 55: Donnes Techniques

    DONNES TECHNIQUES ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Puissance utile 25,3 32,7 Débit calorifique 27,0 34,8 Classe d’efficience énergétique de chauffage saisonnier Efficience énergétique de chauffage saisonnier 86,0 86,0 Profil eau sanitaire de charge déclaré Efficience énergétique sanitaire Numéro PIN 1312CR192R 1312CR192R Type...
  • Página 56: Chambre De Combustion

    Volume B4 INOX ErP 405 24,0 B5 INOX ErP 505 30,5 Fig. 3 BRÛLEURS COMPATIBLES EN 267) 1.6.1 Brûleurs “SIME” Notre conseil: le brûleur à fuel com- Code Modèle Injecteur Angle de Pression Classe Puissance électrique patible avec la chaudière doit être ø pulvérisation pompe bar absorbée W...
  • Página 57: Appareillage Principal

    APPAREILLAGE PRINCIPAL (fig. 4/a) LEGENDE 1 Panneau de commande 2 Purgeur d’air 3 Tronc de raccordement de 1” 4 Gaine de logement des bulles 5 Chaudière en fonte 6 Pompe de charge ballon 7 Soupape de retenue 8 Purgeur d’air automatique 9 Pressostat eau 1 0 Ballon 110 litres Fig. 4/a...
  • Página 58: Installation

    INSTALLATION CHAUFFERIE alimentaire. La pompe de chauffage 2.3.4 Caractéristiques de l’eau d’alimentation (4) doit être installée, à la place du tronc de raccordement de 1” pos. 3 La chaufferie doit présenter toutes les conditions requises par les normes fig. 4/a (il est conseillé de monter Dans le but d’empêcher que ne se prévues pour les installations ther- la pompe sans dégazeur d’air WILO-...
  • Página 59 0,4 m toutes les structures adja- – 0,045 pour bois conduit à la cheminée, comme spéci- centes à la cheminée (y compris le – 0,030 pour charbon fié ci-dessus. faite du tout) et se trouvant à moins – 0,024 pour mazout de 8 m de distance; – 0,016 pour gaz 2.4.2 Évacuation des fumées – le carneau montant doit présenter P puissance chaudière un diamètre non inférieur à celui kcal/h avec canalisation coaxiale du raccord de la chaudière; pour...
  • Página 60: Branchement Electrique

    à la non mise à terre de la chaudière. Utiliser exclusivement des accessoi- des fusibles. Le thermostat d’ambiance, nécessaire Avant de procéder à toute opération res originaux SIME et s’assurer que le raccord est effectué de manière cor- pour obtenir une meilleure régulation sur le tableau électrique, débrancher l’alimentation électrique. recte, comme indiqué par les instruc- de la température, devra être relié...
  • Página 61: Mode D'EMploi Et Entretien

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
  • Página 62: Nettoyage Saisonnier

    optimal de la chaudière et éviter toute formation de condensation, il est conseillé de tourner la poignée RONDO' 3/4 OF B4 INOX ErP du l’aquastat chaudière (8) sur une ESTELLE 3/4 OF température non inférieure à 60°C. Pour contrôler la valeur de tempé- rature programmée, consulter le thermomètre (5). 3.2.2 Aquastat de sécurité (fig. 6) RONDO' 5/6 OF B5 INOX ErP ESTELLE 5/6 OF...
  • Página 63 3.3.1 Côté fumées de la buse et l’élimination de l’air combustible, l’encrassement de la chaudière (fig. 7) dans les conduits. cheminée et la propreté du par- – Contrôler la formation régfulière cours de l’air du brûleur (pous- Pour nettoyer les passages de la des étincelles d’allumage et le fonc- sière).
  • Página 64: Protection Antigel

    – Contrôler la combustion. Pour effectuer une vidange complète MENT, comme prévu par la législa- il faut évacuer également le contenu tion en vigueur. Intervention fréquente de la vanne de du ballon et du serpentin de chauffage NE PAS éliminer avec les déchets sécurité de la chaudière du ballon. ordinaires. – Contrôler la présence d’air dans L’unité peut être portée dans un l’installation et le fonctionnement centre de collecte sélective, le cas...
  • Página 65 ОГЛАВЛЕНИЕ ОПИСАНИЕ АППАРАТА 1.1 ВВЕДЕНИЕ ......................................1.2 РАЗМЕРЫ 1.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..................................1.4 ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА 1.5 КАМЕРА СГОРАНИЯ ..................................... 1.6 СОВМЕСТИМЫЕ С КОТЛАМИ ГОРЕЛКИ 1.7 ПОТЕРИ НАГРУЗКИ КОТЛА 1.8 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ................................УСТАНОВКА 2.1 КОТЕЛЬНАЯ ......................................2.2 РАЗМЕРЫ КОТЕЛЬНОЙ 2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ 2.4 ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ 2.5 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ..............................ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД 3.1 КОНТРОЛЬ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ................................3.2 ВКЛЮЧЕНИЕ И РАБОЧИЙ ЦИКЛ...
  • Página 66: Описание Оборудования

    ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ 1.1 ВВЕДЕНИЕ для г орячего в одоснабжения д изельный заметно экономить на работе котла. тип топлива, сбалансированное горение Чугунные котлы “Estelle B4/5 INOX ErP” и высокая теплоотдача позволяют 1.2 РАЗМЕРЫ ОПИСАНИЕ E Вход воды санит. контура G 3/4” (UNI-ISO 228/1) R 1” (UNI-ISO 7/1) C Повторный цикл G 3/4” (UNI-ISO 228/1) Поставляющая труба Rp 1 1/4” (UNI-ISO 7/1) S Слив котла Возвратная труба U Слив воды санит. контура G 3/4” (UNI-ISO 228/1) S2 Разгрузка предохранительного клапана котла Чертеж 1 1.2.1 Табличка с техническими данными...
  • Página 67: Технические Данные

    1.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ESTELLE B4 INOX ErP B5 INOX ErP Номинальная тепловая мощность кВт 25,3 32,7 Теплоотдача кВт 27,0 34,8 Класс сезонной энергетической эффективности Сезонная энергетическая эффективность 86,0 86,0 Заявленный профиль подачи ГВС Eнергетическая эффективность ГВС Номер PIN 1312CR192R 1312CR192R Тип B23P-C23P B23P-C23P Чугунные секции n° Максимально допустимое давление Бар Объем воды л 24,5 30,5 Потери нагрузки дымовые мБар 0,16 0,21 Давление камеры сгорания мБар 0,17 0,25 Температура дымов...
  • Página 68: Камера Сгорания

    Размеры камеры сгорания указаны на чертеже 3. Объем мм дм B4 INOX ErP 405 24,0 B5 INOX ErP 505 30,5 Чертеж 3 1.6 СОВМЕСТИМЫЕ ГОРЕЛКИ 1.6.1 Горелки “SIME” (EN 267) Код Модель Сопло Угол Давление насоса Класс Электрическая мощность При использовании совместимых горелок ø распыления Бар NOx адсорбированная Вт на дизельном топливе рекомендуется использовать сопла с полупустым...
  • Página 69: Основные Компоненты

    1.8 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ОПИСАНИЕ 1 Пульт управления 2 Ручной вантуз 3 Патрубок 1” 4 Кожух зондов 5 Корпус котла 6 Насос бойлера 7 Обратный клапан 8 Автоматический вантуз 9 Реле давления воды 1 0 Бойлер 110 литров Чертеж 4/a...
  • Página 70: Установка

    УСТАНОВКА соединительного пaтрубка диаметром 1” известкового осадка, вредящего 2.1 КОТЕЛЬНАЯ (3 Чертеж 4/a) (рекомендуется установка теплообменнику санитарного контура, Помещение котельной должно отвечать насоса без воздушного дегазатора WILO- подаваемая в систему вода жесткостью YONOS PARA RS 15/6 RKC-KU). не должна превышать 20°F. всем требованиям действующих норм. В любом случае, рекомендуется всегда проверять характеристики используемой воды и устанавливать соответствующие 2.2 РАЗМЕРЫ КОТЕЛЬНОЙ 2.3.2 Заполнение оборудования устройства для ее смягчения. Что Установить котел на заранее Перед...
  • Página 71: Электрическое Подключение

    10% больше сечения трубы соединения дымохода (измеренную в метрах стали коаксиальный ø 80/125 cкоторые с котлом; от пламени до верхней внешней могут быть ориентированы на более – полезное сечение дымовой трубы точки трубы) уменьшенную на “отвечает потребностям местных (рис. может быть вычислено с помощью – 0,50 м при каждом изменении следующей формулы: направления трубы соединения...
  • Página 72 Прежде чем начать проведение любой установка обязательна для качественной операции на электрощите, необходимо регулировки температуры окружающей ПРИМЕЧАНИЕ: Аппарат должен быть отключить электропитание. среды, должен быть присоединен, как заземлен. SIME снимает с себя всякую ПЕРЕЧЕНЬ TS Термостат безопасности R/R2 Реле EI Переключатель зима/лето SA Лампочка наличия напряжения TA Термостат помещения SPA Лампочка включения реле давления воды...
  • Página 73: Использование И Уход

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – В случае поломки и/или плохого функционирования оборудования отключите его и воздержитесь от выполнения ремонтных работ или прямого вмешательства. Обращайтесь только к квалифицированному персоналу. – Из соображений безопасности, пользователь не может получить доступ к внутренним частям прибора. Все операции, связанные с удалением защитных устройств или, в любом случае, с доступом к опасным частям прибора, должны выполняться квалифицированным персоналом.
  • Página 74 больше не требуется, переключатель 3.2.2 Предохранительный лампочки (9) - вмешательства реле (2), установленный на отметку термостат (Чертеж 6) давления воды, блокирующего работу “Лето”, останавливает как бойлер, горелки, - восстановление работы котла Когда температура котла превышает так и циркулятор; при переключателе производится в момент восстановления 95°C, вмешивается, мгновенно выключая (2) в позиции “Зима”, по сигналу давления котла на 1-1,2 Бар.
  • Página 75: Сезонная Чистка

    топливные и водные краны тепловой за котлом, обязательно отключите внутренние стенки и трубу вывода дыма. системы. электропитание от аппарата. По звершении операции следует установить в начальные позиции вынутые турбулизаторы. 3.3 СЕЗОННАЯ ЧИСТКА 3.3.1 Дымовые проходы котла (Чертеж 7) Предохранительный уход и сезонная 3.3.2 Анод защиты бойлера чистка генератора должны быть Для чистки дымовых проходов котла (Чертеж 8) осуществлены специализированным...
  • Página 76 изношенным, необходимо заменить предусмотрена возможность полного и привести к неправильному его его. При несоблюдении этого условия, демонтажа облицовки, для этого функционированию или полной котел лишается права на гарантийное рекомендуется следовать по пунктам остановке. обслуживание. Для контроля анода инструкции, приведенные на чертеже 9. В большинстве случаев неполадке следует снять фланец контроля и чистки.
  • Página 77: Защита От Замерзания

    температуры, исправности и работы котла следует выключить причина блокировки может считаться неопасной. Если же работа котла не правильной установки регулирующего его и избегать самостоятельного налаживается, необходимо понять термостата. вмешательства. За технической помощью причину неполадки и принять меры по – Убедиться в том, что мощность решению проблемы. Ниже приводятся...
  • Página 78: Сигнал Сид Насос Бойлера

    3.7 СИГНАЛ СИД НАСОС БОЙЛЕРА WILO-YONOS PARA RSL 15/6 (Чертеж 10) ВНИМАНИЕ: В случае отсутствия сигнала СИД или смены цвета (красный / зеленый мигающих или мигает красным), обратитесь к квалифицированному техническому. Цвет свето - Статус насоса Неисправность Способ устранения диода Слишком высокое или низкое напряжение сети; - Проверьте напряжение сети (160V > Vn > 280V) Избыточная нагрузка двигателя; трение или - Проверьте...
  • Página 79 Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 80 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Página 81 электроэнергии Контактная информация Fonderie Sime S.p.A. V ia Gar bo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA В ысокотемпературный режим: температура возврата 60°C на в ходе и 80°C рабочая температура на выходе устройства. b. Низк отемпературный режим: температура возврата (на вхо де в к отел) для конденсационных котлов 30°C , для низ котемпературных...
  • Página 82 Daily electricity consumption Daily electricity consumption Daily fuel consumption Daily fuel consumption Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details Recapiti / Datos de contacto Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Fonderie Sime S.p.A.
  • Página 83 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Página 84 электроэнергии Контактная информация Fonderie Sime S.p.A. V ia Gar bo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA В ысокотемпературный режим: температура возврата 60°C на в ходе и 80°C рабочая температура на выходе устройства. b. Низк отемпературный режим: температура возврата (на вхо де в к отел) для конденсационных котлов 30°C , для низ котемпературных...
  • Página 85 NOTE...
  • Página 86 NOTE...
  • Página 88 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. +39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Este manual también es adecuado para:

Estelle b5 inox erp

Tabla de contenido